Recommendations for Private Researcher in Poland
#poland
Gary Gershfield
Hello all,
I am interested in hiring a private researcher in Poland. I would be interested in hearing >from you regarding any experiences that you had with a private researcher,as well as,recommendations. I would be grateful for your assistance. Please respond privately. Gary Gershfield New York MODERATOR'S NOTE: Just a reminder that -- as Gary has requested -- all references or recommendations about private researchers must be sent privately.
|
|
JRI Poland #Poland Recommendations for Private Researcher in Poland
#poland
Gary Gershfield
Hello all,
I am interested in hiring a private researcher in Poland. I would be interested in hearing >from you regarding any experiences that you had with a private researcher,as well as,recommendations. I would be grateful for your assistance. Please respond privately. Gary Gershfield New York MODERATOR'S NOTE: Just a reminder that -- as Gary has requested -- all references or recommendations about private researchers must be sent privately.
|
|
Translation of Polish Document
#poland
Gerry OBrien <obrienguk@...>
I have a Polish document >from the 1940s
which is too large for Viewmate (two pages of typewritten text). Is there a researcher who would be able to translate it for me please. I can either send it by snail mail or by e-mail. My e-mail address is obrienguk@... With thanks, Patricia O'Brien London UK & Sydney, Australia Researching: ZYLBERBERG, FISHMAN, MERDER, SINGER from SANDOMIERZ. MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.
|
|
JRI Poland #Poland Translation of Polish Document
#poland
Gerry OBrien <obrienguk@...>
I have a Polish document >from the 1940s
which is too large for Viewmate (two pages of typewritten text). Is there a researcher who would be able to translate it for me please. I can either send it by snail mail or by e-mail. My e-mail address is obrienguk@... With thanks, Patricia O'Brien London UK & Sydney, Australia Researching: ZYLBERBERG, FISHMAN, MERDER, SINGER from SANDOMIERZ. MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.
|
|
Yizkor Book Necrology Database
#yizkorbooks
Fay Bussgang <fbussgang@...>
re Subject: Yizkor Book Project August 2007 report
From: Joyce Field <jfield@...> Date: Sat, 1 Sep 2007 12:25:56 -0400 I checked a few names on the database <http://www.jewishgen.org/ databases/yizkor/> for the town of Dzialoszyce and must alert researchers that the names are not spelled the same way they appeared in actual documents in Poland, as seen in the JRI-Poland database. Instead, the names seem to be a transliteration >from Hebrew or Yiddish. Thus Wdowinski appears as Vedovinsky, and Kolatacz appears as Koltatz. By all means, use the soundex search and not the exact spelling search. Fay Bussgang Lexington, MA
|
|
Yizkor Books #YizkorBooks Yizkor Book Necrology Database
#yizkorbooks
Fay Bussgang <fbussgang@...>
re Subject: Yizkor Book Project August 2007 report
From: Joyce Field <jfield@...> Date: Sat, 1 Sep 2007 12:25:56 -0400 I checked a few names on the database <http://www.jewishgen.org/ databases/yizkor/> for the town of Dzialoszyce and must alert researchers that the names are not spelled the same way they appeared in actual documents in Poland, as seen in the JRI-Poland database. Instead, the names seem to be a transliteration >from Hebrew or Yiddish. Thus Wdowinski appears as Vedovinsky, and Kolatacz appears as Koltatz. By all means, use the soundex search and not the exact spelling search. Fay Bussgang Lexington, MA
|
|
Re: Bracha
#ukraine
Sylvia Furshman Nusinov
Sorry - but your premise is in error!
