Joyce Field <jfield@...>
The Yizkor Book Project added three new books, three new entries,
and 11 updates for October 2007. All additions are flagged at the alphabetical index, http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New books: -Biezun, Poland -Borsa, Romania -Otaci, Moldova New entries: -Humpolec, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in Vergangenheit und Gegenwart, http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh193.html -Rozhnyativ, Ukraine: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. II -Vseruby, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in Vergangenheit und Gegenwart, http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh452.html Updates: -Bedzin, Poland -Chelm, Poland -Czestochowa, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa1/Czestochowa1.html -Czestochowa, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa2/Czestochowa2.html -Dabrowa Gornicza, Poland -Holocaust in Belarus -Kalusz, Ukraine -The Last of the Freiburgs (Sarid Sobibor), http://www.jewishgen.org/Yizkor/Freiberg/Freiberg.html -Sanok, Poland -Sosnowiec, Poland -Zaglembie, Poland The translation of Holocaust in Belarus has now been completed. Congratulations to all who helped with this project. The translation is at http://www.jewishgen.org/Yizkor/belarus/belarus.html. To show your appreciation for all these translations, please consider a donation to the fundraising projects at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23. Remember to check the Yizkor Book Database at http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html for published yizkor books. Please contact me privately if you would like to start a translation project or if you would like to translate or pay for the translation of articles >from the 21 Pinkas HaKehillot volumes, listed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html#Regions. The tables of contents of all these volumes are online; however, the long introductory chapters and most of the articles in each volume still need to be translated >from Hebrew to English. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition |
|
Yizkor Book Project Report for October 2007
#rabbinic
Joyce Field <jfield@...>
The Yizkor Book Project added three new books, three new entries,
and 11 updates for October 2007. All additions are flagged at the alphabetical index, http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New books: -Biezun, Poland -Borsa, Romania -Otaci, Moldova New entries: -Humpolec, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in Vergangenheit und Gegenwart, http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh193.html -Rozhnyativ, Ukraine: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. II -Vseruby, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in Vergangenheit und Gegenwart, http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh452.html Updates: -Bedzin, Poland -Chelm, Poland -Czestochowa, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa1/Czestochowa1.html -Czestochowa, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa2/Czestochowa2.html -Dabrowa Gornicza, Poland -Holocaust in Belarus -Kalusz, Ukraine -The Last of the Freiburgs (Sarid Sobibor), http://www.jewishgen.org/Yizkor/Freiberg/Freiberg.html -Sanok, Poland -Sosnowiec, Poland -Zaglembie, Poland The translation of Holocaust in Belarus has now been completed. Congratulations to all who helped with this project. The translation is at http://www.jewishgen.org/Yizkor/belarus/belarus.html. To show your appreciation for all these translations, please consider a donation to the fundraising projects at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23. Remember to check the Yizkor Book Database at http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html for published yizkor books. Please contact me privately if you would like to start a translation project or if you would like to translate or pay for the translation of articles >from the 21 Pinkas HaKehillot volumes, listed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html#Regions. The tables of contents of all these volumes are online; however, the long introductory chapters and most of the articles in each volume still need to be translated >from Hebrew to English. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition |
|
Joyce Field <jfield@...>
The Yizkor Book Project added three new books, three new entries,
and 11 updates for October 2007. All additions are flagged at the alphabetical index, http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New books: -Biezun, Poland -Borsa, Romania -Otaci, Moldova New entries: -Humpolec, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in Vergangenheit und Gegenwart, http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh193.html -Rozhnyativ, Ukraine: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. II -Vseruby, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in Vergangenheit und Gegenwart, http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh452.html Updates: -Bedzin, Poland -Chelm, Poland -Czestochowa, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa1/Czestochowa1.html -Czestochowa, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa2/Czestochowa2.html -Dabrowa Gornicza, Poland -Holocaust in Belarus -Kalusz, Ukraine -The Last of the Freiburgs (Sarid Sobibor), http://www.jewishgen.org/Yizkor/Freiberg/Freiberg.html -Sanok, Poland -Sosnowiec, Poland -Zaglembie, Poland The translation of Holocaust in Belarus has now been completed. Congratulations to all who helped with this project. The translation is at http://www.jewishgen.org/Yizkor/belarus/belarus.html. To show your appreciation for all these translations, please consider a donation to the fundraising projects at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23. Remember to check the Yizkor Book Database at http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html for published yizkor books. Please contact me privately if you would like to start a translation project or if you would like to translate or pay for the translation of articles >from the 21 Pinkas HaKehillot volumes, listed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html#Regions. The tables of contents of all these volumes are online; however, the long introductory chapters and most of the articles in each volume still need to be translated >from Hebrew to English. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition |
|
Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Yizkor Book Project Report for October 2007
#rabbinic
Joyce Field <jfield@...>
The Yizkor Book Project added three new books, three new entries,
and 11 updates for October 2007. All additions are flagged at the alphabetical index, http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New books: -Biezun, Poland -Borsa, Romania -Otaci, Moldova New entries: -Humpolec, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in Vergangenheit und Gegenwart, http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh193.html -Rozhnyativ, Ukraine: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. II -Vseruby, Czech Republic: Die Juden und Judengemeinde Bohmens in Vergangenheit und Gegenwart, http://www.jewishgen.org/Yizkor/bohemia/boh452.html Updates: -Bedzin, Poland -Chelm, Poland -Czestochowa, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa1/Czestochowa1.html -Czestochowa, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa2/Czestochowa2.html -Dabrowa Gornicza, Poland -Holocaust in Belarus -Kalusz, Ukraine -The Last of the Freiburgs (Sarid Sobibor), http://www.jewishgen.org/Yizkor/Freiberg/Freiberg.html -Sanok, Poland -Sosnowiec, Poland -Zaglembie, Poland The translation of Holocaust in Belarus has now been completed. Congratulations to all who helped with this project. The translation is at http://www.jewishgen.org/Yizkor/belarus/belarus.html. To show your appreciation for all these translations, please consider a donation to the fundraising projects at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23. Remember to check the Yizkor Book Database at http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html for published yizkor books. Please contact me privately if you would like to start a translation project or if you would like to translate or pay for the translation of articles >from the 21 Pinkas HaKehillot volumes, listed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html#Regions. The tables of contents of all these volumes are online; however, the long introductory chapters and most of the articles in each volume still need to be translated >from Hebrew to English. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition |
|
Inhabitants of Warsaw and Suburbs in 1854 online!
#general
Violetta R <vreder@...>
Dear All Interested in Warsaw Search,
mind the wonderful online Index of Inhabitants of Warsaw and Its Suburbs for 1854, which I made available at Mr Kleinwaks' Database of Historical Directories under Kingdom of Poland, at Mr Minakowski's permission. It is in Polish, but I m sure you ll distinguish between the index of streets ("spis ulic") and surnames ("nazwiska"). Each surname is followed by the name of the given person's profession, then the number of the district ("cyrkul"), the name of the street (showing all the home owners when clicked), the number of the house in the mortgage register (which shows all the inhabitants in the house when clicked), last comes the surname of the house owner. I m sure you ll enjoy this unique tool, which is so easy to search! http://www.dbhd.org/index.php?c=Kingdom+of+Poland Best greetings. Violetta Reder |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Inhabitants of Warsaw and Suburbs in 1854 online!
#general
Violetta R <vreder@...>
Dear All Interested in Warsaw Search,
mind the wonderful online Index of Inhabitants of Warsaw and Its Suburbs for 1854, which I made available at Mr Kleinwaks' Database of Historical Directories under Kingdom of Poland, at Mr Minakowski's permission. It is in Polish, but I m sure you ll distinguish between the index of streets ("spis ulic") and surnames ("nazwiska"). Each surname is followed by the name of the given person's profession, then the number of the district ("cyrkul"), the name of the street (showing all the home owners when clicked), the number of the house in the mortgage register (which shows all the inhabitants in the house when clicked), last comes the surname of the house owner. I m sure you ll enjoy this unique tool, which is so easy to search! http://www.dbhd.org/index.php?c=Kingdom+of+Poland Best greetings. Violetta Reder |
|
Re: Documenting Family Photos
#general
Peter Zavon <pzavon@...>
"Bernie & Marlene Dobrin" <dobrins@...> wrote in message
