Searching for Simon Rosenpik
#france
gregory.celerse@...
Hi guys,
I have been working for years on the largest rescue of Jews >from a train to Auschwitz. This story happenned on September 11, 1942 in my hometown of Lille (Nord, France). 23 members of the SNCF decided to hide and evacuate 39 people I identified as being rescued that day. Eventually 513 Jews >from Northern France were sent to Auschwitz via Malines (Belgium). 18 survived.... According to Serge Klarsfeld - famous French lawyer and hidden child himself - this event is the largest in a French train station. For the USHMM in Washington D.C. it is one if not the largest evacuation of a train to Auschwitz in Europe. I am still looking for rescued people - I found one in Long Island, NY last Sunday. She is 91 years old but still remembers the man who saved her life - and I have a couple of names of potentially rescued. One of them is called Simon Rosepik. He was 8 when he was arrested on September 11, 1942 (must have been born in 1933 or 1934). His mom and sister stayed on the train and were both murdered in Auschwitz. His father was arrested in 1943 and eventually died in Auschwitz too. I have been told that he moved to the US but cannot find him. Any tips or help would be great. Thank you very much, if you wanna know a bit more, I was interviewed after I organized a ceremony with the city of Lille by the Times of Israel back in 2016 : https://www.timesofisrael.com/french-holocaust-survivor-seeks-honors-for-his-rosh-hashanah-rescuers/ Talk soon, Gregory Celerse Lille, France |
|
French SIG #France Searching for Simon Rosenpik
#france
gregory.celerse@...
Hi guys,
I have been working for years on the largest rescue of Jews >from a train to Auschwitz. This story happenned on September 11, 1942 in my hometown of Lille (Nord, France). 23 members of the SNCF decided to hide and evacuate 39 people I identified as being rescued that day. Eventually 513 Jews >from Northern France were sent to Auschwitz via Malines (Belgium). 18 survived.... According to Serge Klarsfeld - famous French lawyer and hidden child himself - this event is the largest in a French train station. For the USHMM in Washington D.C. it is one if not the largest evacuation of a train to Auschwitz in Europe. I am still looking for rescued people - I found one in Long Island, NY last Sunday. She is 91 years old but still remembers the man who saved her life - and I have a couple of names of potentially rescued. One of them is called Simon Rosepik. He was 8 when he was arrested on September 11, 1942 (must have been born in 1933 or 1934). His mom and sister stayed on the train and were both murdered in Auschwitz. His father was arrested in 1943 and eventually died in Auschwitz too. I have been told that he moved to the US but cannot find him. Any tips or help would be great. Thank you very much, if you wanna know a bit more, I was interviewed after I organized a ceremony with the city of Lille by the Times of Israel back in 2016 : https://www.timesofisrael.com/french-holocaust-survivor-seeks-honors-for-his-rosh-hashanah-rescuers/ Talk soon, Gregory Celerse Lille, France |
|
Re: frenchsig digest: March 18, 2019
#france
yael polat
Re: Naturalisation files
My question has been answered by a lot of people and I thank you all for your help. Yael Moderator: when responding to a digest PLEASE enter a subject relating to the item. Also please when you sign, add your town and country. |
|
ViewMate translation request - Polish from Tomaszow Lubelski - PUTER and FAYNER
#poland
Sonny Putter <sonny_putter@...>
I would appreciate an English translation of the Polish text of the 1847
Tomaszow Lubelski, Poland death record of Rywka PUTER, Akta 177. I would like a translation of all the genealogically significant information, especially her place of birth and the actual date and place of death. Does the record also confirm that the witnesses, Michel PUTER and Peysach PUTER, are her sons? It is on ViewMate at the following address: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72510. Please respond using the online ViewMate form. Thank you very much. Sinai (Sonny) PUTTER Bellevue, Washington U.S.A. sonny_putter@... |
|
French SIG #France Re: frenchsig digest: March 18, 2019
#france
yael polat
Re: Naturalisation files
My question has been answered by a lot of people and I thank you all for your help. Yael Moderator: when responding to a digest PLEASE enter a subject relating to the item. Also please when you sign, add your town and country. |
|
JRI Poland #Poland ViewMate translation request - Polish from Tomaszow Lubelski - PUTER and FAYNER
#poland
Sonny Putter <sonny_putter@...>
I would appreciate an English translation of the Polish text of the 1847
Tomaszow Lubelski, Poland death record of Rywka PUTER, Akta 177. I would like a translation of all the genealogically significant information, especially her place of birth and the actual date and place of death. Does the record also confirm that the witnesses, Michel PUTER and Peysach PUTER, are her sons? It is on ViewMate at the following address: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72510. Please respond using the online ViewMate form. Thank you very much. Sinai (Sonny) PUTTER Bellevue, Washington U.S.A. sonny_putter@... |
|
Skeleton in my cupboard?
