Date   

Roginsky surname #usa

IRENE LERNER
 

Thank you for your assistance from this discussion group where I have located Nathan and sister Rose Roginsky burial sites. To continue my search, looking for their other siblings – Sam, Fannie and Dora Roginsky and any info if they married and had children. They all lived in the Bronx New York 1900 late teens forward. One of their relations was mother Chana Gittle Blum Roginsky’s brother in law Max Kaufman also living in the Bronx. I continue to try to connect “cousin“ Nathan Roginsky to Abraham and Malka Schectman Karpman, my grandparents. I am very grateful as always for any assistance in my research. Other surnames associated with my family are Sadowsky, Friman, Komisar, Doochin and Schechtman. Irene Karpman Lerner (moderator: please include my email address of ilernem@...)
Irene Lerner


Re: Request for Tombstone Translation-Hebrew #translation

Rusty Wilson
 

Thanks to everyone for engaging in this. I learned a few things.  
 
I thought the Hebrew said "Tzvi" which was odd, since I knew her father's name was Hirsch.  Fredel Fruhman's observation that Tzvi is Hebrew for deer, which in Yiddish is Hirsch, is a pretty good explanation and not one I could have figured out. 
 
The "Reb" is also confusing. That's the first time I've seen Hirsch referred to with that honorific, which I assume connotes that he was a rabbi? Or just a learned and respected person? 
 
Also odd that her husband Israel Rosenbloom wasn't mentioned. He predeceased her by probably 15 years, and never left Poland, but even with that, I don't know if the real reason is mundane, or the shadow of a family drama I don't know about. 
 
The information for Anna Rosenbloom that Shimon Sporn found is she.  I had no clue about the different dates under the two calendars and am still puzzled by why they would miss the Hebrew date so severely.  I also suspect the Hebrew date is wrong since I doubt the family could have missed a discrepancy in the US date while standing in front of the tombstone at the burial (or the unveiling).  
 
Thanks as always to this community for being so generous with your time and knowledge.  
 
 
 
 
--
Rusty Wilson
Rusty.Wilson1@...


Re: grave stone translation requsted #translation

Adam Cherson
 

June,

Looks to me like the Hebrew says: Leah daughter of Mr. Hersh.
--
Adam Cherson


Re: The Jews in the Well, Norwich, England #dna

Adam Cherson
 

I'm looking forward to further comparisons between the Norwich and the Erfurt data to see among other things how closely related the individuals of the two sets are to each other. This should be possible over the coming weeks-months.
--
Adam Cherson


Re: Can you read this street name on the left side? #records

Susan&David
 

You should move to the next page or the previous page(s) of the census and see if the handwriting  of the street names is clearer.  I located this census sheet in Queens and I believe it is 12th Lane

David Rosen
Boston, MA

On 9/1/2022 3:49 PM, jbonline1111@... wrote:

This is the 1950 census sheet which includes my parents, sister and me. I cannot read the name of the street. It looks like 12........ Lane, perhaps. Maybe someone else can read it better than I can. It starts just next to the yellow line highlighting my name. 





 
Barbara Sloan
 
image.png
 
--
Barbara Sloan
Conway, SC


Re: Can you read this street name on the left side? #records

Laurie Sosna
 

Looking at other pages in the group, it is 12th Lane. There are other numbered “Lanes” in this enumeration. However, I was not able to locate any numbered lanes in Jackson Heights. Maybe someone who knows the area can help.

Laurie Sosna
San Francisco, CA


tombstone translation #translation

Malka
 

Hello,

Leah daughter of reb Hersh

May her memory be gathered in eternal life (abbreviation - last line)

Shalom, Malka Chosnek

 

 


Re: Why would a teenager flee his Hassidic rabbinic roots? #galicia #poland #rabbinic

Michele Lock
 

I found Philip/Eisig’s ship manifest list, from information in the index card for his certificate of arrival on Ancestry.com, which showed he arrived in 1913 on the SS Patricia. I looked for anyone born 1900 +/- 5 years, arriving in 1913 on the Patricia, last name starting with E, using SteveMorse.org. No wonder it was hard to find him – his name was mistakenly entered as Efruzim Eisig, with Eisig being the surname. It is him, because it says he is coming from Schodnica, Austria. He is listed as born 1896, occupation of iron dealer, going to his brother-in-law Chaim Arbent (or something similar) on 712 East 5th Str., NYC. His nearest relative back home is father Janos Eisig. Obviously ‘Janos’ is the Hungarian-ized form of a Yiddish first name, but I don’t know enough to speculate about what the first name might be. I’m sure others can offer a more educated guess about what the father’s first name likely was. The manifest also says Eisig paid for his own ticket.