news:VA.00000f12.0ddd7cf2@...... I scanned old and new photos >from both my sister and father's familyIf light exposure is going to damage a photo, the damage will be immediate on exposure, not delayed. It sounds like you are seeing the effects of something other than, or in addition to, light exposure. I am sorry IDigital cameras will often have less resolution than a scanner, and you need to have a good set up, both for physical suppert of the camera to prevent movement, and for adequate lighting. Adequate lighting may take you back into the lighting intensity of a scanner, Personally, I would consider a digital camera image of a photo to be inferior to a high resolution scanned image unless, perhaps, the camera was provided and used by a qualified professional. That way two good things happen 1. I preserve theJPG files do not deteriorate with eash use - where use means looking at it on a computer, copying the into a Word or Powerpoint file, etc. They do deteriorate with each successive edit - that is, when you open the image, change it in some way (or use a program able to change it) and then save it with changes. If you close the file, loosing any changes, there will be no file deterioration no matter how many times you look at it. Many scanners can give you files in TIFF and other non-JPG formats. Just remember that a high resolution TIFF fille is much larger than a high resolution JPG file of the same image. -- Peter Zavon Penfield, NY PZAVON@... |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Documenting Family Photos
#general
Peter Zavon <pzavon@...>
"Bernie & Marlene Dobrin" <dobrins@...> wrote in message
news:VA.00000f12.0ddd7cf2@...... I scanned old and new photos >from both my sister and father's familyIf light exposure is going to damage a photo, the damage will be immediate on exposure, not delayed. It sounds like you are seeing the effects of something other than, or in addition to, light exposure. I am sorry IDigital cameras will often have less resolution than a scanner, and you need to have a good set up, both for physical suppert of the camera to prevent movement, and for adequate lighting. Adequate lighting may take you back into the lighting intensity of a scanner, Personally, I would consider a digital camera image of a photo to be inferior to a high resolution scanned image unless, perhaps, the camera was provided and used by a qualified professional. That way two good things happen 1. I preserve theJPG files do not deteriorate with eash use - where use means looking at it on a computer, copying the into a Word or Powerpoint file, etc. They do deteriorate with each successive edit - that is, when you open the image, change it in some way (or use a program able to change it) and then save it with changes. If you close the file, loosing any changes, there will be no file deterioration no matter how many times you look at it. Many scanners can give you files in TIFF and other non-JPG formats. Just remember that a high resolution TIFF fille is much larger than a high resolution JPG file of the same image. -- Peter Zavon Penfield, NY PZAVON@... |
|
Searching Lorraine CAPLAN - regarding BLECHER family
#general
eileen
Dear Genners,
I have been checking my BLECHER family notes again. I think I found a link to Lorraine Caplan's family but I lost her e-mail address. She mentioned Isadore BLECHER coming about 1915, through the San Francisco port of entry. If anyone knows Lorraine, please have her contact me. Thanks. Eileen Price Denver, CO USA eileen.price@... |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Searching Lorraine CAPLAN - regarding BLECHER family
#general
eileen
Dear Genners,
I have been checking my BLECHER family notes again. I think I found a link to Lorraine Caplan's family but I lost her e-mail address. She mentioned Isadore BLECHER coming about 1915, through the San Francisco port of entry. If anyone knows Lorraine, please have her contact me. Thanks. Eileen Price Denver, CO USA eileen.price@... |
|
Samdiker Synagoue Dvinsk
#general
Ben Forman <ben.forman@...>
Hi Genners
Can anyone tell me anything or where I might find out anything about the "Samdiker" (?) Synagogue in Dvinsk. I think my family may have been involved in starting it up Thanks as always Ben Forman Manchester UK searching: BERNSTEIN/WEINER: Ylakai, CAHN/WOLF: Koeln; FURMAN: Kaluszyn; GEVER: Daugavpils/Dvinsk, Latvia; SAWADY: Zavadi,Posen; STILLMAN: Pilica/Czestechowa; Zeyder/Zeidler: Kursan, Lithuania |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Samdiker Synagoue Dvinsk
#general
Ben Forman <ben.forman@...>
Hi Genners
Can anyone tell me anything or where I might find out anything about the "Samdiker" (?) Synagogue in Dvinsk. I think my family may have been involved in starting it up Thanks as always Ben Forman Manchester UK searching: BERNSTEIN/WEINER: Ylakai, CAHN/WOLF: Koeln; FURMAN: Kaluszyn; GEVER: Daugavpils/Dvinsk, Latvia; SAWADY: Zavadi,Posen; STILLMAN: Pilica/Czestechowa; Zeyder/Zeidler: Kursan, Lithuania |
|
BLUMENSTEIN/BLUSTEIN
#general
Judith Berk <jberkmdlcsw@...>
Hi, my name is Judith Berk (maiden name Judith Ann Blustein). I am looking
for any infomation regarding my father. His name was Mori Blustein, born in either Rodom or Radom, Poland, birth name was Mordecai Blumenstein. His fathers name was David and mothers name was Golda (I was named after her Hebrew name was Yahoodit), his father and/or grandfather was either a tailor or rabbi. Thank you all, Judith Berk |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen BLUMENSTEIN/BLUSTEIN
#general
Judith Berk <jberkmdlcsw@...>
