Date   

Yizkor Book Project Report for October 2007 #lodz #poland

Joyce Field <jfield@...>
 

The Yizkor Book Project added three new books, three new entries,
and 11 updates for October 2007. All additions are flagged at the
alphabetical index,
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

New books:

-Biezun, Poland
-Borsa, Romania
-Otaci, Moldova

New entries:

-Humpolec, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in
Vergangenheit und Gegenwart,
http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh193.html
-Rozhnyativ, Ukraine: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. II
-Vseruby, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in
Vergangenheit und Gegenwart,
http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh452.html

Updates:

-Bedzin, Poland
-Chelm, Poland
-Czestochowa, Poland:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa1/Czestochowa1.html
-Czestochowa, Poland:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa2/Czestochowa2.html
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Kalusz, Ukraine
-The Last of the Freiburgs (Sarid Sobibor),
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Freiberg/Freiberg.html
-Sanok, Poland
-Sosnowiec, Poland
-Zaglembie, Poland

The translation of Holocaust in Belarus has now been completed.
Congratulations to all who helped with this project. The translation
is at http://www.jewishgen.org/Yizkor/belarus/belarus.html.

To show your appreciation for all these translations, please
consider a donation to the fundraising projects at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html for published yizkor
books. Please contact me privately if you would like to start a
translation project or if you would like to translate or pay for the
translation of articles >from the 21 Pinkas HaKehillot volumes,
listed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html#Regions.
The tables of contents of all these volumes are online; however, the
long introductory chapters and most of the articles in each volume
still need to be translated >from Hebrew to English.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


Yizkor Book Project Report for October 2007 #rabbinic

Joyce Field <jfield@...>
 

The Yizkor Book Project added three new books, three new entries,
and 11 updates for October 2007. All additions are flagged at the
alphabetical index,
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

New books:

-Biezun, Poland
-Borsa, Romania
-Otaci, Moldova

New entries:

-Humpolec, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in
Vergangenheit und Gegenwart,
http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh193.html
-Rozhnyativ, Ukraine: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. II
-Vseruby, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in
Vergangenheit und Gegenwart,
http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh452.html

Updates:

-Bedzin, Poland
-Chelm, Poland
-Czestochowa, Poland:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa1/Czestochowa1.html
-Czestochowa, Poland:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa2/Czestochowa2.html
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Kalusz, Ukraine
-The Last of the Freiburgs (Sarid Sobibor),
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Freiberg/Freiberg.html
-Sanok, Poland
-Sosnowiec, Poland
-Zaglembie, Poland

The translation of Holocaust in Belarus has now been completed.
Congratulations to all who helped with this project. The translation
is at http://www.jewishgen.org/Yizkor/belarus/belarus.html.

To show your appreciation for all these translations, please
consider a donation to the fundraising projects at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html for published yizkor
books. Please contact me privately if you would like to start a
translation project or if you would like to translate or pay for the
translation of articles >from the 21 Pinkas HaKehillot volumes,
listed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html#Regions.
The tables of contents of all these volumes are online; however, the
long introductory chapters and most of the articles in each volume
still need to be translated >from Hebrew to English.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland Yizkor Book Project Report for October 2007 #poland #lodz

Joyce Field <jfield@...>
 

The Yizkor Book Project added three new books, three new entries,
and 11 updates for October 2007. All additions are flagged at the
alphabetical index,
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

New books:

-Biezun, Poland
-Borsa, Romania
-Otaci, Moldova

New entries:

-Humpolec, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in
Vergangenheit und Gegenwart,
http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh193.html
-Rozhnyativ, Ukraine: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. II
-Vseruby, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in
Vergangenheit und Gegenwart,
http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh452.html

Updates:

-Bedzin, Poland
-Chelm, Poland
-Czestochowa, Poland:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa1/Czestochowa1.html
-Czestochowa, Poland:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa2/Czestochowa2.html
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Kalusz, Ukraine
-The Last of the Freiburgs (Sarid Sobibor),
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Freiberg/Freiberg.html
-Sanok, Poland
-Sosnowiec, Poland
-Zaglembie, Poland

The translation of Holocaust in Belarus has now been completed.
Congratulations to all who helped with this project. The translation
is at http://www.jewishgen.org/Yizkor/belarus/belarus.html.

