Date   

Updated Lodz page: in memory of Howard L. Rosen #poland

Seflaum@...
 

Dear Folks,

You may recall the wonderful travelogue written by Howard L. Rosen, "Diary of
Journey to Lodz, Auschwitz and Krakow." We were saddened to hear that Howard
had passed away last May.

His web page has been updated with a memorial to Howard, as well as photos of
his trip, which many of you will find very interesting. The towns of
Alexandrow, Brzeziny and Lask are also mentioned on the page. Howard left us
with a wonderful record of the emotional and difficult journey into his
ancestors' past.

Please see: "Diary of a Journey to Lodz, Auschwitz and Krakow, 1998"
http://www.jewishgen.org/shtetlinks/lodz/hrosen.htm

Regards,
Shirley Rotbein Flaum
Lodz ShtetLinks Coordinator


Austrian Archives #poland

Arnold Hauser <armil@...>
 

Hi All,

I would like to hear about the experiences of those who have obtained
copies of military records >from the Austrian Archives, ei. communication
problems, time frame, cost, etc.

Thanks........Arnie

Arnold D. Hauser
Bowie, MD
Researching:
HAUSER.......Tarnobrzeg, Tarnowoska Wola and Krakow
FUCHS..........Tarnobrzeg and Alfredowka


JRI Poland #Poland Austrian Archives #poland

Arnold Hauser <armil@...>
 

Hi All,

I would like to hear about the experiences of those who have obtained
copies of military records >from the Austrian Archives, ei. communication
problems, time frame, cost, etc.

Thanks........Arnie

Arnold D. Hauser
Bowie, MD
Researching:
HAUSER.......Tarnobrzeg, Tarnowoska Wola and Krakow
FUCHS..........Tarnobrzeg and Alfredowka


JRI Poland #Poland Updated Lodz page: in memory of Howard L. Rosen #poland

Seflaum@...
 

Dear Folks,

You may recall the wonderful travelogue written by Howard L. Rosen, "Diary of
Journey to Lodz, Auschwitz and Krakow." We were saddened to hear that Howard
had passed away last May.

His web page has been updated with a memorial to Howard, as well as photos of
his trip, which many of you will find very interesting. The towns of
Alexandrow, Brzeziny and Lask are also mentioned on the page. Howard left us
with a wonderful record of the emotional and difficult journey into his
ancestors' past.

Please see: "Diary of a Journey to Lodz, Auschwitz and Krakow, 1998"
http://www.jewishgen.org/shtetlinks/lodz/hrosen.htm

Regards,
Shirley Rotbein Flaum
Lodz ShtetLinks Coordinator


Yizkor Books #YizkorBooks Re: Challenges of Proofreading #yizkorbooks

P NG <png42@...>
 

I will write more at a later date, when I have had an opportunity to look at
the material more closely, but for now I would like to say the following:

I feel that we are having a *very important* conversation and I hope we
continue to share our thoughts and ideas.

from the messages that were posted so far, it is very clear that all Project
Coordinators are very dedicated to their work and take their
responsibilities very seriously. As such, it is clear that we all go through
painstaking procedures in order to assure the high quality of the
translations that we submit. I really want to thank those of you who shared
their experiences with us because reading through your posts made me feel
that I am not the only one going through this experience.

Moshe Shavit's post (Sat, 29 Jul 2000) was also important because it made us
see a piece of the world of the HTML'ers, which we normally don't get to
see. For one, it was very helpful to learn about the automated process of
making the HTML pages. I HAD NO IDEA. Now I understand why certain things
may be difficult to add or change on the existing pages. What I have been
told in the past is that there is this new template, but I had no idea of
what it really meant.

I downloaded Moshe's program and "played with it" a little bit just to have
a sense of what it's like (you do need to have Visual Basic on your computer
in order to open the program, I couldn't open the file until I installed
Visual Basic).