toggle quoted messageShow quoted text
When passengers left their home port , they were given ID tags which they wore around their necks. Upon arrival, their names were copied >from these tags by Immigration officials. Most errors were made later, in transliteration of Immigration Arrival and Passenger documents by volunteers. My Grandmother's name was actually Soulia, so your Sara may have, in fact, been Sure. "The if, when, and how of immigrant name-changing on ship passenger lists is a matter of unending controversy. But there were simple rules." [as noted in various info-files in JewishGen] Sylvia Sylvia Furshman Nusinov President Emerita JGSPBCI, FL USA Searching: ABELMAN, ARONSON, DOROGOI, FRUCHT/FURSHMAN, FURSTMAN, GORDON, MELC, SHEINKEROVICH, SHIMENOVITZ, Kaunas,Vilnius, Moletai,Ukmerge, Lithuania AVNER, AWNER,WECHSLER, EHRENPREIS,FRIEDHOFFER, Ukraine NOUSSINOFF/NUSINOV, LENTOTCHNIK/LENT, Ukraine
----- Original Message -----
From: "Joseph Laden" <jladen@...> To: "Ukraine SIG" <ukraine@...> Sent: Sunday, September 02, 2007 11:18 AM Subject: Re:[ukraine] Bracha Ship's manifests are notoriously incorrect in terms of
|
|
Ukraine SIG #Ukraine Re: Re:Bracha
#ukraine
Sylvia Furshman Nusinov
Sorry - but your premise is in error!
toggle quoted messageShow quoted text
When passengers left their home port , they were given ID tags which they wore around their necks. Upon arrival, their names were copied >from these tags by Immigration officials. Most errors were made later, in transliteration of Immigration Arrival and Passenger documents by volunteers. My Grandmother's name was actually Soulia, so your Sara may have, in fact, been Sure. "The if, when, and how of immigrant name-changing on ship passenger lists is a matter of unending controversy. But there were simple rules." [as noted in various info-files in JewishGen] Sylvia Sylvia Furshman Nusinov President Emerita JGSPBCI, FL USA Searching: ABELMAN, ARONSON, DOROGOI, FRUCHT/FURSHMAN, FURSTMAN, GORDON, MELC, SHEINKEROVICH, SHIMENOVITZ, Kaunas,Vilnius, Moletai,Ukmerge, Lithuania AVNER, AWNER,WECHSLER, EHRENPREIS,FRIEDHOFFER, Ukraine NOUSSINOFF/NUSINOV, LENTOTCHNIK/LENT, Ukraine
----- Original Message -----
From: "Joseph Laden" <jladen@...> To: "Ukraine SIG" <ukraine@...> Sent: Sunday, September 02, 2007 11:18 AM Subject: Re:[ukraine] Bracha Ship's manifests are notoriously incorrect in terms of
|
|
First names
#ukraine
Tamar Dothan <dothan-t@...>
Following are some remarks that may be helpful to people seeking name
equivalents. 1. Some people post questions regarding a "Hebrew" name. Not all "old country" names, or names that are considered Jewish, are Hebrew names. Some are in Yiddish or in other languages. That means that knowing a person's new name [for example LOUIS] and old name [LEIB] is not always enough. That person may appear in some documents as ARYEH, that being his Hebrew name. 2. Sometimes the name change upon immigration is slight . It involves using the English [or Spanish] version of the original biblical name. If Yosele was called Joe in the U.S., he still retained his original name YOSEF=JOSEPH. Other examples: Hannah, Anna and Anne are all versions of the biblical Khana; Samuel=Shmuel; Moses= Moshe; Rebbeca = Rivka. 3. Some changes involve a translation , or a near translation, of the meaning of the original name. For examle: Vivian / Chayim ["life] , or Theodore / Nethanel [="God given"]. 4. Many [most?] name changes involve choosing a totally new name, one that starts as the old one . Morris is common for Moshe, but it is not an "official" equivalent. The same is true for adopting the name Rose for Rachel, or Isidore or Irving for Yitzkhak [ Isaac]. This is especially common when naming a baby after someone. Often the original name is not used, either because the parents don't like it or because they don't want the baby to have it for emotional reasons. 5. In a few cases an old Hebrew name was changed to another Hebrew name. Examples in my family are Shevakh who became Sam and Nakhum who became Nathan. In both cases the Hebrew letter KHET in the original could not be pronounced in English. This kind of change means that even if people had Hebrew names in America, you cannot always assume these were their original names. Tamar Dothan Jerusalem, Israel
|
|
Ukraine SIG #Ukraine First names
#ukraine
Tamar Dothan <dothan-t@...>
Following are some remarks that may be helpful to people seeking name