#poland
I recently obtained the marriage record of my paternal grandmother's
parents. After all the usual information, the record adds: "They also stated that before entering into marriage they had conceived during their cohabitation a son, Judka, born in the local town on September 1/13 1868. They recognize him as their own by this marriage record, and on the basis of article 291 of the Civil Code of the Kingdom of Poland, they secure for him the status and rights of a legitimate child." I worked out that this child was conceived when my great grandparents were about 16 years old! I am asking all our experts if this was unusual -- or not? The marriage took place in December 1869 in Kaluszyn. Happy Purim to all, Ingrid Rockberger Co- Chair, Sharon Branch Israel Genealogy Research Association. Researching: ROCHVERGER:Lowicz and Lodz,Poland KONIARSKI:Zloczew, Poland LAJZEROWICZ:Lutotow, Poland MONKA: Sokolow Podlaski, Poland SCZNAJDER, Kozow Lacki, Poland PONSOWY/PONSOWA: Kaluszyn, Poland |
|
JRI Poland #Poland Skeleton in my cupboard?
#poland
I recently obtained the marriage record of my paternal grandmother's
parents. After all the usual information, the record adds: "They also stated that before entering into marriage they had conceived during their cohabitation a son, Judka, born in the local town on September 1/13 1868. They recognize him as their own by this marriage record, and on the basis of article 291 of the Civil Code of the Kingdom of Poland, they secure for him the status and rights of a legitimate child." I worked out that this child was conceived when my great grandparents were about 16 years old! I am asking all our experts if this was unusual -- or not? The marriage took place in December 1869 in Kaluszyn. Happy Purim to all, Ingrid Rockberger Co- Chair, Sharon Branch Israel Genealogy Research Association. Researching: ROCHVERGER:Lowicz and Lodz,Poland KONIARSKI:Zloczew, Poland LAJZEROWICZ:Lutotow, Poland MONKA: Sokolow Podlaski, Poland SCZNAJDER, Kozow Lacki, Poland PONSOWY/PONSOWA: Kaluszyn, Poland |
|
Re: Russian names
#general
Herbert Lazerow
On certain records for an ancestor it says Gessel or HesselI think that Gesel and Hesel are the same name. There is no letter "H" in the Russian alphabet. Things spelled with "H" are normally rendered as "G" in Russian. I would have thought that Kushel would be the same name also because it sounds alike, but Alexander Beider in his Dictionary of Ashkenazic Given Names (2001) says that my untutored intuition may be incorrect. He says that Kushel is a variant on Ikusiel, while Hesel could be a variant on Hese, a name borrowed >from Christians in the Rhineland, or Yoshue (Joshua). At the end of his entry for Hese, he then says that Hese and its derivatives might by a Christian-sounding derivative for a Jewish-sounding name like Ikheskl. My read of all this learning is that those three names probably belong to the same person, but there is a shade of doubt about it. Bert -- Herbert Lazerow San Diego CA U.S.A. |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Russian names
#general
Herbert Lazerow
On certain records for an ancestor it says Gessel or HesselI think that Gesel and Hesel are the same name. There is no letter "H" in the Russian alphabet. Things spelled with "H" are normally rendered as "G" in Russian. I would have thought that Kushel would be the same name also because it sounds alike, but Alexander Beider in his Dictionary of Ashkenazic Given Names (2001) says that my untutored intuition may be incorrect. He says that Kushel is a variant on Ikusiel, while Hesel could be a variant on Hese, a name borrowed >from Christians in the Rhineland, or Yoshue (Joshua). At the end of his entry for Hese, he then says that Hese and its derivatives might by a Christian-sounding derivative for a Jewish-sounding name like Ikheskl. My read of all this learning is that those three names probably belong to the same person, but there is a shade of doubt about it. Bert -- Herbert Lazerow San Diego CA U.S.A. |
|
ViewMate: Request for Yiddish translation
#general
Carole Buchsbaum <cbuchs777@...>
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72453
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72454 Two pages have been posted which my husband's cousin wrote >from Bergen Belsen during the War. Fortunately he survived. As I don't speak Yiddish I would appreciate it if they could be translated. The two links are above and are on ViewMate. Any help would be greatly appreciated. Thank you. Carole Buchsbaum MODERATOR NOTE: Please respond within ViewMate or directly to Carole via email. |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate: Request for Yiddish translation
#general
Carole Buchsbaum <cbuchs777@...>
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72453
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72454 Two pages have been posted which my husband's cousin wrote >from Bergen Belsen during the War. Fortunately he survived. As I don't speak Yiddish I would appreciate it if they could be translated. The two links are above and are on ViewMate. Any help would be greatly appreciated. Thank you. Carole Buchsbaum MODERATOR NOTE: Please respond within ViewMate or directly to Carole via email. |
|
ViewMate Translation Request Hebrew/Yiddish, Russian (From Fiddler on the Roof)
#general
Scott Meyer
