The WANAMAKER were Watniks {was: Polish Occupation: Watnik?}
#general
Celia Male <celiamale@...>
As promised, I asked a friend who is an academic Yiddish linguist
and he confirmed: "Vate is a very common name for 'stuffing'. A Yiddish curse is "Gey tsum vatnmakher!" meaning "Get stuffed!" If you speak German you can read about WATTENMACHER in various archaic dictionaries; this one tells you that the the French is "Ouate": http://www.retrobibliothek.de/retrobib/seite.html?id=45963 Alex, I do not speak Russian so my Russian can hardly be rusty, but I do speak English and German, so this *Watnik* word intrigued me. The question is which came first: the old-English word for stuffing [wadding] and the related German word Watte and the Swedish Vad, the French Ouate and whether the Russian-Polish word came >from the Yiddish or whether they all have the same roots. That is not my area of expertise and not really related to genealogy {linguistic genealogy, perhaps?}. All I wanted to point out is that the word was very likely to be Yiddish. My Yiddish expert writes further: "As for occupations with -nik, these come to mind: Latutnik-a tailor who specializes in patching up old clothes Hutnik-a glassworks worker Tsirulnik-a barber It is a fairly informal process for occupation names, but it does occur." Hutnik interests me because of "Glasshutte" found in the Bohemian censuses of the 1700s. I thought you might be interested in this link: http://en.wikipedia.org/wiki/-nik But now to something really interesting. Last week we had the BBC programme "Who do you think you are". The subject was Zoe WANAMAKER. We heard about the genealogy of the WANAMAKER family [Sam and his parents and grandparents, who had immigrated >from Mykolaiv http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~shtetm~-1047257 to Chicago via Canada in the early 1900s]. It was revealed that the name was originally WATTENMACHER and they had changed it to WANAMAKER [presumably they were in awe of the wealthy Christian/ German WANAMAKER]. There were no experts to explain the name and the origin of the name. But now we know. The WANAMAKER of Chicago of film-fame were WATTENMACHER and that really is a German/Yiddish word which in Russian and Polish is known as a "Watnik". A Jewish-genner cousin of the Chicago WANAMAKER helped in the making of this programme; I know this genner is particularly interested in names and through this discussion we have hopefully added more to the knowledge of the Chicago Jewish WANAMAKER genealogy. To all Suwalkians, especially the WATTENMACHER of that area - sorry about my inversion of Suwalki - I do not function properly in the morning, but I have woken up now. Celia Male - London, U.K. |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen The WANAMAKER were Watniks {was: Polish Occupation: Watnik?}
#general
Celia Male <celiamale@...>
As promised, I asked a friend who is an academic Yiddish linguist
and he confirmed: "Vate is a very common name for 'stuffing'. A Yiddish curse is "Gey tsum vatnmakher!" meaning "Get stuffed!" If you speak German you can read about WATTENMACHER in various archaic dictionaries; this one tells you that the the French is "Ouate": http://www.retrobibliothek.de/retrobib/seite.html?id=45963 Alex, I do not speak Russian so my Russian can hardly be rusty, but I do speak English and German, so this *Watnik* word intrigued me. The question is which came first: the old-English word for stuffing [wadding] and the related German word Watte and the Swedish Vad, the French Ouate and whether the Russian-Polish word came >from the Yiddish or whether they all have the same roots. That is not my area of expertise and not really related to genealogy {linguistic genealogy, perhaps?}. All I wanted to point out is that the word was very likely to be Yiddish. My Yiddish expert writes further: "As for occupations with -nik, these come to mind: Latutnik-a tailor who specializes in patching up old clothes Hutnik-a glassworks worker Tsirulnik-a barber It is a fairly informal process for occupation names, but it does occur." Hutnik interests me because of "Glasshutte" found in the Bohemian censuses of the 1700s. I thought you might be interested in this link: http://en.wikipedia.org/wiki/-nik But now to something really interesting. Last week we had the BBC programme "Who do you think you are". The subject was Zoe WANAMAKER. We heard about the genealogy of the WANAMAKER family [Sam and his parents and grandparents, who had immigrated >from Mykolaiv http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~shtetm~-1047257 to Chicago via Canada in the early 1900s]. It was revealed that the name was originally