Manifest: https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:JNY6-PJD

Does the name Chaim Arbent sound familiar? Do you know of any siblings that Eisig/Philip had, who were married to a Chaim (or Hyman, or Herman, or something similar)?

Another useful record would be a photo of Philip’s gravestone, which will give you the Hebrew name of his father.

If Philip/Eisig really was only 15 years old, it wasn’t unusual for persons of that age to add a few years, to appear to the immigration officials as old enough to hold a job and support oneself. Plus, I’ve seen numerous instances of 15 year old persons traveling by themselves, usually to join an older sibling or parent already in the US. I also notice on the second page of Eisig/Philip’s WW I draft card that it says he wasn’t certain of when he was born (not unusual for that time).

--
Michele Lock

Lak/Lok/Liak/Lock and Kalon/Kolon in Zagare/Joniskis/Gruzdziai, Lithuania
Lak/Lok/Liak/Lock in Plunge/Telsiai in Lithuania
Rabinowitz in Papile, Lithuania and Riga, Latvia
Trisinsky/Trushinsky/Sturisky and Leybman in Dotnuva, Lithuania
Olitsky in Alytus, Suwalki, Poland/Lithuania
Gutman/Goodman in Czestochowa, Poland
Lavine/Lev/Lew in Trenton, New Jersey and Lida/Vilna gub., Belarus


Can you read this street name on the left side? #records

jbonline1111@...
 

This is the 1950 census sheet which includes my parents, sister and me. I cannot read the name of the street. It looks like 12........ Lane, perhaps. Maybe someone else can read it better than I can. It starts just next to the yellow line highlighting my name. 





 
Barbara Sloan
 
image.png
 
--
Barbara Sloan
Conway, SC


grave stone translation requsted #translation

June Genis
 

It doesn't look to me like this includes her father's name which is what I am really looking for but thought I would give it a try.
 
image.png

--
June Genis, 650--851-5224
Hemet, CA
Researching: GENIS, OKUN, SUSMAN, ETTINGER, KESSLER/CHESLER (Russian/Polish Empires)


Re: Request for Tombstone Translation-Hebrew #translation

fredelfruhman
 

Lee Jaffe is correct, in that the two letters bet-resh usually are understood to stand for the words 'Ben Reb', the son of Reb (an honorific)" (father's name).  When the deceased is a female, the standard word is the spelled-out "Bat" meaning daughter of.

However, many abbreviations have more than one reading.  Thus,the letter Bet can represent both the words Ben, son, and Bat, daughter.

I have seen other women's tombstones that have Bet-Resh rather than the word Bat.


Fredel Fruhman
Brooklyn, New York, USA


Re: Request for Tombstone Translation-Hebrew #translation

fredelfruhman
 

The details found by Shimon Sporn include the father's name:  Harry.

On the tombstone, the father's name is given as Tzvi.

Here is the most likely connection.   Tzvi is Hebrew for deer.  In Yiddish, dear is Hirsch/Hersh, etc.   Men with the Hebrew name Tzvi therefore often have a secular name that is a sound-alike for Hersh, such as Harry, Harold, Herbert ...
--
Fredel Fruhman
Brooklyn, New York, USA


Still Seeking Old Photos from Przedecz, Poland #photographs #poland

ninaschw
 

My name is Nina Schwartz. I am a volunteer graphic designer working with JewishGen on Yizkor books.

Do you have old family photos from when your relatives lived in Przedecz, Poland? The English translation of the Memorial Book of Przedecz will soon be ready to print, and photos are needed for the book cover. 

It is difficult to find good 1880-1947 photos online, and JewishGen cannot afford to license them from Getty Images, Alamy, USHMM, etc. 

I am looking for photos that show:

1. The Jewish part of town, with Jewish buildings such as synagogues, study houses, marketplace, shops, houses, schools, etc. Old postcards may be used. 
2. Non-family groups, such as a class, zionist group, factory workers, professional group, or just people at work or play.
3. Single portraits and family groups, 1-20 people.

Images must be in good focus, but do not have to be in perfect condition. I may even be able to repair fading, rips, blotches and other problems, making your photo more useful to you.

