Re: Help with name and address in ship's manifests #general #names #records #usa



Which Ancestry database is the 1899 card from?

I couldn't find the person on the Clinton address in the 1900 US Census.


David Weinman

WEINMAN/WEXLER/WALDMAN (Majdan, Poland), KAPLAN/MACHLIN (Slutsk, Belarus), GREENFIELD/GREENBERG (Nemyriv, Ukraine), GINGOLD (Divin, Belarus), BRALOWER/BRALVER (Botosani, Romania)

Re: Translation of document help #germany #translation



I add again the image, which got lost in my previous post.



Best wishes,


Sebastian Neumann
Dresden, Germany

Using the Metryki Polish Genealogy Website To Obtain Copies of Vital Records for Many (Not All) Polish Towns #poland #records #education


Yesterday, someone in this discussion group requested a copy of an 1865 birth record from Warsaw and was hoping that a "parking lot angel" would go to an LDS family center to acquire the copy.
There are some towns in Poland that have Jewish records that are available from your own home using a Polish genealogy website. Warsaw is one of those locations. It is helpful for the record you want to be indexed by JRI Poland, but in many cases, it is also relatively easy to browse the indexes by year to see if there are relatives listed that do not appear in the JRI indexes.

This is a Polish genealogy website that provides access to many (not all) towns. It does not require membership or login. Unfortunately, although there is an English version, it is really only in Polish and takes a little getting used to. Here are the instructions:

Be patient, website is very slow loading, each and every page.

I will provide instructions below for using this website, using an 1865 Warsaw birth record for Krajndl Klepfisz, Akta 681 that was indexed in JRI:

Get to the above mentioned website. Once there, the easiest way to get to your town is to type your town in the search bar on right (Szukaj), i.e. Warszawa (notice Polish spelling). This brings up many locations of Warsaw ( I guessed and picked "Warszawa pow. Warszawa" which I think is the central city and not a town in the surrounding area; I was correct)

The next step, you need to pick the religious denomination (Mojszesz or Mosaic is Jewish). If your town does not have this denomination listed, you are out of luck. Warsaw had two Mosaic selections; I picked the first (1826-1867) because I needed 1865. The other choice was 1858-1914. I have been lucky for my own family with both selections.

The year in question has many choices that can be selected: U=birth, M=marriage, Z=death. You need to pick one of the choices that contains U if you are looking for a birth record. Some of the choices have all (UMZ).

The record I needed was Akta (or Record) 681. This website is easy in that the different Akta's are independently (a range at least) numbered and linked to their scanned page and you don't have to hunt like in the LDS microfilms for the correct record, you can immediately get to it. 681 is a high number. The different choices listed for 1865 must be for all the different districts within Warsaw, some with a smaller number of records. Choice 1865a only went up to Akta 509. Choice 1865b only went up to Akta 641. Choice 1865c only listed births (U) but that is what I was looking for, and it went to Akta 927. That was the correct one.

I again had to choose the correct section number to look at; I was lucky that Akta 681 is such a high number and most of the choices didn't go up that high. However, if you are looking for a lower Akta, you may have to look at each and every section to find the correct section for your record. On the third attempt, I found the correct 1865 (Section 1865D births/urodzenia with the range 679-682. Akta number 681 is on that page.

Once I verified that I found the correct record by trying to read the names in the record (Akta 681 is on the top right), I downloaded the entire page using the floppy icon. I cropped the photo to only show Akta 681 and saved it. I always save my vital records with a descriptive name that includes the person's names (or two names if marriage), the year registered, location, Akta #, and which website I used to acquire that copy, i.e. Krajndl Klepfisz birth 1865 Warsaw Akta 681 Metryki.jpg. This way I can more easily know how I acquired that vital record if I, or someone else, needs to find it again.

I have used Metryki for some other towns: Tarczyn. 
But if there's no Mosaic, you're out of luck.

Advanced Searching when indexed records are not available within JRI for a specific year or town:

Every section listed in the Metryki results contains a link to the unique photo for every single page in the original metrical book kept in that town. If you are lucky to have Mosaic records for your town, but JRI has not indexed a particular year, or if you know your town and JRI has not indexed that town, you can look within the metrical book's indexes for your surname of interest.

So in the above example, there was a link to the photo for 679-682 which are the visible Akta records on the photo for that particular page that was scanned. The same goes for the photos of the metrical books' Index pages. They are uniquely identified as "SKU", "SKM" and "SKZ" corresponding to indexes for births, marriages and deaths. They are usually found toward the end of the grouping within the section.

