Re: Need suggestions for how to search for misspelled family names
#records
Sherri Bobish
Nancy, Many databases allow a soundex (sounds like) search on surnames, some allow a soundex search on first names as well, If the surname was totally mangled (either in the original document or the index) a search by first name with many parameters included can work in some instances, like FamilySearch or Ancestry. Of course, that assumes that the first name wasn't mangled as well. For example, search first name only, and include range of possible birth year, country of birth, or state of birth, and also residence (state, if U.S.) at the time frame you are searching. In FamilySearch & Ancestry you can put in first names (without surname) of husband / wife / children. Check out Steve Morse's website for portals to many databases: https://stevemorse.org/ Regards, Sherri Bobish |
||||||
|
||||||
Re: Translation from Russian needed
#translation
These are references to articles/books about Babi Yar:
"Memory of Babi Yar. Book of Martyrs" / Author V. A. Zgursky. Kiev: newspaper "Moment of silence" and "Young Guards" 1991, page 862. Articles about Valentin Arsentievich Zgursky (2/9/1927 - 10/24/2014), Mayor of Kiev 1979-1990 https://www.nytimes.com/1989/03/28/world/soviet-voters-deal-humiliating-blow-to-party-officials.html https://en.wikipedia.org/wiki/Valentyn_Zghursky Longer article in Russian:
"Babi Yar: Book of Memories"/Author I. M. Levitas 2005, page 250. Levitas, Ilya Mikhailovich 12/11/1931 (Tashkent) - 8/3/2014 (Kiev). Historian, journalist, teacher. Author of works on Jewish history in Ukraine, especially WWII. More than 220 publications. Quote: "The main thing was victory. We have to live tragically all our lives. We Jews are heroic people. We fought together with everyone and not apart." http://www.jewukr.org/biograf/levitas_e.html http://babynyar.gov.ua/en/memory-imlevitas https://babynyar.org/en/news/1727
-David Mason, Culver City, California.
|
||||||
|
||||||
Alana Shindler
Are there birth and marriage records for Odessa going back to 1830's to 1881? I can't seem to find many. My grandfather, his parents and siblings left Odessa from 1881-1885 for New York. I'd love to find family records from Odessa. Oldest known ancestor is Anshel Bronstein, father of Isaac Bronstein. Isaac was b.1837, Isaac and Tzvia Mirel's ("Mary" in USA) children born in Odessa from 1860-1878 include Victoria, Fanny, Emma, Jacob, Mollie, Abi, Abraham, and William. Lillian born in the USA. I'm open to hiring a researcher in Ukraine.
Thanks, Alana Shindler BRONSTEIN/BRAUNSTEIN/BRANSTEN/BROWNSTEIN, BERSHAD/BERSHATSKY/BERSHADSKY, TSHOGEL, SCHINDLER/SVINDLER, KAHAN/COHEN |
||||||
|
||||||
Seeking descendants of Cila/Cirla IGEL (married name FENIG)
#ukraine
Jeff Lieberman
I have a 1920 photo postcard with a handwritten greeting from Cila/Cirla IGEL (my grandfather's niece from the family that adopted him) that I'd like to share with any descendants of her family. Cila was born in 1899 in Mosty Wielkie, Galicia (30 miles north of Lviv). Her parents were Isak David IGEL and Ryfke FRIEDEL. Her maternal grandparents were Hersch FRIEDEL and Perl SPRING of Lubella and Zolkiew. She had a number of brothers and sisters. In 1929, Cila married Anselm FENIG in Mosty Wielkie. Anselm was born in 1898 in Zolkiew. His parents were Hersch Chaim FENIG and Deborah SOBEL. I believe that Cila and most of her family were killed in the Holocaust.
Is any of this information familiar to anyone? Jeff Lieberman |
||||||
|
||||||
Do you know this location?
#lithuania
Richard Stower
On my grandfather-in-law’s naturalization form he lists “Gizejikanis” as his birthplace. Could someone tell me where this is located? My guess is that it around Kaunas/Kovno Lithuania because that is what he entered as being the last place he lived before coming to America.