If you have old photos, please don’t send them yet. Write to me at artstop@... for instructions on how to scan them in high resolution (needed for book publication), or re-photograph them. 
I look forward to hearing from you soon. Many thanks in advance for your kind help!

--
Nina Schwartz
artstop@...


Re: Request for Tombstone Translation-Hebrew #translation

Lee Jaffe
 

Am I wrong or does the name inscription say BR, as in “son of”?  
--

Lee Jaffe
===============
Surnames / Towns:  Jaffe / Suchowola, Poland ; Stein (Sztejnsapir) / Bialystok and Rajgrod ; Roterozen / Rajgrod ; Joroff (Jaroff, Zarov) / Chernigov, Ukraine ; Schwartz (Schwarzstein) / Ternivka, Ukraine ;  Weinblatt / Brooklyn, Perth Amboy, NJ ; Koshkin / Snovsk, Ukraine ; Rappoport / ? ; Braun / Wizajny, Suwalki,  Ludwinowski / Wizajny, Suwalki

 


Re: The Jews in the Well, Norwich, England #dna

jbonline1111@...
 

On Fri, Jul 8, 2011 at 12:51 PM, Judy Simon wrote:
as most Ashkenazi Jews (and many non-Ashkenazim too) may descend >from this
Medieval Jewish family hypothesized to have been thrown in the well
during a pogrom in Norwich in 1190.
Why would there be an assumption that "most Ashkenazi Jews" would have descended from this family?  Even in the late 12th century, Jews were dispersed across Europe, weren't they?

 
--
Barbara Sloan
Conway, SC


Re: Upcoming IAJGS Discussion Group Chats with Avrohom Krauss #announcements

Arthur Sissman
 

This for people who attended the IAJGS Conference 2022 - Thanks to Gil Bardige for directions to the above Chats by Avrohom Krauss.  See the blurb above repeated here and edited for clarity:

"For all those interested in joining Avrohom Krauss (kraussfig@...), I have scheduled three Discussion Group chat sessions to ask, add and shmooze about my recent conference presentations at the IAJGS Conference.
1. "All about Landsmanshaftn" will take place this coming Sunday Sept 4 from 2:00-3:00 PM (Eastern).
2. "All About Death Records" will follow on Sunday Sep 11, 2:00-3:00 PM (Eastern)
3. "Russian Immigrant Jews of Philadelphia and Chain Migration" will take place Sunday Sep 18, 2:00-3:00 PM (Eastern).


If you want to join these chats and were a paid attendee to to the link below - log in and follow the directions above.

It's at the Conference website > Chat Room > Group Chat search, that is open until October 25.

 
--

Regards,

Arthur Sissman

Jewish Genealogy SIG of Collier/Lee Co FL

genresearch13@...

genresearch13 @yahoo.com (copy and close space in email format to send email, if necessary)
954-328-3559

Join our FB page at Jewish Genealogy SIG: https://www.facebook.com/groups/hellojewishgen

Genealogy Wise page: http://www.genealogywise.com/profile/ArthurSissman

 

Researching: ZISMAN/ZYSMAN/ZUSMAN (Belarus); TELESHEVSKY (Belarus); CHANUTIN, (W. Russia), BRODY, (Hungary); FRIEDMAN, (Hungary); GRAUBARD, (Romania/Ukraine)

TimeZoneConverterhttps://www.thetimezoneconverter.com/ 

 

 


Re: Book: Tears Over Russia: A Search for Family and the Legacy of Ukraine's Pogroms #ukraine

csicher@...
 

I am about to start reading. My uncle, born in Tetiev, lost a brother in a pogrom and could not talk about his experiences for decades. Marjorie Oludhe Macgoye's novel A Farm Called Kishinev imagines a Jewish refugee who escapes a pogrom and settles in what is now Kenya.
--
Carol Sicherman
Oakland,CA