I think that one of the things this pointed out to me is the fact that the
needs of the Project Coordinators and those of the HTML'ers can sometimes be
different. For example, the template creates the file names
automatically. That's why the file names look different now. They used to be
"meaningful" names, let's say chapter1.html or holocaust.html. Right now,
file names are uniform and they use the first three letters of the shtetl,
followed by 00 then by file number (with the exception of the "home page,"
which is called after the sthetl). For example, the first Przemysl file
would now be called prz001.html (and the "home page" is automatically named
przemysl.html). The program makes the next file automatically and names it
prz002.html, and so on. When this next file is generated automatically, all
the links and "obligatory text," such as the JewishGen disclaimer, e-mails
and names of contact persons, etc. are included automatically. That includes
a link to the page before (previous page) and the page after (next page).

That would work really well if all translations were done "in order." But
what if, for whatever reasons, a given YB needs to be translated "out of
order," let's say: Chapter 10 should be translated first, then Chapter 7,
Chapter 1, and 5? Then the links will lead the reader >from one file, then
the next one, in the order the files were translated (i.e. created) but that
sometimes may be confusing to the reader (in this example each file is
translated and submitted at a different time so the HTML files created are
in the following order: Chapter 10, 7, 1, 5). I realize that this example is
a little extreme but it is easy to imagine that one would want to jump >from
chapter to chapter, depending on relevancy of the material (for example, the
Holocaust material is often translated first, but it often is included as
one of the last chapters of the book).

Those are just some thoughts... I hope that we continue this discussion. We
need to understand the challenges that we face in the work that we do. With
this understanding, hopefully, we'll be able to take some measures in order
to minimize the frustrations that the individual Project Coordinators, the
HTML-ers, and the YB Project team go through.

Barbara U. Yeager
Przemysl YB Coordinator
png42@...


Re: Challenges of Proofreading #yizkorbooks

P NG <png42@...>
 

I will write more at a later date, when I have had an opportunity to look at
the material more closely, but for now I would like to say the following:

I feel that we are having a *very important* conversation and I hope we
continue to share our thoughts and ideas.

from the messages that were posted so far, it is very clear that all Project
Coordinators are very dedicated to their work and take their
responsibilities very seriously. As such, it is clear that we all go through
painstaking procedures in order to assure the high quality of the
translations that we submit. I really want to thank those of you who shared
their experiences with us because reading through your posts made me feel
that I am not the only one going through this experience.

Moshe Shavit's post (Sat, 29 Jul 2000) was also important because it made us
see a piece of the world of the HTML'ers, which we normally don't get to
see. For one, it was very helpful to learn about the automated process of
making the HTML pages. I HAD NO IDEA. Now I understand why certain things
may be difficult to add or change on the existing pages. What I have been
told in the past is that there is this new template, but I had no idea of
what it really meant.

I downloaded Moshe's program and "played with it" a little bit just to have
a sense of what it's like (you do need to have Visual Basic on your computer
in order to open the program, I couldn't open the file until I installed
Visual Basic).

I think that one of the things this pointed out to me is the fact that the
needs of the Project Coordinators and those of the HTML'ers can sometimes be
different. For example, the template creates the file names
automatically. That's why the file names look different now. They used to be
"meaningful" names, let's say chapter1.html or holocaust.html. Right now,
file names are uniform and they use the first three letters of the shtetl,
followed by 00 then by file number (with the exception of the "home page,"
which is called after the sthetl). For example, the first Przemysl file
would now be called prz001.html (and the "home page" is automatically named
przemysl.html). The program makes the next file automatically and names it
prz002.html, and so on. When this next file is generated automatically, all
the links and "obligatory text," such as the JewishGen disclaimer, e-mails
and names of contact persons, etc. are included automatically. That includes
a link to the page before (previous page) and the page after (next page).

That would work really well if all translations were done "in order." But
what if, for whatever reasons, a given YB needs to be translated "out of
order," let's say: Chapter 10 should be translated first, then Chapter 7,
Chapter 1, and 5? Then the links will lead the reader >from one file, then
the next one, in the order the files were translated (i.e. created) but that
sometimes may be confusing to the reader (in this example each file is
translated and submitted at a different time so the HTML files created are
in the following order: Chapter 10, 7, 1, 5). I realize that this example is
a little extreme but it is easy to imagine that one would want to jump >from
chapter to chapter, depending on relevancy of the material (for example, the
Holocaust material is often translated first, but it often is included as
one of the last chapters of the book).