WATTENMACHER and they had changed it to WANAMAKER [presumably they were in awe of the wealthy Christian/ German WANAMAKER]. There were no experts to explain the name and the origin of the name. But now we know. The WANAMAKER of Chicago of film-fame were WATTENMACHER and that really is a German/Yiddish word which in Russian and Polish is known as a "Watnik". A Jewish-genner cousin of the Chicago WANAMAKER helped in the making of this programme; I know this genner is particularly interested in names and through this discussion we have hopefully added more to the knowledge of the Chicago Jewish WANAMAKER genealogy. To all Suwalkians, especially the WATTENMACHER of that area - sorry about my inversion of Suwalki - I do not function properly in the morning, but I have woken up now. Celia Male - London, U.K. |
|
Re: Polish Occupation: Watnik
#general
Shelly Crane <selsi1098@...>
Dear Evan,
I've also had instances where nothing is found using Polish/English dictionaries or online translation sites. When that happens, I frequently turn to Alexander Beider's Surname books as the next step. So, looking up "WATNIK in "A Dictionary of Jewish Surnames >from The Kingdom of Poland." it says, "see WATA, which is noted in Beider's book to be occupationally derived >from the Polish word meaning "cotton wadding." from there I looked up wata in my favorite online translation site forPolish, http://www.poltran.com and the word translates to "cotton wool." As you can see this agrees with Alexander Sharon's response. The point is, the surname encyclopedias are an excellent resource for this kind of question, even when you have no background in the language. Additionally, it will tell you which language the name is derived >from and in this case it was Polish. Good luck with the rest of your search Shelly Levin crzprncess@... USA (Ukraine Kiev area): BERKA, BLAZ, KANTOR, KOTOVSKI, KVACHINSKI, LEFELMAN, LUBARSKI, ROSINSKY, RUBINSTEIN, SHAPIRA, SHIFFMAN, TITKOVA, VOEDNIK, WEISSMAN. (Lomza/Suwalki Gubernia, Poland): DANOWSKY, ELSON, ELTERMAN, FABRYTZKI, FAJNTUCH, FROMSON, GABELMAN, KUREJWOWSKI, LANGUS, LANGANS, LIPOWICZ, MILEWICZ, WILKOWSKY, WITKOWSKY, ZLOTKOWICZ, ZUMERFELD. Anywhere: FLASTERSTEIN |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen re: Polish Occupation: Watnik
#general
Shelly Crane <selsi1098@...>
Dear Evan,
I've also had instances where nothing is found using Polish/English dictionaries or online translation sites. When that happens, I frequently turn to Alexander Beider's Surname books as the next step. So, looking up "WATNIK in "A Dictionary of Jewish Surnames >from The Kingdom of Poland." it says, "see WATA, which is noted in Beider's book to be occupationally derived >from the Polish word meaning "cotton wadding." from there I looked up wata in my favorite online translation site forPolish, http://www.poltran.com and the word translates to "cotton wool." As you can see this agrees with Alexander Sharon's response. The point is, the surname encyclopedias are an excellent resource for this kind of question, even when you have no background in the language. Additionally, it will tell you which language the name is derived >from and in this case it was Polish. Good luck with the rest of your search Shelly Levin crzprncess@... USA (Ukraine Kiev area): BERKA, BLAZ, KANTOR, KOTOVSKI, KVACHINSKI, LEFELMAN, LUBARSKI, ROSINSKY, RUBINSTEIN, SHAPIRA, SHIFFMAN, TITKOVA, VOEDNIK, WEISSMAN. (Lomza/Suwalki Gubernia, Poland): DANOWSKY, ELSON, ELTERMAN, FABRYTZKI, FAJNTUCH, FROMSON, GABELMAN, KUREJWOWSKI, LANGUS, LANGANS, LIPOWICZ, MILEWICZ, WILKOWSKY, WITKOWSKY, ZLOTKOWICZ, ZUMERFELD. Anywhere: FLASTERSTEIN |
|
Polish Occupation: Watnik?
#general
Celia Male <celiamale@...>
Evan Wolfson wrote: "I have in my possession a copy of a birth record from
Suwalki in 1833. The occupation given for the father is "Watnik." Alex Sharon wrote: "Watnik is described as a maker of the warm clothing: woolen shirts and/or sleveless jackets, and is related to Polish and Russian word "wata" [vah tah] - a cotton wool." I wonder if the etymology of the word as given by Alex is correct? Is the not an early "nik" "transformation of a word >from another language? Watte is cotton wool or padding in German. "Wattieren" is to pad or to quilt [compare *wadding* in English]. The English word has been in use since the 1600s and a similar word is used in Swedish *Vadd*. So I suspect the word is German, or Yiddish as used in Sulawki and then made a transition to Russian and Polish. I must ask my Yiddish-speaking friends if words were often *nik*- ified. Celia Male - London, U.K. |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Polish Occupation: Watnik?