Thank you. Richard Stower Yarmouth, Maine |
||||||
|
||||||
Relly coleman
Does it cost $180-$200 for the offline data of each town/village?
Is there a global amount that allows access to a number of offline towns? Thanks, Relly Coleman |
||||||
|
||||||
Re: towns with researchers as listed on JGFF-correction
#belarus
Alexander Sharon
les evenchick <levenchick@...>
06/19/1999 #9418
There are lots of problems with town names on JGFF - one is requested to use
current name as listed in a standard cartography publication at least this was the practice when I signed up. ______________________________________________________________ "Lots of problems"? If you really have an issue with town names changes, you should express you grievances to the Belarus government and USA military who sponsors US BGN. _________________________________________________________________________________________ Correct (modern) town names are listed in JewishGen Gazetteer at https://www.jewishgen.org/databases/gazetteer/gazetteer.php
If you click on JewishGen icon shown on the left side on the town name you will learn that town was know last time as Koidanovo in 1932 and was renamed in Dzerzhinsk (in Russian). It was again changed to Belarussian sounding Dzyarzhynsk, when recently all Russian sounding towns names have been "nationalized". Alexander Sharon JGFF editor |
||||||
|
||||||
Alec Ferretti <al13fe26@...>
Visa files were started in 1924, as their own file series, and as of 1944, were rolled over into the newly-created A File series (Alien files). Both are held by USCIS as part of their Genealogy Program. However, the only visas that were supposed to be saved were those for permanent residents, and A files were only created for immigrants, not visitors. It sounds like this woman was coming on a tourist visa, in which case, it is extremely unlikely that the visa would exist today. If she actually immigrated, but then returned to her home country after the fact, it is quite possible the visa (and the A File) still exist, although technically it shouldn't, because she later left the US for good. I have a relative who immigrated in about 1960 from Malta, and then returned to Malta a few years later. INS (now USCIS) never purged her A File, so I was able to get copies. The file number for the visa on the manifest is of no use to genealogists, because that number was created by the state department and does not cross reference any file. In order to order a visa file from USCIS, one needs the visa number that they created, which can only be determined by ordering a USCIS index search. Because visas after 1944 were filed within an A File, you do not need the visa number to obtain that record, should it exist, but you would need the A number, which also can be obtained via a USCIS index search. This number is sometimes present on naturalization documents, or within ancestors' personal effects, but it seems exceedingly likely that in the case of this woman, her number would only be able to be found by conducting a USCIS index search. Furthermore, I am skeptical that such a number or file even exists in her case, because as I had said, I suspect that she was not here on an immigrant visa, but instead a tourist visa.
The only thing you can do to figure this out is to order an index search for $65, and then if they find an A file, you can order the A file for another $65, however to complicate matters is the fact that USCIS is in the midst of a fee increase, which will take effect at the end of this week, so the index search will cost $160, and the A file retrieval will cost about $300. However, there is pending litigation that might result in a Federal Court enjoining the institution of these fees, meaning that the increase will be delayed or perhaps some day canceled. It is also possible that any given A File that is for a person born more than 100 years ago is at the National Archives in Kansas City. You can search the NARA catalog for the immigrants' name to check. While they have a few million, most are still with USCIS. If they were to have an A File, you can order copies from them for a much lower fee, or even visit yourself (when they're open again) and look at the original documents. The A File, should it exist, will have a ton of information, including photos, her birth certificate, and likely pages of other documentation. Alec Ferretti |
||||||
|
||||||
response to Bonnie Gould
This is in the Skyvra district in the Kyiv province before WW I there are few metric records or Revision lists translated and online for Ruzhyn. However there are several revision lists posted by Alex Krakovsky 1875: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1875_рік._Перепис_євреїв_Сквирського_повіту_містечка_Ружин_та_інших.pdf. no town detail avaialble 1850: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1850_год._Ревизская_сказка_христиан_и_евреев_Сквирского_уезда.pdf. Ruzhyn starts on p512 1858: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1858_год._Ревизская_сказка_евреев_Сквирского_уезда.pdf Ruzhyn starts p311 1795: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:ДАВіО_521-3-35._1795_рік._Ревізькі_казки_євреїв_Сквирського_повіту.pdf. Ruzhyn is found at p 62-81, 149-156 again if you are feeling adventurous you can use the Steve Morse website above to create your family surname in Russian Cyrillic and then compare Gary Pokrassa
gpokrassa@...