Those are just some thoughts... I hope that we continue this discussion. We
need to understand the challenges that we face in the work that we do. With
this understanding, hopefully, we'll be able to take some measures in order
to minimize the frustrations that the individual Project Coordinators, the
HTML-ers, and the YB Project team go through.

Barbara U. Yeager
Przemysl YB Coordinator
png42@...


Writing to Polish Archives #general

David Joseph Colman <dybk@...>
 

Once again, I have been overwhelmed by the generosity of people in this
discussion group who responded to my request for comments and tips in
writing to the archives for certain information.

It is difficult to thank everybody personally, so please let me thank
you all here to publicize the great spirit of giving I always find
after posting a question.

David Colman
Toronto, Canada


JewishGen Discussion Group #JewishGen Writing to Polish Archives #general

David Joseph Colman <dybk@...>
 

Once again, I have been overwhelmed by the generosity of people in this
discussion group who responded to my request for comments and tips in
writing to the archives for certain information.

It is difficult to thank everybody personally, so please let me thank
you all here to publicize the great spirit of giving I always find
after posting a question.

David Colman
Toronto, Canada


Poland - Stolen property restitution/reparation #general

Tom Venetianer <tom.vene@...>
 

Hello friends,
Sorry if this out of the subject, but could somebody offer guidance
about property restitution/reparation for people persecuted during
WWII in Poland. Is there an agency which still handles such cases?
Has the Polish government given any reparation? Please reply in
private. Many thanks in advance,
Tom
Tom Venetianer
mailto:tom.vene@...
Sao Paulo - Brazil


JewishGen Discussion Group #JewishGen Poland - Stolen property restitution/reparation #general

Tom Venetianer <tom.vene@...>
 

Hello friends,
Sorry if this out of the subject, but could somebody offer guidance
about property restitution/reparation for people persecuted during
WWII in Poland. Is there an agency which still handles such cases?
Has the Polish government given any reparation? Please reply in
private. Many thanks in advance,
Tom
Tom Venetianer
mailto:tom.vene@...
Sao Paulo - Brazil


Searching MARX family members #general

Yeruchem & Fraida Cohen
 

I am searching for family of my great uncle, Isaac Marx (alternative
spelling Marks). Here are some of the names in his family:

Moses Marx, Brooklyn, NY; Harry Marx, Brooklyn, NY; Chasa Ostaszewer,
Poland; Bessie Freedman, Sea Cliff, LI, NY; Louis J. Marx, NYC; Maurice
Marx, Denver, CO; Bertha Abrahams, Mt. Vernon, NY; Abraham B. Marx, NYC;
Hannah Freedman, Mt. Vernon; Ethel Marx, NYC; Cecilia Marx, NY; Anne
Freedman, NYC; Bertha Biegel; Sea Cliff, LI, NY; Myron Freedman; Glen
Cove, LI; Louis Freedman, NYC; Frances Krause, Sea Cliff, LI, NY; Ruth
Marx, Denver, CO; Robert B. Abrahams, Mt. Vernon, NY; Dorothy Freedman,
Mt. Vernon, NY; William Freedman, Sea Cliff, LI, NY.

If you have information on any of these people, I would appreciate
hearing >from you.

Thank you.

Fraida Cohen


JewishGen Discussion Group #JewishGen Searching MARX family members #general

Yeruchem & Fraida Cohen
 

I am searching for family of my great uncle, Isaac Marx (alternative
spelling Marks). Here are some of the names in his family:

Moses Marx, Brooklyn, NY; Harry Marx, Brooklyn, NY; Chasa Ostaszewer,
Poland; Bessie Freedman, Sea Cliff, LI, NY; Louis J. Marx, NYC; Maurice
Marx, Denver, CO; Bertha Abrahams, Mt. Vernon, NY; Abraham B. Marx, NYC;
Hannah Freedman, Mt. Vernon; Ethel Marx, NYC; Cecilia Marx, NY; Anne
Freedman, NYC; Bertha Biegel; Sea Cliff, LI, NY; Myron Freedman; Glen
Cove, LI; Louis Freedman, NYC; Frances Krause, Sea Cliff, LI, NY; Ruth
Marx, Denver, CO; Robert B. Abrahams, Mt. Vernon, NY; Dorothy Freedman,
Mt. Vernon, NY; William Freedman, Sea Cliff, LI, NY.