It is tedious, but you can try to go through each and every "SK" page/photo to see if there are any records that contain the surname you are looking for. These indexes are generally alphabetized. I was lucky in reviewing all the "SK" records for Warsaw as my relatives' last names started with the letter "B" which in both Polish and Cyrillic is the second letter in those alphabets. So my review of these indexed pages was relatively quick in that if I didn't see the name within the first page of "SK" images, I stopped looking at the group of indexes, and moved on to the next group of indexes to review. Within a particular year, since the birth, marriage and death records are usually displayed separately, and so were their indexes, there were still many "SK" records I needed to review, even for one year.

Try it yourself and see if you can find Mosaic records for your own towns.

Deborah Shindell (Debbie)
Trumbull, CT
researching: Beserglik (all spellings), Lederhendler (all spellings), Goldberg (all in Poland) and Szmukler (Ukraine)

Re: Translation of document help #germany #translation


Thank you very much, you all! I have received a lot of great answers here and by mail.


First, I have to say that I am a beginner in Jewish Genealogy (in other a complete noob). So thank you for bearing with me.

As for the suggestions you made for the names in the list for Itzig. It seem that number 164 and 880 seem to be the more interesting one.

I add you here the text within the register. Would you be so kind as to transcribe both dates? Thank you very much in advance! (Or shall I open another thread?)



Second, I will now give you all information, I have about the family in question, as I see how difficult this research has become. Ask me if you need more information.


The following facts are confirmed by primary sources (in German) written either in so-called synagogue books (Jewish) or church books (Christian).


The starting point is a woman, who seem to have converted to Christianity. Her name is Caroline Pauline Reichenheim, she was born around 1805 in Dessau (as the 3. daughter).


Her father was mentioned as already deceased one her marriage entry in 1834 (Christian source) and named with his Yiddish name as Löser Reichenheim.


In his death entry in the synagogue book (Jewish source) from 1826, he was called Lazarus Abraham Reichenheim. His age was given, so he must have been born either 1760 or 1761, probably in Dessau. It was called a "Schutzjude" in that entry.


From another source (Christian), I know for certain that Caroline P. Reichenheim had 2 children before she married, which later had the same surname of her Christian husband. In the synagogue book I found that the only 10 days after the known birth of her first child, a child was mentioned with the name of her father with his Yiddish name as Loser Reichenheim and a woman called "Pesche", which I believe stands for "Elisabeth".


Interestedly, there is another child mentioned, Abraham Reichenheim, with both her parents. This child was not known to me before. The third (actually second) child I know she had before marrying his not written in the synagogue book.


It seems that this family had 5 daughter, 4 of whom are know by name. One seems to have converted to Catholicism (confirmed indirectly in German newspapers) and I have found a baptism record for another daughter, where her mother is indicated (Christian source). 


A mother was indicated as: "Henriette, geb. Itzig". "Geb." is the abbreviation for "geboren" or neé in Englisch, so it seems to indicate a surname. However, it was only found in a baptism entry of a church book (Christian source). On this baptism record, the father was named as Lazarus Hirsch Reichenheim.


Despite these name variants, I am quite certain that they are all from the same family, as there seems to be extremely few Reichenheim among the Jewish communities in Anhalt (state back then). The only, rather successfully Reichenheim, were those originating from Bernburg (a town nearby) which moved in the 1830s to Berlin to make a fortune until the rise of the Nazis.


The issue that I have is that the synagogue book at hand starts at 1811. I know that there is another one from 1786 to 1810, but I have no access to it (at the moment).


On FamilySearch, I can only get my hands on the above posted "burial records", where I hoped to get more information, see above.


Now, that you were able to conclusively determine the death or burial date of a Hirsch Reichenheim. I guess that this might be the father of Lazarus Abraham Hirsch Reichenheim.


Would the next step would be for me to go through the register to look for a woman called "geb. Reichenheim" = "neé Reichenheim"?


Another question is, is it true that in Jewish culture a married couple is buried in their own graves with separated grave stones? if so, with which name is the wife buried?

Thank you very much! Many thanks!!


Sebastian Neumann

Re: Request for ViewMate translation from Russian #translation


In Russian:


В знак памяти от „матери” и семейства „Финкельштейн” от сына Сукеника.