Data Acquisition Director
Ukraine Research Division
JewishGen.org |
||||||
|
||||||
Re: Need suggestions for how to search for misspelled family names
#records
Robert Hanna
Be prepared. This can be a Herculean task. I have gone so far as to check for just first names. I have found the name "Karasik" spelled "Caress" and "Harasik." I have found the name "Tillie" spelled "Fellie." And many other variations of names. Post the names you are looking for at the bottom of all your messages. Someone may help you. You have to use your imagination. Keep searching and happy hunting.
Robert Hanna NYC Searching: Chanan, Hanan, Hanna, Hanne, Heine, Hiney, Blumenblat, Karasik, Thomashow, Cohen, Rubinstein, Bunderoff, Pastilnik, Nemoyten, Diskin, and variations of all. |
||||||
|
||||||
response to Toby Glickman
Fairy tale is the unfortunate and laughable translation by Google for a Revision List. So a fairy tale in our context is actually quite valuable There are no translations for Dubno revision lists at this time ....but if you are adventurous and persistent you can use the Steve Morse website I laid out in my posting yesterday to create your family surname in Cyrillic cursive. Refer to the revision lists in that posting - Dubno starts on p1 in the 1850 RL and in the 1865 supplemental starting on pages 72, 190, and Gary Pokrassa gpokrassa@...
Data Acquisition Director
Ukraine Research Division
JewishGen.org |
||||||
|
||||||
Hello Allan, |
||||||
|
||||||
Re: Help with translation of birth record
#translation
Dear Laurent,
Thank you so much for this translation--it will help me in researching this family branch. Kind regards, Nina Talbot |
||||||
|
||||||
Toby Glickman
Gary,
What does "fairy tale" mean in this context? And is there a translation of the Dubno section of the "fairy tale of the Jews of Dubna County"? My mother's family was from Dubno and I have failed in many years of research to find any mention of them in Dubno records. Thank you. Toby Glickman researching BUNIS, EISENGART |
||||||
|
||||||
Diane Jacobs
Looks like Typwolen or Typworlen. Diane jacobs Sent from my Verizon, Samsung Galaxy smartphone -------- Original message -------- From: "alan moskowitz via groups.jewishgen.org" <moskowa2=yahoo.com@...> Date: 9/27/20 8:51 PM (GMT-05:00) To: main@... Subject: [JewishGen.org] Can you decipher this formerly Russian city name written in German? #russia #germany Alan Moskowitz New Jersey -- Diane Jacobs, Somerset, New Jersey |
||||||
|
||||||
Re: Photo of young child from Berlin photographer
#germany
#photographs
EdrieAnne Broughton
It's labeled as a girl but in my experience this is a photo of a boy, not yet potty trained. I'd guess that it was taken 1880 to 1900 unless child fashion was totally different in Germany than in the US.