If you have information on any of these people, I would appreciate
hearing >from you.

Thank you.

Fraida Cohen


Minnesota: MPLS/ST.Paul #general

spri0037 <spri0037@...>
 

Hi Jewish Gen'ers,

I am offering to help some people find information about their
relatives.

I am an undergrad at the University of Minnesota, taking a course
which is allowing me to do summer gen research for credit.

I have a little bit of time in the next couple weeks. Anyone lives
a distance >from here who needs some search help, please email me
privately. I will see what I can do. Maybe I can organize the
information needed into visits at the same places.

This includes Minneapolis and St. Paul, MN

email: spri0037@...

Lilli Sprintz


JewishGen Discussion Group #JewishGen Minnesota: MPLS/ST.Paul #general

spri0037 <spri0037@...>
 

Hi Jewish Gen'ers,

I am offering to help some people find information about their
relatives.

I am an undergrad at the University of Minnesota, taking a course
which is allowing me to do summer gen research for credit.

I have a little bit of time in the next couple weeks. Anyone lives
a distance >from here who needs some search help, please email me
privately. I will see what I can do. Maybe I can organize the
information needed into visits at the same places.

This includes Minneapolis and St. Paul, MN

email: spri0037@...

Lilli Sprintz


Family History Information #general

Bernie & Gail Spanier <spanier@...>
 

Hello,

A non Jewish friend of German origin suspects that her family may
have migrated >from the Iberian Peninsula around the time of the
expulsion >from there...if that were the case and she has sephardic
ancestors she is very interested in researching her
background....because there are Jewish Spaniers

Would anyone with information on the foregoing help to start the
research by getting in touch directly with Annamaria Spanier
at:--
annamaria.spanier@...
and Gail Spanier at:
spanier@...

Thank you
Gail Spanier

MODERATOR NOTE: The JewishGen Family Finder (JGFF)at
http://www.jewishgen.org/jgff/ is our most popular site. Listing the
surnames and ancestral towns you are searching will increase your chance
of making that important connection. Many of our readers have described
their successes here.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Family History Information #general

Bernie & Gail Spanier <spanier@...>
 

Hello,

A non Jewish friend of German origin suspects that her family may
have migrated >from the Iberian Peninsula around the time of the
expulsion >from there...if that were the case and she has sephardic
ancestors she is very interested in researching her
background....because there are Jewish Spaniers

Would anyone with information on the foregoing help to start the
research by getting in touch directly with Annamaria Spanier
at:--
annamaria.spanier@...
and Gail Spanier at:
spanier@...

Thank you
Gail Spanier

MODERATOR NOTE: The JewishGen Family Finder (JGFF)at
http://www.jewishgen.org/jgff/ is our most popular site. Listing the
surnames and ancestral towns you are searching will increase your chance
of making that important connection. Many of our readers have described
their successes here.


Re: Posen - 1834 Professions - translation help needed please #general

Herb <hvbNOSPAM@...>
 

At this site,
http://www.ics.uci.edu/~dan/genealogy/Krakow/other/occupations.htm
Propinator is defined as a tap-room keeper. (...uci... is UC Irvine)

There's a site with Polish Occupations - in Latin and Polish - maybe you
can dig out something there.
http://hum.amu.edu.pl/~rafalp/GEN/zawody.htm

There's a polish occupations list in Jewishgen, which appears to have
content identical to the UC Irvine site
http://www.jewishgen.org/shtetlinks/krakow/kra_occupations.htm


Herb Van Brink
h v b at e e p h . c o m


David Lewin wrote:


Can you please help me?

My 5500 record Database of Naturalisations of Jews in Posen (1834-1835)
intended for Jewishgen is almost ready for posting.