equivalents. 1. Some people post questions regarding a "Hebrew" name. Not all "old country" names, or names that are considered Jewish, are Hebrew names. Some are in Yiddish or in other languages. That means that knowing a person's new name [for example LOUIS] and old name [LEIB] is not always enough. That person may appear in some documents as ARYEH, that being his Hebrew name. 2. Sometimes the name change upon immigration is slight . It involves using the English [or Spanish] version of the original biblical name. If Yosele was called Joe in the U.S., he still retained his original name YOSEF=JOSEPH. Other examples: Hannah, Anna and Anne are all versions of the biblical Khana; Samuel=Shmuel; Moses= Moshe; Rebbeca = Rivka. 3. Some changes involve a translation , or a near translation, of the meaning of the original name. For examle: Vivian / Chayim ["life] , or Theodore / Nethanel [="God given"]. 4. Many [most?] name changes involve choosing a totally new name, one that starts as the old one . Morris is common for Moshe, but it is not an "official" equivalent. The same is true for adopting the name Rose for Rachel, or Isidore or Irving for Yitzkhak [ Isaac]. This is especially common when naming a baby after someone. Often the original name is not used, either because the parents don't like it or because they don't want the baby to have it for emotional reasons. 5. In a few cases an old Hebrew name was changed to another Hebrew name. Examples in my family are Shevakh who became Sam and Nakhum who became Nathan. In both cases the Hebrew letter KHET in the original could not be pronounced in English. This kind of change means that even if people had Hebrew names in America, you cannot always assume these were their original names. Tamar Dothan Jerusalem, Israel
|
|
Re: Surname of R' Meir of Premishlan (Przemyslany)
#rabbinic
Yossi Mund <pymund@...>
On 2007.08.29, I wrote:
Rabbi Meir of Premishlan's surname is absent in all rabbinicalMy discovery will probably be news to most, as I only received one reply close to the true answer. 1. >from the JRI-Poland database: Meniche KOPPEL, born REDLICH, died 1899, 61 years old, in Kolomyya, daughter of Chaim Abraham REDLICH and Chane, born MOHR, of Mikolajow. This record obviously refers to Rabbi Chaim Avraham REDLICH of Mikolajow, son-in-law of Rabbi Meir'l of Premishlan, who married the latter's daughter Chane. Her maiden name is given as MOHR. 2. A letter by Rabbi Meir'l, signed, following the usual elaborate rabbinic signature (Meir son of the departed saintly etc.): "Meir M-A-H-I-R, Shlomtze M-A-H-I-R" It is clear that the spelling MAHIR should be read MOHR. The 'H' is probably in imitation of German spelling and the 'I', the Galician Yiddish pronunciation, roughly "Mower" (the name MOHR is frequently spelled in records MAUER, perhaps for the same reason). There are countless other examples where the JRI-Poland database is useful for rabbinic genealogy, and I hope my case will teach others to use this valuable resource. P. Y. Mund
|
|
Name of Chaya
#ukraine
C. or V. O'Connell <ovivtopher@...>
I've been reading the comments on Chaya with interest. My mother, Irene, is
also a Chaya. My mother had an aunt Ida who came to the US with the Hebrew name of Chaya. I am named Vivian and my Hebrew name is Chava. I and many other cousins (Eva, Evie, Evelyn, etc.) were named after the mother of Ida, my great grandmother named Eva or Chava. (Another GGG was an Eva also but her Hebrew equivalent was Chane). In reading the recent comments, it now seems that my mother and I have the same root Hebrew name relating to the English, "life." It may well be that the mother of my GGG might have also been a Chava and that my mother was named after her. We always thought that Chaya meant "animal" as my mother was often referred to in Yiddish as "vilda chaya" or "wild animal." Vivian LINDERMAN Searching: LINDERMAN-PLOTINSKY-MARGOLOFF (Stavisht, Ukraine); POSMANICK-KUDLER (Mykolaiv or Odessa, Ukraine); JAFFE-LAFFER/LAPPER (Anixsht, Lithuania)
|
|
Re: Name of "Broche"
#ukraine
Prof. G. L. Esterson <jerry@...>
Leslie Beaudry posted as follows:
My Grandfather's sister-in-law came over on a ship >from Odessa (viaIt is possible that the name on the manifest was actually Brokhe, where the two letters "kh" together have the same sound as the Hebrew letter "chet". Some people transliterate this Yiddish name into English as "Broche". If that is so, then the name is related to the Hebrew name "Bracha", which means "prayer". This Yiddish version of the Hebrew given name was in fact quite common in Ukraine. These and other given names related to the Hebrew name Bracha can be found by visiting the JewishGen Given Names Data Bases web site at: < http://www.jewishgen.ord/databases/GivenNames/ > and using Global Text Search to seek words related to "Brakha". It is possible that she also used one or more of these other names, and that they would be found in archival documents. Professor G. L. Esterson, Ra'anana, Israel -- Professor G. L. Esterson, Ra'anana, Israel jerry@...