EdrieAnne Broughton
Vacaville, California
|
||||||
|
||||||
Barbara Zimmer
The Rosens did not enter via Canada. They entered the US in 1905 at Philadelphia on the ship Haverford, According to the manifest, they lived in London for three months. None of the children were born in England. The family was headed to L Rosen in Union Hill NJ. Union Hill was a small town in Hudson County which became part of Hoboken in 1925. They arrived 17 July 1905 after being listed (but not arriving) on two other ships in July that were also headed to Philadelphia from Liverpool. They may not have boarded those previous ships because one of the family members was listed as having trachoma upon final arrival. They arrived as Chia (Ida), Jankel (Jacob), Itschok (Isidore), Chana (Anna) and Moshe (Morris/ Mark) . All born in Russia. Barbara Zimmer Virginia
|
||||||
|
||||||
Re: Need suggestions for how to search for misspelled family names
#records
Use wildcard symbols (typically asterisks) in your searches. My grandfather’s surname, Sader, was misspelled in every census! I then tried S*d*r and other combinations. You may get a lot of erroneous results, but you should also capture the right ones. - Kathryn Kanarek James, Annandale, VA
|
||||||
|
||||||
Re: Viewmate Translation Request - Russian
#translation
#poland
#russia
ryabinkym@...
VM86545
In Russian: 561 Состоялось в городе Люблин 18 (30) окрября 1876 года в час дня. Явился еврей Лейбус Вайсблех, жестянщик, житель города Люблин, 45 лет. В присутствии свидетелей Тобияша Либермана, рабочего, 44 лет и Якова Дукермана, рабочего, 36 лет, оба жители города Люблин и предъявили нам младенца мужского пола, который родился в городе Люблин 10 (22) октября сего года в 8 часов утра, в доме под номером 638, от него и законной жены Неси урожденной Купершмидт, 36 лет. Младенцу при обрезании было дано имя Пинхас-Герш. Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан, за исключением объявляющего - неграмотного.
Тобиаш Либерман Яков Дукерман Чиновник гражданского состояния Подпись Translated into English: 561
It took place in the city of Lublin on 18 (30) October 1876 at 1 pm. The Jew Leibus Weisblech, a tinsmith, resident of the city of Lublin, 45 years old, appeared. In the presence of witnesses Tobiash Lieberman, a worker, 44 years old and Yakov Dukerman, a worker, 36 years old, both residents of the city of Lublin presented us with a male baby who was born in the city of Lublin on October 10 (22) this year at 8 a.m., in a house near number 638, from him and his legal wife Nesi nee Kupershmidt, 36 years old. During circumcision, the baby was given the name Pinchas-Gersh. This act has been read by those present, they and we have signed, with the exception of the declarer - the illiterate.
Tobiash Lieberman Jacob Dukerman Civil Status Official Signature |
||||||
|
||||||
Re: Viewmate Translation Request - Russian
#translation
#poland
#russia
ryabinkym@...
VM86544
In Russian: 269 Состоялось в городе Люблин 22 июня (4 июля) 1873 года в 1 час дня. Явился еврей: Лейб Вайсблех, жестянщик, 41 года, житель города Люблина, вприсутствии свидетелей Тобиаша Либермана, рабочего, 41 года и Якова Дукермана, рабочего, 53 лет, жителей города Люблина и предъявили нам девочку, объявляя, что она родилась в городе Люблин, в доме под номером 638 12 (24) марта 1870 года года в 2 часа дня от него и законной жены Неши, урожденной Гольдман, 36 лет. Девочке этой дано имя Хая-Сура. Позднее заявление ничем не оправдано. Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан, за исключением объявляющего - неграмотного.
Тобиаш Либерман Яков Дукерман Чиновник гражданского состояния Подпись Translated into English: 269
It took place in the city of Lublin on June 22 (July 4), 1873 at 1 pm. A Jew appeared: Leib Weisblech, a tinsmith, 41 years old, a resident of the city of Lublin, in the presence of witnesses Tobiash Lieberman, a worker, 41 years old, and Jacob Dukerman, a worker, 53 years old, residents of the city of Lublin, and showed us a girl, announcing that she was born in the city of Lublin, in house number 638 on March 12 (24), 1870, at 2 pm from him and Nesha's legal wife, née Goldman, 36 years old. This girl was given the name Haya-Sura. The later statement is not justified by anything. This act has been read by those present, they and we have signed, with the exception of the declarer - the illiterate.
Tobiash Lieberman
Jacob Dukerman
Civil Status Official Signature |
||||||
|