#general
Celia Male <celiamale@...>
Evan Wolfson wrote: "I have in my possession a copy of a birth record from
Suwalki in 1833. The occupation given for the father is "Watnik." Alex Sharon wrote: "Watnik is described as a maker of the warm clothing: woolen shirts and/or sleveless jackets, and is related to Polish and Russian word "wata" [vah tah] - a cotton wool." I wonder if the etymology of the word as given by Alex is correct? Is the not an early "nik" "transformation of a word >from another language? Watte is cotton wool or padding in German. "Wattieren" is to pad or to quilt [compare *wadding* in English]. The English word has been in use since the 1600s and a similar word is used in Swedish *Vadd*. So I suspect the word is German, or Yiddish as used in Sulawki and then made a transition to Russian and Polish. I must ask my Yiddish-speaking friends if words were often *nik*- ified. Celia Male - London, U.K. |
|
***Given name*** Granek / Granik
#general
Israel P
Some months ago, I found several cards in the new Arolsen material at yad
Vashem referring to a Pickholz named Granek or Granik. I have not seen this given name before and I am guessing that it is a nickname, perhaps belonging to someone we already know by a Jewish or a more formal secular name. Can someone tell me what the given name Granek (or Granik) is? The last time I asked this question, I received responses >from people who knew Granek as a surname, which is not(!) what I am looking for. Israel Pickholtz |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ***Given name*** Granek / Granik
#general
Israel P
Some months ago, I found several cards in the new Arolsen material at yad
Vashem referring to a Pickholz named Granek or Granik. I have not seen this given name before and I am guessing that it is a nickname, perhaps belonging to someone we already know by a Jewish or a more formal secular name. Can someone tell me what the given name Granek (or Granik) is? The last time I asked this question, I received responses >from people who knew Granek as a surname, which is not(!) what I am looking for. Israel Pickholtz |
|
Israeli city council records
#general
Rose and Robert Raymen <rr.raymen@...>
Hi Genners
I was wondering if anyone knows who to contact regarding Israeli archival City Council records? We lived in Ra'anana >from 1949-1956 and I'd be interested in obtaining any documentation relating to that period, if at all possible. Regards Rose Raymen Perth, Western Australia rr.raymen@... |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Israeli city council records
#general
Rose and Robert Raymen <rr.raymen@...>
Hi Genners
I was wondering if anyone knows who to contact regarding Israeli archival City Council records? We lived in Ra'anana >from 1949-1956 and I'd be interested in obtaining any documentation relating to that period, if at all possible. Regards Rose Raymen Perth, Western Australia rr.raymen@... |
|
Bruna Schulz & Drohobycz Article
#galicia
Pamela Weisberger <pweisberger@...>
An insightful, poignant article on Bruno Schulz, his life and art,
and the Galician town of Drohobycz in today's New York Times: http://www.nytimes.com/2009/02/28/arts/design/28wall.html Pamela Weisberger Santa Monica, CA pweisberger@... |
|
Distribution of February Issue of The Galitzianer
#galicia
Edward Goldstein <editor.thegalitzianer@...>
(NOTE: The Galitzianer is distributed to members of Gesher Galicia,
Inc., only.) The electronic edition of The Galitzianer was distributed on February 16. If you subscribe to the electronic edition and have not yet received your copy please send me an email message (editor.TheGalitzianer@...). Domestic copies were mailed late last week via Presort Standard Mail. If you do not receive your copy by March 15, please let me know. Due to an error by FedEx Office (formerly known as Kinko's) the non-U.S. copies were mailed on about February 24. If you do not receive your copy by March 15, please let me know. I am sorry about any delays. Edward Goldstein Editor |
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Distribution of February Issue of The Galitzianer
#galicia
Edward Goldstein <editor.thegalitzianer@...>
(NOTE: The Galitzianer is distributed to members of Gesher Galicia,
Inc., only.) The electronic edition of The Galitzianer was distributed on February 16. If you subscribe to the electronic edition and have not yet received your copy please send me an email message (editor.TheGalitzianer@...). Domestic copies were mailed late last week via Presort Standard Mail. If you do not receive your copy by March 15, please let me know. Due to an error by FedEx Office (formerly known as Kinko's) the non-U.S. copies were mailed on about February 24. If you do not receive your copy by March 15, please let me know. I am sorry about any delays. Edward Goldstein Editor |
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Bruna Schulz & Drohobycz Article
#galicia
Pamela Weisberger <pweisberger@...>
An insightful, poignant article on Bruno Schulz, his life and art,
and the Galician town of Drohobycz in today's New York Times: http://www.nytimes.com/2009/02/28/arts/design/28wall.html Pamela Weisberger Santa Monica, CA pweisberger@... |
|
Galician Programming - IAJGS Conference - August 2009
#galicia
Pamela Weisberger <pweisberger@...>
Gesher Galicia is sponsoring two special talks at this summer’s