Радзивилов, 25 января 1909 года.


Translated into English:


As a token of a memory from the "mother" and the "Finkelstein" family for the son of Sukenik.

Radziwilov, January 25, 1909.

Translated by Michael Ryabinky

Re: Recommend a book on the origins of the Hungarian Jews? #hungary #general

Vivian Kahn

The Family Tree of Hungarian Jewry by Erno Marton uses census records to trace immigration to Hungary.  It was written in Hungary about 1942 but you can find English translation on-line. Many of the records he cites can be found in Magyar Zsido Okleveltar, an 18-volume compendium of Hungarian Jewish records that Patai also used.

Vivian Kahn
JewishGen Hungarian Research Director

Re: Recommend a book on the origins of the Hungarian Jews? #hungary #general


I recommend Jewish Budapest: Monuments, Rites, History, by Kinga Frojimovics , Geza Komoroczy and two others. First pub in Hungarian in 1995; English edition pub 1999 by Central European University Press, Budapest. Lengthy (almost 600 pp), thorough, and excellent, with many images. 

Susan J Gordon
New York
EISMANN - Budapest
BIALAZURKER - Budapest, Zbaraz
LEMPERT - Lvov, Skalat

Re: Different Spellings of Surnames by Siblings #names

Carl Kaplan

Great to know that. I also like to look at the name of the enumerator on the census. Sometimes their name gives away the chance this sort of thing may have happened, i.e. someone named Smith doing a census for Jews on the Lower East Side.
Carl Kaplan

KAPLAN Minsk, Belarus
EDELSON, EDINBURG Kovno, Lithuania

Re: We believe we are related, but DNA doesn't show connection... ??? KLEPFISZ #poland #warsaw #dna

Moishe Miller

I believe this article, over 3 years old, is still relevant to "your proof you are related":

Moishe Miller
Brooklyn, NY
JGFF #3391

Re: Siblings with different surnames #hungary #slovakia



Don't know if this is of use to you since you didn't say where your gf lived.

I have the same thing with my gm's family from Krakow.  She had 2 brothers and a sister.  Two of each had their mother's surname and others had their father's.  On their marriage banns records there is a note "surname of the unregistered father."

The Austrian-Hungarian empire only recognized marriages done by the Catholic church.  All other marriages were illegitimate. However, by the time my uncles and aunt were married (1907-1914). This rule had been changed.  My grandmother was already in the US and married there.

I never got a good answer for why this was still happening.  But I haven't asked about it in ages. 

Jessica Schein

Re: Full Naturalization Record Help #records

Moishe Miller

The detail for many years can be found by going directly to the petition at FamilySearch. See the article at to describe how this can be accomplished.

Moishe Miller
Brooklyn, NY
JGFF #3391

Re: Town name WADZI given as "phonetically like" Veisiejai or Wiejsieje, in southeastern Lithuania by Gewishgen #poland #lithuania #belarus #russia #germany

Sally Bruckheimer

Lithuanian town names have 'odd' endings. We are used to Vilna, but now it is Lithuania, it is Vilnius. But Wadzi is not particularly like either of those.

In the Jewishgen Gazetteer, there are a lot of potential towns similar to Wadzi, the most like it is Veržej, now in Slovenia. Do you know the area they lived?

Sally Bruckheimer
Princeton, NJ

Re: Seeking information on my Greenberg Ancestry from Herzta Dorohoi #romania


I hadn't realized that having family from Hertza was uncommon. Although I do not share surnames with anyone on this thread, my maternal ggfather was Saul Feiner, born about 1860 in Hertza.  I have no information about the Feiner family, beyond the name of his father (Aaron) as written on his gravestone.  He married Mollie Shaies of Dorohoi. I have a fair amount of information about the Shaies family because I am related to Monica Talmor's husband, albeit a bit distantly.

If you have any leads on the Feiner family, I would truly appreciate it.

Felice Bogus
Raleigh, NC

Re: Different spellings of surnames #germany #names


Apart from conversion to local letter sounds, there is also the issue of meaning in a local language. For example
my Ney/Nai relatives who went to South Africa became Newman. The word Nai in Afrikaans means the act of sexual intercourse.