To show your appreciation for all these translations, please
consider a donation to the fundraising projects at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html for published yizkor
books. Please contact me privately if you would like to start a
translation project or if you would like to translate or pay for the
translation of articles >from the 21 Pinkas HaKehillot volumes,
listed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html#Regions.
The tables of contents of all these volumes are online; however, the
long introductory chapters and most of the articles in each volume
still need to be translated >from Hebrew to English.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Yizkor Book Project Report for October 2007 #rabbinic

Joyce Field <jfield@...>
 

The Yizkor Book Project added three new books, three new entries,
and 11 updates for October 2007. All additions are flagged at the
alphabetical index,
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

New books:

-Biezun, Poland
-Borsa, Romania
-Otaci, Moldova

New entries:

-Humpolec, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in
Vergangenheit und Gegenwart,
http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh193.html
-Rozhnyativ, Ukraine: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. II
-Vseruby, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in
Vergangenheit und Gegenwart,
http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh452.html

Updates:

-Bedzin, Poland
-Chelm, Poland
-Czestochowa, Poland:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa1/Czestochowa1.html
-Czestochowa, Poland:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa2/Czestochowa2.html
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Kalusz, Ukraine
-The Last of the Freiburgs (Sarid Sobibor),
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Freiberg/Freiberg.html
-Sanok, Poland
-Sosnowiec, Poland
-Zaglembie, Poland

The translation of Holocaust in Belarus has now been completed.
Congratulations to all who helped with this project. The translation
is at http://www.jewishgen.org/Yizkor/belarus/belarus.html.

To show your appreciation for all these translations, please
consider a donation to the fundraising projects at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html for published yizkor
books. Please contact me privately if you would like to start a
translation project or if you would like to translate or pay for the
translation of articles >from the 21 Pinkas HaKehillot volumes,
listed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html#Regions.
The tables of contents of all these volumes are online; however, the
long introductory chapters and most of the articles in each volume
still need to be translated >from Hebrew to English.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


Inhabitants of Warsaw and Suburbs in 1854 online! #general

Violetta R <vreder@...>
 

Dear All Interested in Warsaw Search,
mind the wonderful online Index of Inhabitants of Warsaw and Its Suburbs
for 1854, which I made available at Mr Kleinwaks' Database of Historical
Directories under Kingdom of Poland, at Mr Minakowski's permission. It
is in Polish, but I m sure you ll distinguish between the index of
streets ("spis ulic") and surnames ("nazwiska"). Each surname is
followed by the name of the given person's profession, then the number
of the district ("cyrkul"), the name of the street (showing all the home
owners when clicked), the number of the house in the mortgage register
(which shows all the inhabitants in the house when clicked), last comes
the surname of the house owner.
I m sure you ll enjoy this unique tool, which is so easy to search!
http://www.dbhd.org/index.php?c=Kingdom+of+Poland
Best greetings.
Violetta Reder


JewishGen Discussion Group #JewishGen Inhabitants of Warsaw and Suburbs in 1854 online! #general

Violetta R <vreder@...>
 

Dear All Interested in Warsaw Search,
mind the wonderful online Index of Inhabitants of Warsaw and Its Suburbs
for 1854, which I made available at Mr Kleinwaks' Database of Historical
Directories under Kingdom of Poland, at Mr Minakowski's permission. It
is in Polish, but I m sure you ll distinguish between the index of
streets ("spis ulic") and surnames ("nazwiska"). Each surname is
followed by the name of the given person's profession, then the number
of the district ("cyrkul"), the name of the street (showing all the home
owners when clicked), the number of the house in the mortgage register
(which shows all the inhabitants in the house when clicked), last comes
the surname of the house owner.
I m sure you ll enjoy this unique tool, which is so easy to search!
http://www.dbhd.org/index.php?c=Kingdom+of+Poland
Best greetings.
Violetta Reder


Re: Documenting Family Photos #general

Peter Zavon <pzavon@...>
 

"Bernie & Marlene Dobrin" <dobrins@...> wrote in message
news:VA.00000f12.0ddd7cf2@......