Hi, my name is Judith Berk (maiden name Judith Ann Blustein). I am looking
for any infomation regarding my father. His name was Mori Blustein, born in either Rodom or Radom, Poland, birth name was Mordecai Blumenstein. His fathers name was David and mothers name was Golda (I was named after her Hebrew name was Yahoodit), his father and/or grandfather was either a tailor or rabbi. Thank you all, Judith Berk |
|
Members of the family of Reb Chaim of Volozhyn
#general
yoni and rivka benari <yrcdi@...>
To anyone who detailed knowledge of the family of Reb Chaim of Volozhyn:
Was there a Sarah Hinde who was married to a Yosef of Pinsk or Karlin during the mid 19th cent.? I've seen most of the published family trees of Reb Chaim so please, only replies >from those who have personal knowledge of this couple. Thank you and Shavua tov Yoni Ben-Ari, Efrat, Israel |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Members of the family of Reb Chaim of Volozhyn
#general
yoni and rivka benari <yrcdi@...>
To anyone who detailed knowledge of the family of Reb Chaim of Volozhyn:
Was there a Sarah Hinde who was married to a Yosef of Pinsk or Karlin during the mid 19th cent.? I've seen most of the published family trees of Reb Chaim so please, only replies >from those who have personal knowledge of this couple. Thank you and Shavua tov Yoni Ben-Ari, Efrat, Israel |
|
Ukraine SIG #Ukraine KESTENBOIM family
#ukraine
Elka Golani <golaniel@...>
My grand mother , Elka nee Kestenboim or Kestenbaum was groun up in
Rovno, at step-family ( maybe her uncles ) and got married in Brody. Lately I found out she had a sister - Rivka, and I was lucky to find her family. someone there said Rivka was one of 9(!) sisters. I know Elka and Rivka's father was Arie Yshyahu, and their mother was Miriam nee Katz, but couldn't find any other clue. Tanks for any idea how to continue, Elka |
|
KESTENBOIM family
#ukraine
Elka Golani <golaniel@...>
My grand mother , Elka nee Kestenboim or Kestenbaum was groun up in
Rovno, at step-family ( maybe her uncles ) and got married in Brody. Lately I found out she had a sister - Rivka, and I was lucky to find her family. someone there said Rivka was one of 9(!) sisters. I know Elka and Rivka's father was Arie Yshyahu, and their mother was Miriam nee Katz, but couldn't find any other clue. Tanks for any idea how to continue, Elka |
|
Eisenstadt: Glass vase depicting Jewish burial
#hungary
mt-b <71431.1612@...>
In Hugo Gold's 'Gedenkbuch der Untergegangenen Judengemeinden des
Burgenlandes,' 1974, is a photo of a vase (p. 42, top right). Here is th= e title under the vase: 'Unterberg-Eisenstadt: Glaspokal mit der Darstellun= g einer J=FCdischen Beerdigung.' This vase was created for a local contest in Eisenstadt, Burgenland, Austria /Kis Marton, Sopron megye, Hungary. The vase is of white porcelain, and depicts a Hebrew text and human figures in a Jewish funera= l around its circumference, c. 1715. When I was at the former building of the New York City Leo Baeck Institut= e (former site), I got two photos of this vase, and a printout of its description. It seems to me that this information was on a microfiche or= a computer, as I was able to print out the description. Unfortunately, I cannot now locate that printout or description. After exhaustive searches at the LBI website, I am now in email exchange with a photo specialist at LBI, New York City. She does not have any mor= e information than I have, but is emailing me six JPG photos of it. I have= also emailed Johannes Reiss, archivist at the Austrian Jewish Museum in Eisenstadt, but haven't yet heard back >from him. So far, I haven't gotten the information I need: who made this vase, wher= e and when, and where this vase is now located? If any of you are familiar with this vase, please email me privately. = [Apologies for cross-posting to the AustriaCzech list] Thank you. Maureen Tighe-Brown |
|
Hungary SIG #Hungary Eisenstadt: Glass vase depicting Jewish burial
#hungary
mt-b <71431.1612@...>
In Hugo Gold's 'Gedenkbuch der Untergegangenen Judengemeinden des
Burgenlandes,' 1974, is a photo of a vase (p. 42, top right). Here is th= e title under the vase: 'Unterberg-Eisenstadt: Glaspokal mit der Darstellun= g einer J=FCdischen Beerdigung.' This vase was created for a local contest in Eisenstadt, Burgenland, Austria /Kis Marton, Sopron megye, Hungary. The vase is of white porcelain, and depicts a Hebrew text and human figures in a Jewish funera= l around its circumference, c. 1715. When I was at the former building of the New York City Leo Baeck Institut= e (former site), I got two photos of this vase, and a printout of its description. It seems to me that this information was on a microfiche or= a computer, as I was able to print out the description. Unfortunately, I cannot now locate that printout or description. After exhaustive searches at the LBI website, I am now in email exchange with a photo specialist at LBI, New York City. She does not have any mor= e information than I have, but is emailing me six JPG photos of it. I have= also emailed Johannes Reiss, archivist at the Austrian Jewish Museum in Eisenstadt, but haven't yet heard back >from him. So far, I haven't gotten the information I need: who made this vase, wher= e and when, and where this vase is now located? If any of you are familiar with this vase, please email me privately. = [Apologies for cross-posting to the AustriaCzech list] Thank you. Maureen Tighe-Brown |
|