|
|
Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Re: Surname of R' Meir of Premishlan (Przemyslany)
#rabbinic
Yossi Mund <pymund@...>
On 2007.08.29, I wrote:
Rabbi Meir of Premishlan's surname is absent in all rabbinicalMy discovery will probably be news to most, as I only received one reply close to the true answer. 1. >from the JRI-Poland database: Meniche KOPPEL, born REDLICH, died 1899, 61 years old, in Kolomyya, daughter of Chaim Abraham REDLICH and Chane, born MOHR, of Mikolajow. This record obviously refers to Rabbi Chaim Avraham REDLICH of Mikolajow, son-in-law of Rabbi Meir'l of Premishlan, who married the latter's daughter Chane. Her maiden name is given as MOHR. 2. A letter by Rabbi Meir'l, signed, following the usual elaborate rabbinic signature (Meir son of the departed saintly etc.): "Meir M-A-H-I-R, Shlomtze M-A-H-I-R" It is clear that the spelling MAHIR should be read MOHR. The 'H' is probably in imitation of German spelling and the 'I', the Galician Yiddish pronunciation, roughly "Mower" (the name MOHR is frequently spelled in records MAUER, perhaps for the same reason). There are countless other examples where the JRI-Poland database is useful for rabbinic genealogy, and I hope my case will teach others to use this valuable resource. P. Y. Mund
|
|
Ukraine SIG #Ukraine Name of Chaya
#ukraine
C. or V. O'Connell <ovivtopher@...>
I've been reading the comments on Chaya with interest. My mother, Irene, is
also a Chaya. My mother had an aunt Ida who came to the US with the Hebrew name of Chaya. I am named Vivian and my Hebrew name is Chava. I and many other cousins (Eva, Evie, Evelyn, etc.) were named after the mother of Ida, my great grandmother named Eva or Chava. (Another GGG was an Eva also but her Hebrew equivalent was Chane). In reading the recent comments, it now seems that my mother and I have the same root Hebrew name relating to the English, "life." It may well be that the mother of my GGG might have also been a Chava and that my mother was named after her. We always thought that Chaya meant "animal" as my mother was often referred to in Yiddish as "vilda chaya" or "wild animal." Vivian LINDERMAN Searching: LINDERMAN-PLOTINSKY-MARGOLOFF (Stavisht, Ukraine); POSMANICK-KUDLER (Mykolaiv or Odessa, Ukraine); JAFFE-LAFFER/LAPPER (Anixsht, Lithuania)
|
|
Ukraine SIG #Ukraine Re: Name of "Broche"
#ukraine
Prof. G. L. Esterson <jerry@...>
Leslie Beaudry posted as follows:
My Grandfather's sister-in-law came over on a ship >from Odessa (viaIt is possible that the name on the manifest was actually Brokhe, where the two letters "kh" together have the same sound as the Hebrew letter "chet". Some people transliterate this Yiddish name into English as "Broche". If that is so, then the name is related to the Hebrew name "Bracha", which means "prayer". This Yiddish version of the Hebrew given name was in fact quite common in Ukraine. These and other given names related to the Hebrew name Bracha can be found by visiting the JewishGen Given Names Data Bases web site at: < http://www.jewishgen.ord/databases/GivenNames/ > and using Global Text Search to seek words related to "Brakha". It is possible that she also used one or more of these other names, and that they would be found in archival documents. Professor G. L. Esterson, Ra'anana, Israel -- Professor G. L. Esterson, Ra'anana, Israel jerry@...