It can have similar meaning in some other languages too

Aubrey Blumsohn

Sheffield, UK

Re: Recommend a book on the origins of the Hungarian Jews? #hungary #general

michele shari

Interesting that you mention Spain connected to Hungary.
My great grandmother was Roza/Sheva Weiszhauz from Vamospercs, Hungary (married to Joszef Farkas). I was told by a lot of people that the name Weiszhauz was originally Casablanca and the family originated in Spain or Morocco. No proof, but quite interesting still.
Michele Farkas
Boynton Beach, FL

Re: Different spellings of surnames #germany #names

michele shari

I think some of the variations in spelling is due to the script used at that time and some is due to the conversion of the spelling from Hebrew to the local language.
My paternal grandmother's last name was STAUBER, but all my Montreal, Canada cousins spell it STOBER, one branch of the family in the U.S. spells it STOUBER, the Montreal ancestor who came to NY spells it STAUBER, and Israeli cousins spell it SHTAUBER (due to the "shin" vs. "sin" in the Hebrew alphabet). In Romania some spellings had a J, as in STOJBER, some STOIBER (maybe that is the Yiddish accented name?) and yet someone from JG contacted me with yet another variation that does not pick up on Daitch-Soundex, STAMBER, and this spelling apparently was only confined to one town, Szurdoc. I think the "AU" and "OU" and "AM" variations, were definitely due to script interpretations, as when you connect the letters it can look like any of those depending on who is writing it and how curvy the letters appear. All families did use different spellings at some point or another. Unfortunately none of the DNA companies as yet have accounted for this on their programs so when searching I put in multiple names and have had success. 
BTW, in reference to the NEU/NEY mentioned above by Eva who started this thread, there is a Rabbi Ruvi New here in Florida, US who is a Chabad Rabbi. Maybe he is a "neu" cousin!
Michele Farkas
Boynton Beach, FL (formerly NY, like so many others!)
Researching Farkas, Stauber (and variations), Potashnik, Ptasnik, Ptashnik (another new spelling variation)

Re: Need copy of record located at LDS library - KLEPFISZ #poland #records

Elizabeth Jackson

Thanks so much Deborah!  I was not aware of this website.  What a marvelous find.  I so appreciate the time you put in not only in obtaining the record, but also explaining the process.
Elizabeth Jackson

Re: Help with name and address in ship's manifests #general #names #records #usa


Hi David, 

Regarding Moses Weichsel who arrived in 1905, I believe that his brother-in-law's name was William Cohn and he was living at 696 Gates (?) Ave, Brooklyn. Here is a possible match in the1905 census,*_Cohn&birth=_austria_5028&birth_x=_1-0&count=50&name_x=1_1&pcat=cen_1900&residence=_kings-new+york-usa_1610&residence_x=5-0-0_1-0

About the one that arrived in 1899, he was going to 48 Clinton Str, (or maybe Avenue) Brooklyn (as you wrote). The b-i-l was probably F. Weismann. The first letter F is clear in the attached card. 
Giannis Daropoulos 


Re: DRUCKERs of Kyiv, Ukraine (Kiev) to rabbinic line. #rabbinic


Hi Alison.

I am intrigued by your post. My great-great grandmother Sarah Drucker (at age 22) married her second husband Simon Greenberg in Philadelphia in 1884.  I have reason to believe she dispensed with her first husband's surname (Wallach)          , and used her maiden name Drucker.  She came from "Austria," with 2 children -- Anna and Joseph -- but I haven't yet figured out from where in Galicia.  Sarah Drucker was also called Miriam, a middle name.  The family made their way to Chicago, and my grandmother spoke of a "Tante Drucker" in Chicago, and I can identify some Drucker relatives and descendants in Chicago.

I understand that Drucker was a common name in Galicia, and this is a long-shot, but wanted to reply.

Any chance  there's red hair in your family? We have 1 photo of Sarah Drucker, in case you want to see if any resemblance. :-) 

Ann Rubin

Town name WADZI given as "phonetically like" Veisiejai or Wiejsieje, in southeastern Lithuania by Gewishgen #poland #lithuania #belarus #russia #germany


I am looking for David Goldberg born in Wadzi in 1882. When I enter Wadzi in the communities database of Jewishgen I get that the only name that is "phonetically like" Wadzi is Veisiejai or Wieisieje in Southeastern Lithuania, near the Polish and Belarus borders. This does not look correct to me, but I do not speak Lithuanian, Russian, Polish or Belarus. There seems to be a word in German similar to Wadzi. Anybody that can help?

Angel Kosfiszer

Richardson, Texas

5581 - 5600 of 662650