IAJGS conference on Monday, August 3rd, with Michael Karpin, an award-winning Israeli filmmaker, television and radio news reporter and anchor for more than thirty years: He will discuss his new book, "Tightrope: Six Centuries of a Galician Jewish Dynasty," at the Gesher Galicia luncheon. "Tightrope," is a 650-year epic tale of the extraordinary Backenroth family, which follows them over six centuries of upheaval, covering their migration >from western to eastern Europe, the creation of the Hasidic movement, the birth of Zionism, migration to South America, the oil boom in Galicia and the loss of many family members during the Holocaust. It is a stirring, true story, based on diaries, letters, documents, and oral testimony. The Backenroths were residents of Drohobych, Schodnica, Boryslaw, Bolechow and other Galician shtetls. Time and time again they slid >from prosperity and opulence to profound poverty and distress, and time after time they managed to surmount the crises. Later that day he will also discuss, “Writing a Galician Jewish Saga: Research & Methodology,” explaining how he spent twenty years researching "Tightrope.” He will explain how, in the course of his journalistic travels, he researched the family’s rabbinical dynasty and their pioneering development of the Galician oil belt in the 1800s, hunting down historical records and searching for family members throughout the world, following a trail through Lvov, Bolechow, Drohobych, Schodnica and Sanok. That he was able to delve into archives, historical records, documents, newspaper articles, diaries, oral histories, and any and every record he could garner information from, etc., is an incredible feat, in itself, which he will detail in this talk. Our Gesher Galicia SIG meeting and an All-Galician Birds-of-a-Feather & Ask the Experts session will also take place on Monday, August 3rd, and there will be other Galician-themed talks, films and BOF sessions taking place throughout the week. Plan now to join us in Philadelphia. For more info go to: www.Philly2009.org. Pamela Weisberger President, Gesher Galicia pweisberger@... |
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Galician Programming - IAJGS Conference - August 2009
#galicia
Pamela Weisberger <pweisberger@...>
Gesher Galicia is sponsoring two special talks at this summer’s
IAJGS conference on Monday, August 3rd, with Michael Karpin, an award-winning Israeli filmmaker, television and radio news reporter and anchor for more than thirty years: He will discuss his new book, "Tightrope: Six Centuries of a Galician Jewish Dynasty," at the Gesher Galicia luncheon. "Tightrope," is a 650-year epic tale of the extraordinary Backenroth family, which follows them over six centuries of upheaval, covering their migration >from western to eastern Europe, the creation of the Hasidic movement, the birth of Zionism, migration to South America, the oil boom in Galicia and the loss of many family members during the Holocaust. It is a stirring, true story, based on diaries, letters, documents, and oral testimony. The Backenroths were residents of Drohobych, Schodnica, Boryslaw, Bolechow and other Galician shtetls. Time and time again they slid >from prosperity and opulence to profound poverty and distress, and time after time they managed to surmount the crises. Later that day he will also discuss, “Writing a Galician Jewish Saga: Research & Methodology,” explaining how he spent twenty years researching "Tightrope.” He will explain how, in the course of his journalistic travels, he researched the family’s rabbinical dynasty and their pioneering development of the Galician oil belt in the 1800s, hunting down historical records and searching for family members throughout the world, following a trail through Lvov, Bolechow, Drohobych, Schodnica and Sanok. That he was able to delve into archives, historical records, documents, newspaper articles, diaries, oral histories, and any and every record he could garner information from, etc., is an incredible feat, in itself, which he will detail in this talk. Our Gesher Galicia SIG meeting and an All-Galician Birds-of-a-Feather & Ask the Experts session will also take place on Monday, August 3rd, and there will be other Galician-themed talks, films and BOF sessions taking place throughout the week. Plan now to join us in Philadelphia. For more info go to: www.Philly2009.org. Pamela Weisberger President, Gesher Galicia pweisberger@... |
|
Looking for Steffi Dorothea PINKUS - Haifa, Israel
#germany
Melodysdeals
I am searching for Steffi Dorothea PINKUS, who gave a interview for the
USC Shoah Foundation Project. She was born in Breslau (Germany) and was interviewed in Haifa, Israel. I believe she is related to me. My father, Heinz PINKUS, was born in Gliwice, while his father is Ahron Louis PINKUS was born in this same area. In the late 1930's my father, his father and mother - all lived in Breslau. Any help is appreciated. Melody Mayes nee Pinkus Grand Rapids, MI #292191 |
|
German SIG #Germany Looking for Steffi Dorothea PINKUS - Haifa, Israel
#germany
Melodysdeals
I am searching for Steffi Dorothea PINKUS, who gave a interview for the
USC Shoah Foundation Project. She was born in Breslau (Germany) and was interviewed in Haifa, Israel. I believe she is related to me. My father, Heinz PINKUS, was born in Gliwice, while his father is Ahron Louis PINKUS was born in this same area. In the late 1930's my father, his father and mother - all lived in Breslau. Any help is appreciated. Melody Mayes nee Pinkus Grand Rapids, MI #292191 |
|
Phillip AMSEL son in law of Rabbi Israel SCHWARZ OF Koln
#germany
mcnally@...