|
|
Return of Jews to the Western Europe
#general
Alexander Sharon
Dear Genners,
In our previous discussion with Roger Lustig, we have been trying to establish number of the Ashkenazim's that have returned to the West following Chmielnicki massacre in Ukraine in 1648. Unfortunately, there was known no me source available during our discussion as to the returning numbers, also as know that it was not small at all. As the dust of the discussion has settled down, I have found the source that actually confirms my observation that the number of Jews returning or repopulating West was large indeed. This source is Cecil Roth " Life of Mansseh ben Israel", London 1934. For the Genners, unfamiliar with Mannaseh ben Israel (1604-1657) - he was a distinguished Jewish scholar >from Amsterdam, born as "marrano" in Madeira and baptized as Manoel Dias Soeiro. His family after escape >from Spain have settled in Netherlands, where they have resumed their Jewish identity. Some of the Mannaseh works written for the Christian readers are known as the presentation of a favorable image of Judaism to the gentile world and winning the acceptance. Mananseh ben Israel has demonstrated that Christianity and Judaism had more in common than the most supposed, and he achieved a high reputation amongst the Christian fundamentalists. One can actually notice that the seeds planted by this great scholar were carried by the Protestants immigrating to the New World, and by today's supports of Israel and the Jewish cause by their offspring's. Even the consideration of using Hebrew as the instruction language in the earliest US universities demonstrates effectiveness of Menasseh ben Israel contribution. There is another aspect of Mannaseh enormous contribution to the Jewry- with his publications: "An Apology for the Honourable Nation of the Jews" written in 1648-9 and the "Hope of Israel" (1650), he has started campaign for readmission Jews to England that have been expelled >from the country in 1290. I'd like to point your attention that the both works by Manasseh and his petition to Cromwell for readmission Jews to England have taken place immediately after the massacres of Jews by the Cossacks. As the first refugees >from the 1648 massacres began to reach western Europe, Mannaseh and other Amsterdam Sephardim Jews feared the consequences for the community of a large influx of distressed Ashkenazim, since their own position in Holland was ambiguous Cecil Roth writes in his book that in Hamburg the arrival of large number of Ashkenazim led to the temporary expulsion of all Jews in 1649. I was not previously aware of the Hamburg's expulsion, and it certainly contributes to my earlier observations that the number of the Ashkenazi refugees >from the East has been large indeed. Ashkenazi refugees were admitted to England thanks to the Mannaseh campaign where their arrival arose discrimination amongst the members of the dominant Sephardi element still felt insecure and deplored any influx of poor Ashkenazim, especially if the community had to support them. But this is another story. Alexander Sharon Calgary, Alberta, Canada
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Return of Jews to the Western Europe
#general
Alexander Sharon
Dear Genners,
In our previous discussion with Roger Lustig, we have been trying to establish number of the Ashkenazim's that have returned to the West following Chmielnicki massacre in Ukraine in 1648. Unfortunately, there was known no me source available during our discussion as to the returning numbers, also as know that it was not small at all. As the dust of the discussion has settled down, I have found the source that actually confirms my observation that the number of Jews returning or repopulating West was large indeed. This source is Cecil Roth " Life of Mansseh ben Israel", London 1934. For the Genners, unfamiliar with Mannaseh ben Israel (1604-1657) - he was a distinguished Jewish scholar >from Amsterdam, born as "marrano" in Madeira and baptized as Manoel Dias Soeiro. His family after escape >from Spain have settled in Netherlands, where they have resumed their Jewish identity. Some of the Mannaseh works written for the Christian readers are known as the presentation of a favorable image of Judaism to the gentile world and winning the acceptance. Mananseh ben Israel has demonstrated that Christianity and Judaism had more in common than the most supposed, and he achieved a high reputation amongst the Christian fundamentalists. One can actually notice that the seeds planted by this great scholar were carried by the Protestants immigrating to the New World, and by today's supports of Israel and the Jewish cause by their offspring's. Even the consideration of using Hebrew as the instruction language in the earliest US universities demonstrates effectiveness of Menasseh ben Israel contribution. There is another aspect of Mannaseh enormous contribution to the Jewry- with his publications: "An Apology for the Honourable Nation of the Jews" written in 1648-9 and the "Hope of Israel" (1650), he has started campaign for readmission Jews to England that have been expelled >from the country in 1290. I'd like to point your attention that the both works by Manasseh and his petition to Cromwell for readmission Jews to England have taken place immediately after the massacres of Jews by the Cossacks. As the first refugees >from the 1648 massacres began to reach western Europe, Mannaseh and other Amsterdam Sephardim Jews feared the consequences for the community of a large influx of distressed Ashkenazim, since their own position in Holland was ambiguous Cecil Roth writes in his book that in Hamburg the arrival of large number of Ashkenazim led to the temporary expulsion of all Jews in 1649. I was not previously aware of the Hamburg's expulsion, and it certainly contributes to my earlier observations that the number of the Ashkenazi refugees >from the East has been large indeed. Ashkenazi refugees were admitted to England thanks to the Mannaseh campaign where their arrival arose discrimination amongst the members of the dominant Sephardi element still felt insecure and deplored any influx of poor Ashkenazim, especially if the community had to support them. But this is another story. Alexander Sharon Calgary, Alberta, Canada
|
|
Important notice
#scandinavia
Elsebeth Paikin
Dear Scand-genners!