I scanned old and new photos >from both my sister and father's family
albums. The new photos did not seem to be affected yet but I definitely
see the photos >from the early 1900s deteriorating rapidly.
If light exposure is going to damage a photo, the damage will be immediate
on exposure, not delayed. It sounds like you are seeing the effects of
something other than, or in addition to, light exposure.

I am sorry I
exposed them to the lights of the scanner and if I did it again I might
consider using my digital camera to take a picture of the picture to
put into my computer.
Digital cameras will often have less resolution than a scanner, and you need
to have a good set up, both for physical suppert of the camera to prevent
movement, and for adequate lighting. Adequate lighting may take you back
into the lighting intensity of a scanner, Personally, I would consider a
digital camera image of a photo to be inferior to a high resolution scanned
image unless, perhaps, the camera was provided and used by a qualified
professional.

That way two good things happen 1. I preserve the
original picture and 2. I have a TIF file which supposedly never
deteriorates. >from scanning I only have a jpg file which deteriorates
which each reuse therefore I would have to rescan the pictures.
JPG files do not deteriorate with eash use - where use means looking at it
on a computer, copying the into a Word or Powerpoint file, etc. They do
deteriorate with each successive edit - that is, when you open the image,
change it in some way (or use a program able to change it) and then save it
with changes. If you close the file, loosing any changes, there will be no
file deterioration no matter how many times you look at it.

Many scanners can give you files in TIFF and other non-JPG formats. Just
remember that a high resolution TIFF fille is much larger than a high
resolution JPG file of the same image.
--
Peter Zavon
Penfield, NY

PZAVON@...


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Documenting Family Photos #general

Peter Zavon <pzavon@...>
 

"Bernie & Marlene Dobrin" <dobrins@...> wrote in message
news:VA.00000f12.0ddd7cf2@......

I scanned old and new photos >from both my sister and father's family
albums. The new photos did not seem to be affected yet but I definitely
see the photos >from the early 1900s deteriorating rapidly.
If light exposure is going to damage a photo, the damage will be immediate
on exposure, not delayed. It sounds like you are seeing the effects of
something other than, or in addition to, light exposure.

I am sorry I
exposed them to the lights of the scanner and if I did it again I might
consider using my digital camera to take a picture of the picture to
put into my computer.
Digital cameras will often have less resolution than a scanner, and you need
to have a good set up, both for physical suppert of the camera to prevent
movement, and for adequate lighting. Adequate lighting may take you back
into the lighting intensity of a scanner, Personally, I would consider a
digital camera image of a photo to be inferior to a high resolution scanned
image unless, perhaps, the camera was provided and used by a qualified
professional.

That way two good things happen 1. I preserve the
original picture and 2. I have a TIF file which supposedly never
deteriorates. >from scanning I only have a jpg file which deteriorates
which each reuse therefore I would have to rescan the pictures.
JPG files do not deteriorate with eash use - where use means looking at it
on a computer, copying the into a Word or Powerpoint file, etc. They do
deteriorate with each successive edit - that is, when you open the image,
change it in some way (or use a program able to change it) and then save it
with changes. If you close the file, loosing any changes, there will be no
file deterioration no matter how many times you look at it.

Many scanners can give you files in TIFF and other non-JPG formats. Just
remember that a high resolution TIFF fille is much larger than a high
resolution JPG file of the same image.
--
Peter Zavon
Penfield, NY

PZAVON@...


Searching Lorraine CAPLAN - regarding BLECHER family #general

eileen
 

Dear Genners,

I have been checking my BLECHER family notes again.

I think I found a link to Lorraine Caplan's family but I lost her e-mail
address. She mentioned Isadore BLECHER coming about 1915, through the San
Francisco port of entry. If anyone knows Lorraine, please have her contact me.

Thanks.

Eileen Price
Denver, CO USA
eileen.price@...