Dear Gersigers
I'm trying my luck here in the hope that maybe some of you don't see the main Jewishgen digest and may be able to help me. Philipp AMSEL (born 6.7.1847 died 28.4.1930) was the husband of Emmy SCHWARZ, daughter of Rabbi Israel SCHWARZ OF Koln (Hurben, Swabia. Floss, Bavaria). Phillip was born in Roermond Holland, one of 10 children. His mother's name was Hanna. I am trying to find out if Philipp was the son of (Jo)hanna Amsel, nee DE KADT born in Oss in 1812. She died in 1901 and is buried in Roermond. I know of four of her daughters Sara (1836), Elizabeth (1843), Helena (1850) and Eva (1856). She married Alexander Jacob AMSEL (VAN ZANTEN) 10.10.1832 in Oss. I just cannot make the definite connection between them, although I'm optimistic that Philipp and (Jo)hanna are Mother & Son. I know that Philipp's father had some kind of Buisiness dealings in Dutch Africa. Phillips older brothers married non-Jewish women. Any light that can be thrown on this matter will be greatly appreciated. Many Thanks Pete McNally. Ayelet Hashahar, Israel mcnally@... Researching DURRA, Beslau, Staedtel, Berlin. KAPLUN-KOGAN, Moscow, Yalta, Breslau, Stockholm FRIEDMANN, Breslau. Bytom, Nysa. MOSES, Ottmachau, Baranow. SACHS, Frankenstein WERNER, Ottmachau. SCHWARZ, Koln, Hurben, Floss, Kempen. AMSEL, Koln, Roermond SIANI, Sayyan (Yemen) |
|
German SIG #Germany Phillip AMSEL son in law of Rabbi Israel SCHWARZ OF Koln
#germany
mcnally@...
Dear Gersigers
I'm trying my luck here in the hope that maybe some of you don't see the main Jewishgen digest and may be able to help me. Philipp AMSEL (born 6.7.1847 died 28.4.1930) was the husband of Emmy SCHWARZ, daughter of Rabbi Israel SCHWARZ OF Koln (Hurben, Swabia. Floss, Bavaria). Phillip was born in Roermond Holland, one of 10 children. His mother's name was Hanna. I am trying to find out if Philipp was the son of (Jo)hanna Amsel, nee DE KADT born in Oss in 1812. She died in 1901 and is buried in Roermond. I know of four of her daughters Sara (1836), Elizabeth (1843), Helena (1850) and Eva (1856). She married Alexander Jacob AMSEL (VAN ZANTEN) 10.10.1832 in Oss. I just cannot make the definite connection between them, although I'm optimistic that Philipp and (Jo)hanna are Mother & Son. I know that Philipp's father had some kind of Buisiness dealings in Dutch Africa. Phillips older brothers married non-Jewish women. Any light that can be thrown on this matter will be greatly appreciated. Many Thanks Pete McNally. Ayelet Hashahar, Israel mcnally@... Researching DURRA, Beslau, Staedtel, Berlin. KAPLUN-KOGAN, Moscow, Yalta, Breslau, Stockholm FRIEDMANN, Breslau. Bytom, Nysa. MOSES, Ottmachau, Baranow. SACHS, Frankenstein WERNER, Ottmachau. SCHWARZ, Koln, Hurben, Floss, Kempen. AMSEL, Koln, Roermond SIANI, Sayyan (Yemen) |
|