I am trying to make it bi-lingual, and am stumped on the following professions:

Loebel
Materialist
Nadler
Propinator
Propinationspaechter

Can you please help me?

David Lewin
London
mailto:davidlewin@...


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Posen - 1834 Professions - translation help needed please #general

Herb <hvbNOSPAM@...>
 

At this site,
http://www.ics.uci.edu/~dan/genealogy/Krakow/other/occupations.htm
Propinator is defined as a tap-room keeper. (...uci... is UC Irvine)

There's a site with Polish Occupations - in Latin and Polish - maybe you
can dig out something there.
http://hum.amu.edu.pl/~rafalp/GEN/zawody.htm

There's a polish occupations list in Jewishgen, which appears to have
content identical to the UC Irvine site
http://www.jewishgen.org/shtetlinks/krakow/kra_occupations.htm


Herb Van Brink
h v b at e e p h . c o m


David Lewin wrote:


Can you please help me?

My 5500 record Database of Naturalisations of Jews in Posen (1834-1835)
intended for Jewishgen is almost ready for posting.

I am trying to make it bi-lingual, and am stumped on the following professions:

Loebel
Materialist
Nadler
Propinator
Propinationspaechter

Can you please help me?

David Lewin
London
mailto:davidlewin@...


In Search of ...Surnames Listed #general

Ann and David Lustig <adlustig@...>
 

It's been some time since I've last posted my surname research list, so here
it is now. Please contact me by e-mail if you have any questions or
comments.

FISHER - Krasnoilsk (Crasna Ilschi), Austria-Hungary (now Ukraine) ->
Philadelphia
SONSTEIN - - Krasnoilsk (Crasna Ilschi), Austria-Hungary (now Ukraine) ->
Philadelphia
BUCHALET / BACHMAN / BAUCHNER / BUCHNER -> Kishinev (Chisinau), Moldova ->
Philadelphia
FRANK - Kishinev (Chisinau) -> Philadelphia
MYERS / MEYERS / MAYERS / MYNAS - Poland -> London -> Philadelphia
MORRIS - Poland -> Dublin -> Philadelphia
DOCTOROVITZ - Pervomaysk, Ukraine -> Odessa, Ukraine -> Philadelphia
TRESTIN - Ukraine
VOGIN - Motovilovka, Ukraine -> Philadelphia
LUSTIG - Stryy, Galicia -> Nitziona, Israel
SOKOL - Stryy, Galicia -> Nitziona, Israel
SHAKE / SHACK - Vilna, Lithuania -> Rishon Lizion, Israel
LIEBMAN / LIBMAN -> Stoczek, Poland -> Rishon Lizion, Israel

Thank you.

Ann Lustig
New York City


JewishGen Discussion Group #JewishGen In Search of ...Surnames Listed #general

Ann and David Lustig <adlustig@...>
 

It's been some time since I've last posted my surname research list, so here
it is now. Please contact me by e-mail if you have any questions or
comments.

FISHER - Krasnoilsk (Crasna Ilschi), Austria-Hungary (now Ukraine) ->
Philadelphia
SONSTEIN - - Krasnoilsk (Crasna Ilschi), Austria-Hungary (now Ukraine) ->
Philadelphia
BUCHALET / BACHMAN / BAUCHNER / BUCHNER -> Kishinev (Chisinau), Moldova ->
Philadelphia
FRANK - Kishinev (Chisinau) -> Philadelphia
MYERS / MEYERS / MAYERS / MYNAS - Poland -> London -> Philadelphia
MORRIS - Poland -> Dublin -> Philadelphia
DOCTOROVITZ - Pervomaysk, Ukraine -> Odessa, Ukraine -> Philadelphia
TRESTIN - Ukraine
VOGIN - Motovilovka, Ukraine -> Philadelphia
LUSTIG - Stryy, Galicia -> Nitziona, Israel
SOKOL - Stryy, Galicia -> Nitziona, Israel
SHAKE / SHACK - Vilna, Lithuania -> Rishon Lizion, Israel
LIEBMAN / LIBMAN -> Stoczek, Poland -> Rishon Lizion, Israel

Thank you.

Ann Lustig
New York City