The old Synagogue, East-Terrace, Cardiff c. 1897 #unitedkingdom #records



I'm trying to track down any society records, and ideally photographs of the Jewish community in late 19th Century Cardiff. Has anyone come across or can direct me to where I can possibly find?
In 1897 one of my ancestors married into what appears to be a relatively well-to-do family in the city, at what reads as (according to the local press) a very big ceremony. All the special for it being the last one held at the East Terrace Synagogue before it relocated to the premises on Cathedral Road. After the ceremony "the bridal party drove to the Fine At Gallery on Queen Street, where a reception was held in the evening".

Sadly the local press that I've found (online) limits the description of the events to a vivid text commentary of this event. Other articles suggest a very socially and philanthropic active local community in Cardiff at the time.
Grasping at straws but this might offer an avenue to getting to understand more about my relatives past lives and dare I hope see what they looked like. So all pointers, suggestions, reference books, contacts and archive help much appreciated.

Many thanks


Neil Ashton
London UK
Interested in Locations: Berdichev/Odessa.
Surnames: Nesanelis/Litinzisky (to name but two)

and in the UK Levene and Brooks.

Re: NYC Street Peddler Licenses #usa


What a great question!  For decades my mother, who had never met my father's mother, insisted that my paternal grandmother had a candy stand after her husband died. Only late in life did my father correct her and say that she had a tiny restaurant in a building. If I could search these records, I might determine where and when she had her business. 
Barbara Sloan
Conway, SC

Re: NYC Street Peddler Licenses #usa


Debra asked: "Would these licenses apply to an actual store that wanted to set up a display outside their doors?"
Sorry, Debra, I don't really know. I would assume not, though, since that would not be a separate individual/company/tenant from the one that was located indoors, and would just be their additional display area.
But the real way to find out is for someone to get all the stand/stall records photographed, uploaded, and transcribed...
- Brooke Schreier Ganz
Mill Valley, California

FW: Translation from English to Hebrew needed #translation




From: malka chosnek
Sent: Wednesday, March 31, 2021 4:51 PM
To: main@...
Subject: Re: Translation from English to Hebrew needed



I would suggest -

חברי בתי העלמין היהודים בפולין


חברי בתי הקברות היהודים בפולין

Shalom, Malka Chosnek


Re: Info on Jewish refugees in Central Asia during the War #ukraine

Steven Cohen

Chaim Grade escaped from Vilna to Soviet Central Asia, and his memoir, translated into English as My Mother's Sabbath Days, describes his experiences.

Steve Cohen

Re: Meaning of the name KATZOFF names #names

Yonatan Ben-Ari

I have heard that the famous poet Bialik used the term KATCHAP in one
of his works. Is anyone aware of this and how it was used?

Yoni Ben-Ari, Jerusalem

Cemeteries in the Washington D.C. metropolitan area #usa

Edward Goldberg


I've been told that relatives are buried in the Odd Fellows section of a cemetery in the Washington, D.C. metropolitan area. Unfortunately, I've yet to be able to find a cemetery with such a section.

Do anyone have any ideas?


Ed Goldberg

Trying to locate the farming village named "Mehr" #galicia


We found this statement in some old notes:
"Between Brody and Zolotehov was the farming village of Mehr in Galicia"
Can anyone advise as to where this is as I could not find it.
Louis Mehr, UK

Re: Info on Jewish refugees in Central Asia during the War #ukraine


I just saw this zoom lecture by Eliyana Adler advertised on the Sir Martin Gilbert website:
In honour of Yom HaShoah

Survival on the Margins:  
Polish Jewish Refugees in the Wartime Soviet Union

Professor Eliyana Adler 

7 April 2021
7.00 pm-8.15pm (UK)
Free, donations welcome

Ann Belinsky

Re: NYC Cemeteries - Offering Mt Hebron #photographs #usa

Kenneth Ryesky

I totally concur with Allan!

Before making Aliyah to Israel, I had many occasions to walk the two (long) blocks from my Queens College CUNY office to the rear Mt. Hebron gate on Main Street to take volunteer Find-a-Grave photos.

The cemetery is quite massive.  Different sections have different gravesite arrangements, and not all of them are in the regular rank-and-file array as would be found in a military cemetery.  Some of the older tall stones in some of the sections are difficult to access. {Whereby hangs a tale:  The former rabbi of the congregation to which my wife and I belonged (and of which we remain associate members) preferred to have the attendees fill the grave by hand using shovels instead of having the cemetery personnel use their diesel front-end loaders.  The mother of one of our members lived to be 104 years old, by which time her burial plot, purchased early in her marriage, was totally surrounded by other stones and the hand-shoveling option was impracticable.  Pointing out the dates on some of the surrounding stones, I remarked, "If she had died when she was supposed to, then these other stones would not be obstructing us!"}.