JewishGen Discussion Group #JewishGen Searching Lorraine CAPLAN - regarding BLECHER family #general

eileen
 

Dear Genners,

I have been checking my BLECHER family notes again.

I think I found a link to Lorraine Caplan's family but I lost her e-mail
address. She mentioned Isadore BLECHER coming about 1915, through the San
Francisco port of entry. If anyone knows Lorraine, please have her contact me.

Thanks.

Eileen Price
Denver, CO USA
eileen.price@...


Samdiker Synagoue Dvinsk #general

Ben Forman <ben.forman@...>
 

Hi Genners

Can anyone tell me anything or where I might find out anything about the
"Samdiker" (?) Synagogue in Dvinsk. I think my family may have been involved
in starting it up

Thanks as always

Ben Forman
Manchester UK

searching: BERNSTEIN/WEINER: Ylakai, CAHN/WOLF: Koeln; FURMAN: Kaluszyn;
GEVER: Daugavpils/Dvinsk, Latvia; SAWADY: Zavadi,Posen; STILLMAN:
Pilica/Czestechowa; Zeyder/Zeidler: Kursan, Lithuania


JewishGen Discussion Group #JewishGen Samdiker Synagoue Dvinsk #general

Ben Forman <ben.forman@...>
 

Hi Genners

Can anyone tell me anything or where I might find out anything about the
"Samdiker" (?) Synagogue in Dvinsk. I think my family may have been involved
in starting it up

Thanks as always

Ben Forman
Manchester UK

searching: BERNSTEIN/WEINER: Ylakai, CAHN/WOLF: Koeln; FURMAN: Kaluszyn;
GEVER: Daugavpils/Dvinsk, Latvia; SAWADY: Zavadi,Posen; STILLMAN:
Pilica/Czestechowa; Zeyder/Zeidler: Kursan, Lithuania


BLUMENSTEIN/BLUSTEIN #general

Judith Berk <jberkmdlcsw@...>
 

Hi, my name is Judith Berk (maiden name Judith Ann Blustein). I am looking
for any infomation regarding my father. His name was Mori Blustein, born in
either Rodom or Radom, Poland, birth name was Mordecai Blumenstein. His
fathers name was David and mothers name was Golda (I was named after her
Hebrew name was Yahoodit), his father and/or grandfather was either a tailor
or rabbi.
Thank you all,
Judith Berk


JewishGen Discussion Group #JewishGen BLUMENSTEIN/BLUSTEIN #general

Judith Berk <jberkmdlcsw@...>
 

Hi, my name is Judith Berk (maiden name Judith Ann Blustein). I am looking
for any infomation regarding my father. His name was Mori Blustein, born in
either Rodom or Radom, Poland, birth name was Mordecai Blumenstein. His
fathers name was David and mothers name was Golda (I was named after her
Hebrew name was Yahoodit), his father and/or grandfather was either a tailor
or rabbi.
Thank you all,
Judith Berk


Members of the family of Reb Chaim of Volozhyn #general

yoni and rivka benari <yrcdi@...>
 

To anyone who detailed knowledge of the family of Reb Chaim of Volozhyn:

Was there a Sarah Hinde who was married to a Yosef of Pinsk or Karlin during
the mid 19th cent.?

I've seen most of the published family trees of Reb Chaim so please, only
replies >from those who have personal knowledge of this couple.

Thank you and Shavua tov

Yoni Ben-Ari, Efrat, Israel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Members of the family of Reb Chaim of Volozhyn #general

yoni and rivka benari <yrcdi@...>
 

To anyone who detailed knowledge of the family of Reb Chaim of Volozhyn:

Was there a Sarah Hinde who was married to a Yosef of Pinsk or Karlin during
the mid 19th cent.?

I've seen most of the published family trees of Reb Chaim so please, only
replies >from those who have personal knowledge of this couple.