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. I
am researching aspects of the film, Fiddler on the Roof. I need to know what the lettering says on the upper left of the image. It is on the building seen in the film as Motel's tailor shop but might refer to something completely different. The lettering appears to be Hebrew and Russian characters, but some of the words could be Yiddish. I realize the image is very poor, but any help would be appreciated. It is on ViewMate at the following address: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72540 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much. Scott E. Meyer |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate Translation Request Hebrew/Yiddish, Russian (From Fiddler on the Roof)
#general
Scott Meyer
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. I
am researching aspects of the film, Fiddler on the Roof. I need to know what the lettering says on the upper left of the image. It is on the building seen in the film as Motel's tailor shop but might refer to something completely different. The lettering appears to be Hebrew and Russian characters, but some of the words could be Yiddish. I realize the image is very poor, but any help would be appreciated. It is on ViewMate at the following address: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72540 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much. Scott E. Meyer |
|
Re: Russian Names
#general
Gessel/Hessel. Could definitely be the same name. H is often rendered as a G in
toggle quoted message
Show quoted text
Russian, i.e German for Herman. K is also possible as the Russian equivalent for an H sound is transliterated as Kh. Carole Shaw Angie Elfassi <aelfassi51@...> wrote: On certain records for an ancestor it says Gessel or Hessel (sometimes |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Russian Names
#general
Gessel/Hessel. Could definitely be the same name. H is often rendered as a G in
toggle quoted message
Show quoted text
Russian, i.e German for Herman. K is also possible as the Russian equivalent for an H sound is transliterated as Kh. Carole Shaw Angie Elfassi <aelfassi51@...> wrote: On certain records for an ancestor it says Gessel or Hessel (sometimes |
|
ViewMate Tombstone Translation
#general
Robert Mandelbaum
I have posted to ViewMate a tombstone for which I would very much appreciate a
translation of the Hebrew portion. The file can be found at the following address: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72246 Please respond using the form provided in the ViewMate application or to me directly at rmandelbau@... Thank you very much, Robert Mandelbaum New York, New York rmandelbau@... |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate Tombstone Translation
#general
Robert Mandelbaum
I have posted to ViewMate a tombstone for which I would very much appreciate a
translation of the Hebrew portion. The file can be found at the following address: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72246 Please respond using the form provided in the ViewMate application or to me directly at rmandelbau@... Thank you very much, Robert Mandelbaum New York, New York rmandelbau@... |
|
Skeleton in my cupboard?
#general
Dear Fellow Genners,
I recently obtained the marriage record of my paternal grandmother's parents. After all the usual information, the record adds: "They also stated that before entering into marriage they had conceived during their cohabitation a son, Judka, born in the local town on September 1/13 1868. They recognize him as their own by this marriage record, and on the basis of article 291 of the Civil Code of the Kingdom of Poland, they secure for him the status and rights of a legitimate child." I worked out that this child was conceived when my great grandparents were about 16 years old! I am asking all our experts if this was unusual - or not? The marriage took place in December 1869 in Kaluszyn. Happy Purim to all, Ingrid Rockberger Co- Chair, Sharon Branch Israel Genealogy Research Association. Researching: ROCHVERGER:Lowicz and Lodz,Poland KONIARSKI:Zloczew, Poland LAJZEROWICZ:Lutotow, Poland MONKA: Sokolow Podlaski, Poland SCZNAJDER, Kozow Lacki, Poland PONSOWY/PONSOWA: Kaluszyn, Poland |
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Skeleton in my cupboard?
#general
Dear Fellow Genners,
I recently obtained the marriage record of my paternal grandmother's parents. After all the usual information, the record adds: "They also stated that before entering into marriage they had conceived during their cohabitation a son, Judka, born in the local town on September 1/13 1868. They recognize him as their own by this marriage record, and on the basis of article 291 of the Civil Code of the Kingdom of Poland, they secure for him the status and rights of a legitimate child." I worked out that this child was conceived when my great grandparents were about 16 years old! I am asking all our experts if this was unusual - or not? The marriage took place in December 1869 in Kaluszyn. Happy Purim to all, Ingrid Rockberger Co- Chair, Sharon Branch Israel Genealogy Research Association. Researching: ROCHVERGER:Lowicz and Lodz,Poland KONIARSKI:Zloczew, Poland LAJZEROWICZ:Lutotow, Poland MONKA: Sokolow Podlaski, Poland SCZNAJDER, Kozow Lacki, Poland PONSOWY/PONSOWA: Kaluszyn, Poland |
|