Photographing some of the stones is a challenge, especially the older ones whose legibility has been reduced over the years by the elements; getting the proper lighting and camera angle is critical.

And, of course, statistical probability dictates that one may encounter the occasional toppled headstone or sunken foot marker.

I learned very early on to carry a pair of pocket pruning shears because the inscriptions on many of the stones have been obscured by vegetation, especially if both sides of the stone are being photographed.
[] .

So do appreciate what Allan is taking upon himself, and with due regard to everyone's personal economic situation, a little financial assistance would not be inappropriate.

-- KHR

Ken Ryesky,  Petach Tikva, Israel     kenneth.ryesky@... 

GERTZIG, BRODSKY; Yelizavetgrad, Ukraine
IZRAELSON, ARSHENOV; Yevpatoriya, Ukraine (Crimea)

Re: Help wanted to locate my grandfather's family from Poland Lubin/Lubosky #poland #general

Michael Herzlich

In researching the All Lithuania database database I have had reinforced not to stick with exact spelling.  For example similar to Lubotsky I have found Lubetzky and Lubetkin in  my research.  Also surname suffixes can change from record to record.  For example *sky  changing to *aite.
Michael Herzlich
Delray Beach, Florida USA

Galicia (Poland, Ukraine) - HERZLICH, TREIBER

Re: Translation from English to Hebrew needed #poland


One possible translation is "Chevrei Batei Kvarot Yehudiyim bePolania:

חברי בתי קברות יהודיים בפולניה

I am not sure how this would be abbreviated.

Fredel Fruhman
Brooklyn, New York, USA

Re: Help understanding 1912 Voters List for Grodno #belarus #records #russia

Marion Werle

As I recall, these lists were printed in a Russian newspaper and the transliterations were crowdsourced,  before that term existed. The transliterators were not Russian speakers and the patronymic suffixes (as with most of the database) weren't  transliterated. This was a special project, coordinated by Jim Yarin.

See the database description at .
Marion Werle

Re: NYC Street Peddler Licenses #usa



Would these licenses apply to an actual store that wanted to set up a display outside their doors?


Re: Info on Jewish refugees in Central Asia during the War #ukraine

Michael Sharp

Re: Info on Jewish refugees in Central Asia during the War #ukraine

Lewis, Megan

Eliyana Adler's book on the topic Survival on the Margins: Polish Jewish Refugees in the Wartime Soviet Union was published last November.

The United States Holocaust Memorial Museum and (I believe) Yad Vashem have information about refugees in their respective names databases.

Megan Lewis, reference librarian
United States Holocaust Memorial Museum

Re: NYC Street Peddler Licenses #usa


By pure luck I have a copy of a relative's peddler license for a "basket" peddler in NYC, costing $2 in 1936, and which includes his picture. He lived on Rodney St (lower east side) and presumably carried his wares (hats) around the local streets. I have no idea where these were issued or whether they are in some dusty box somewhere, but they do have a lot of information, and the picture is priceless.
Susan Cullen SCHWARTZ

Re: Help wanted to locate my grandfather's family from Poland Lubin/Lubosky #poland #general


Hi Liza,

My family name is Lubotsky. Many of the earliest records of Lubotsky/Lubotzky/Lubocki that I've found were located in Lithuania, esp. Vidzy, in the1811 Revision List. Later in the 19th century you can find records in other countries. Mine ancestors likely moved from Lithuania to what is now Belarus, before moving to the United States. Not sure if this will be helpful to you, but happy to chat more.