Thank you and Shavua tov

Yoni Ben-Ari, Efrat, Israel


Ukraine SIG #Ukraine KESTENBOIM family #ukraine

Elka Golani <golaniel@...>
 

My grand mother , Elka nee Kestenboim or Kestenbaum was groun up in
Rovno, at step-family ( maybe her uncles ) and got married in Brody.
Lately I found out she had a sister - Rivka, and I was lucky to find
her family.
someone there said Rivka was one of 9(!) sisters.
I know Elka and Rivka's father was Arie Yshyahu, and their mother was
Miriam nee Katz, but couldn't find any other clue.
Tanks for any idea how to continue,
Elka


KESTENBOIM family #ukraine

Elka Golani <golaniel@...>
 

My grand mother , Elka nee Kestenboim or Kestenbaum was groun up in
Rovno, at step-family ( maybe her uncles ) and got married in Brody.
Lately I found out she had a sister - Rivka, and I was lucky to find
her family.
someone there said Rivka was one of 9(!) sisters.
I know Elka and Rivka's father was Arie Yshyahu, and their mother was
Miriam nee Katz, but couldn't find any other clue.
Tanks for any idea how to continue,
Elka


Eisenstadt: Glass vase depicting Jewish burial #hungary

mt-b <71431.1612@...>
 

In Hugo Gold's 'Gedenkbuch der Untergegangenen Judengemeinden des
Burgenlandes,' 1974, is a photo of a vase (p. 42, top right). Here is th=
e
title under the vase: 'Unterberg-Eisenstadt: Glaspokal mit der Darstellun=
g
einer J=FCdischen Beerdigung.'

This vase was created for a local contest in Eisenstadt, Burgenland,
Austria /Kis Marton, Sopron megye, Hungary. The vase is of white
porcelain, and depicts a Hebrew text and human figures in a Jewish funera=
l
around its circumference, c. 1715.

When I was at the former building of the New York City Leo Baeck Institut=
e
(former site), I got two photos of this vase, and a printout of its
description. It seems to me that this information was on a microfiche or=
a
computer, as I was able to print out the description. Unfortunately, I
cannot now locate that printout or description.

After exhaustive searches at the LBI website, I am now in email exchange
with a photo specialist at LBI, New York City. She does not have any mor=
e
information than I have, but is emailing me six JPG photos of it. I have=

also emailed Johannes Reiss, archivist at the Austrian Jewish Museum in
Eisenstadt, but haven't yet heard back >from him.

So far, I haven't gotten the information I need: who made this vase, wher=
e
and when, and where this vase is now located?

If any of you are familiar with this vase, please email me privately. =

[Apologies for cross-posting to the AustriaCzech list] Thank you.

Maureen Tighe-Brown


Hungary SIG #Hungary Eisenstadt: Glass vase depicting Jewish burial #hungary

mt-b <71431.1612@...>
 

In Hugo Gold's 'Gedenkbuch der Untergegangenen Judengemeinden des
Burgenlandes,' 1974, is a photo of a vase (p. 42, top right). Here is th=
e
title under the vase: 'Unterberg-Eisenstadt: Glaspokal mit der Darstellun=
g
einer J=FCdischen Beerdigung.'

This vase was created for a local contest in Eisenstadt, Burgenland,
Austria /Kis Marton, Sopron megye, Hungary. The vase is of white
porcelain, and depicts a Hebrew text and human figures in a Jewish funera=
l
around its circumference, c. 1715.

When I was at the former building of the New York City Leo Baeck Institut=
e
(former site), I got two photos of this vase, and a printout of its
description. It seems to me that this information was on a microfiche or=
a
computer, as I was able to print out the description. Unfortunately, I
cannot now locate that printout or description.

After exhaustive searches at the LBI website, I am now in email exchange
with a photo specialist at LBI, New York City. She does not have any mor=
e
information than I have, but is emailing me six JPG photos of it. I have=

also emailed Johannes Reiss, archivist at the Austrian Jewish Museum in
Eisenstadt, but haven't yet heard back >from him.

So far, I haven't gotten the information I need: who made this vase, wher=
e
and when, and where this vase is now located?

If any of you are familiar with this vase, please email me privately. =

[Apologies for cross-posting to the AustriaCzech list] Thank you.

Maureen Tighe-Brown