I have noticed that many have subscribed to this list recently and I want to welcome all! However, very few *USE* this list: ---------------------------------- 1. Very few write about their research or ask for information 2. Almost none of the new subscribers write and introductory message about the names and places they are researching. In that way we are all sitting in a little hole without a view to the greater world or research. If we want to help each other and/or get in contact with others who are researching the same areas or names we *must* communicate. I have seen subscribers come and go without ever writing one single message. And when I have contacted them some say that there is no point in being subscribed to list where there is nothing going on - that can't help them! I know very well that the situation is different in some other (large) mailing lists where there are several messages each day, so you can just lean back and learn a lot >from just reading what others write. But that is not the case when subscribed to small mailing lists (or rather mailing lists for small areas). Another thing: Even though you might have sent your "Intro" when you subscribed, you should re-send it at intervals, because some unsubscribe and new subscribers join the list. And very few use the archive to see if anything has been written there of interest. It would be advisable to search the archive http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~sigspop to see if some messages of interest are "hidden" there. So send an introductory message about your research and let's get this mailing list go live! P.S. I've sent a similar message >from time to time in order to alert newcomers and remind old subscribers. Best regards Elsebeth Paikin, President Jewish Genealogical Society of Denmark: http://www.jewishgen.org/jgs-denmark/ & SIG Coordinator and webmaster: JewishGen's Scandinavia SIG http://www.jewishgen.org/scandinavia/ mailto:elsebeth@...
|
|
Scandinavia SIG #Scandinavia Important notice
#scandinavia
Elsebeth Paikin
Dear Scand-genners!
I have noticed that many have subscribed to this list recently and I want to welcome all! However, very few *USE* this list: ---------------------------------- 1. Very few write about their research or ask for information 2. Almost none of the new subscribers write and introductory message about the names and places they are researching. In that way we are all sitting in a little hole without a view to the greater world or research. If we want to help each other and/or get in contact with others who are researching the same areas or names we *must* communicate. I have seen subscribers come and go without ever writing one single message. And when I have contacted them some say that there is no point in being subscribed to list where there is nothing going on - that can't help them! I know very well that the situation is different in some other (large) mailing lists where there are several messages each day, so you can just lean back and learn a lot >from just reading what others write. But that is not the case when subscribed to small mailing lists (or rather mailing lists for small areas). Another thing: Even though you might have sent your "Intro" when you subscribed, you should re-send it at intervals, because some unsubscribe and new subscribers join the list. And very few use the archive to see if anything has been written there of interest. It would be advisable to search the archive http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~sigspop to see if some messages of interest are "hidden" there. So send an introductory message about your research and let's get this mailing list go live! P.S. I've sent a similar message >from time to time in order to alert newcomers and remind old subscribers. Best regards Elsebeth Paikin, President Jewish Genealogical Society of Denmark: http://www.jewishgen.org/jgs-denmark/ & SIG Coordinator and webmaster: JewishGen's Scandinavia SIG http://www.jewishgen.org/scandinavia/ mailto:elsebeth@...
|
|