Darren Lubotsky
Chicago, IL USA

Re: ViewMate Translation Requests - Russian #translation


In Russian: 


Город Ново-Минск

Состоялось в городе Ново-Минске 12-го (24-го) января 1898 года в 7 часов вечера.  Явился Мендель Рабинович, равин в городе Ново-Минск и в присутстсвии свидетелей Нахмана Аронзона, 54-х лет и Шмуля Бенина, 64-х лет, жителей города Ново-Минск оба религиозные служащие, что сегодня, в 6 часов вечера, в городе Ново-Минск был заключен религиозный брачный союз между холостым Юдкой Тейблюмом, 23-х лет, сыном Герша и Дайли, урожденной Розенберг, супругов Тейблюм, жителей города Ново-Минска с Фейгой-Лэей Перкаль, девицей, 25-и лет, дочерью Хиля и Таубы, урожденной Финкельштейн, супругов Перкаль, жителей города Ново-Минск.  Согласие сторон заявлено словесно.  Новобрачные заявили, что предбрачный договор между ними заключен не был.  Они же заявили, что они родили детей до заключения настоящего брака: 1. Нуту-Леба родившегося 13-го (25-го) января 1893-го года и записанному в акте гражданского состояния по городу Ново-Минску за 1893-й год под номером 5; 2. Хану, родившегося 3-го (15-го) января 1896-го года и записанной в акте гражданского состояния по городу Ново-Минску за 1896-й год под номером 25; 3. Ицека-Довида, родившегося 10-го (22-го) сентября 1897-го года и записанному в акте гражданского состояния по городу Ново-Минску за 1898-й год под номером 8.  Настоящим брачным актом они признают за собой своих собственных детей и на основании статьи 291 Гражданского Кодекса Царства Польского обеспечиваются им состояние и права законных детей.   Акт сей новобрачным и свидетелям прочитан, ими и нами и грамотными подписан.  Браку этому предшествовали троекратное оглашение в Ново-Минской синагоге - 27-го декабря 1897-го года, 3-го и 6-го января сего года

М. Рабинович

Н. Аронзон

Ш. Бенин

Чиновник гражданского состояния       Подпись


Translated into English:


Novo-Minsk city

It took place in the city of Novo-Minsk on January 12 (24), 1898 at 7 pm. Mendel Rabinovich, a rabbi in the city of Novo-Minsk, and in the presence of witnesses Nakhman Aronzon, 54 years old and Shmul Benin, 64 years old, residents of the city of Novo-Minsk, both religious workers, who today, at 6 pm, in the city of Novo -Minsk, a religious marriage union was concluded between single Yudka Teiblyum, 23 years old, the son of Gersh and Daili, nee Rosenberg, the spouses Teiblyum, residents of the city of Novo-Minsk with Feiga-Leia Perkal, a damsel, 25 years old, daughter of Khil and Tauba , nee Finkelstein, spouses Perkal, residents of the city of Novo-Minsk. The consent of the parties is stated verbally. The newlyweds said that the prenuptial agreement was not concluded between them. They also stated that they gave birth to children before the conclusion of a real marriage: 1. Nuta-Leba was born on January 13 (25), 1893 and recorded in the civil status act for the city of Novo-Minsk for 1893 under the number five; 2. Khana, born on January 3 (15), 1896 and recorded in the civil status act for the city of Novo-Minsk for 1896 under number 25; 3. Itsek-Dovid, born on September 10 (22), 1897 and recorded in the civil status act for the city of Novo-Minsk for 1898 under number 8. By this marriage act they recognize their own children and on the basis of Article 291 of the Civil Code of the Kingdom of Poland, the state and rights of lawful children are ensured to them. This act has been read to the newlyweds and witnesses, they and us and the literate have been signed. This marriage was preceded by a three-fold announcement in the Novo-Minsk synagogue - December 27, 1897, January 3 and 6 this year.

M. Rabinovich

N. Aronzon

S. Benin

Civil Status Official   Signature

Translated by Michael Ryabinky
Columbus, OH

Re: JRI Poland Success with JRI surname list! #poland

Judy Bowman

Hello, Kirsten, my great grandfather Israel Baumgarten (changed to Bowman in the UK) also came from Wladyslawow.  His brother listed his own hometown as "Russcheitz" and "Rishashitz".  I believe this is Russocice-Wladyslawow in Konin near Kolo.  If you have any good leads on how to find birth or marriage records from this area, can you share with me?  As you. know, there's very little out there about this town.  I've seen a Shtetl/Yizkor book that JRI-Poland has, and 1 potential record of Israel's father Jacob, but that's pretty much it. 

Many thanks, 

Judy Bowman, USA

Baumgarten/Bowman(Wladyslawow-Russocice, Poland;  Wales UK, South Africa), Bas(Poland), 
Halpern(Indura, Grodno), Kopelman(Odessa/Starokonstantinov) Rosenbaum(Sieradz, Zychlin, Lodz), Muskat(Halubitz), Fellman/Felman/Berkman(Sakiai)Aschkenas(Chroskoff, Austria)


5381 - 5400 of 662703