Re: Request for Tombstone Translation-Hebrew #translation

shimonsporn
 

I would agree with Steve, a mistake was made. I found her death extract in the DB of Familysearch which is also referenced in ancestry.com. I copied/pasted it below. It says her death was on December 7th. 
Chencha or Chantchie is a common Yiddish Derivative of the names Chana or Henya. 
An observation: Being as the Gregorian Date of Death was December 7, unless the New York City Clerk erred in dates, but the stone says that she died on the 30th of the Jewish month,  then she died some time Friday evening between after sunset and midnight, which was on the Shabbos. The engraver was probably told she died on Shabbos so he engraved December 8. That Friday night of her death December 7, was the beginning of the 30th day of the Jewish Month of Kislev, which at the same time was the celebrated eve of the Sixth night of Chanukah and also the first celebratory Day of Rosh Chodesh Tevet (beginning of Tevet), of which the second day of Rosh Chodesh is the next day the first day of the month of Tevet. Both days have extra prayers. What should have been a happy evening for the family being Shabbos & Chanukah became a sad one. The deceased must have been a very special woman, being as she merited passing away on Shabbos. According to our tradition the Gates of Gehenom-hell are closed on Shabbos thus anyone who dies, their souls enter directly into Gan Eden. When that happens we generally wait until after the Shabbos ends Saturday night after dark to bury the deceased. Burials are not done on Shabbos. Being as Mrs Rosenbloom died Friday Night on the Shabbat, then her funeral and burial was not done until Sunday the 9th, as written in the death record. According to biblical tradition, Great Pious and Holy Jewish leaders like Joseph, Moses and King David all died on the Shabbos.
Here is the death Certificate Extract.
Name Anna Rosenbloom
Sex Female
Age 60
Address 101 W 60 St.
Burial Date 9 Dec 1923
Death Date 7 Dec 1923
Death Place Manhattan, New York City, New York, United States
Death Place (Original) Manhattan, New York, New York, United States
Birth Year (Estimated) 1863
Birthplace Poland
Marital Status Widowed
Race White
Father's Name Harry
Father's Sex Male
Father's Birthplace Poland
Mother's Name Adele Cohen
Mother's Sex Female
Mother's Birthplace Poland
Event Type Death
Certificate Number cn 29574
Additional Relatives X
Cemetery Mt. Hebron Cem.
Note 101 W 60 St.
 
Shimon Sporn of Beit Shemesh, Israel
Researcher # 57380
Perl, Margolies, Itzkowitz, Lehrer families from Kisvarda, Fenyeslitke, Ustilug,
Leher- Rozenberg families of Hrubieszów Galicia Edmondton, London
Sporn families of Marosorozfalu, Rusii Munti, Saszreghin, Kajla, Besztercze-Naszod
Abraham & Stuhlman families from Pecsetszeg & Kozarvar


Looking for Researcher/Genealogist #slovakia #translation

Bill Moskowitz
 

I am looking to retain someone to research birth, marriage and death records for members of my family that were killed in the Shoah.  They all lived in Eastern Slovakia.  Fluency in Slovakish/Hungarian is probably a must. 

On another, but related, topic, I am looking for a translation of "Šiesty prápor, na stráž! (by Emil Knieza, 1964)" (also known as Jankel Tannenbaum's Kompanie) and Kóšer rota ("The Kosher Battalion," 1966) by the same author. If anyone is aware of an English translation I would be most appreciative.

Please reply to me at Newlaw1995@... or (513) 678-3379
Thank you

William Moskowitz
Cincinnati, Ohio
(513) 678-3379
 
The information transmitted by this email may contain PRIVILEGED AND/OR CONFIDENTIAL INFORMATION and is intended only for the use of the addressee(s) named above.  Any interception, review, retransmission, or other use of, or taking of any action upon this information by persons or entities other than the intended recipient is illegal.  If you are not the email's intended recipient, or the employee or agent responsible for delivering it to him/her, and if you have received this email in error, please immediately notify us by return email and delete the communication from any computer or network system.  Although this email and any attachments are believed to be free of any virus or defect that might negatively affect any computer system, it is your responsibility to ensure that it is virus free and no responsibility is accepted by the sender for any loss or damage if such a virus or defect exists.


Re: Request for Tombstone Translation-Hebrew #translation

ramot418@...
 

"Here lies our dear mother,Khentcheh daughter of Zvi, died 30th of Tevet 5684" (January 7, 1924)
Obviously, either the civil or the Hebrew date is wrong.  December 8, 1923 = 30th of Kislev 5684.
I would say that the error is in the Hebrew month.  However, the only way to be sure is to reference some other document (death certificate, obituary, etc.)
-------------------------------------------------------
Steve Goldberg
Jerusalem, Israel
Researching:
Sagan/Shagan family from Veliuona (Velon), Lithuania
Goldberg family from Vidukle, Lithuania
Susselovitch/Zuselovitch family from Raseiniai (Rassein), Lithuania

3761 - 3780 of 675082