Date   

Viewmate Translation - Russian - NISENBAUM #poland

bernerfolk
 

I little while ago I posted two documents for which I'd appreciate
translation. One has received no responses at all so I'm not sure
whether my link didn't work, or I have the language wrong, or the
document isn't legible. It will only be active for 2 more days so
I'm posting again in hopes that it was just overlooked or I'll find out
if there's something I can do to make translation feasible.

This is the birth registration for Chana Rejzla NISENBAUM in
Janow Podlaski, 1886. If the names Chaim Uszer and/or Fradl or
Rudla Laja KOHN/KAPLAN appear then this document is a goldmine for me
and I'd appreciate complete translation. If they're not involved then
just the basic extraction would be fine.

ViewMate http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=52179

Please respond on Viewmate or privately.

Thank you,
Sherri Venditti
The Berkshires, USA


JRI Poland #Poland Viewmate Translation - Russian - NISENBAUM #poland

bernerfolk
 

I little while ago I posted two documents for which I'd appreciate
translation. One has received no responses at all so I'm not sure
whether my link didn't work, or I have the language wrong, or the
document isn't legible. It will only be active for 2 more days so
I'm posting again in hopes that it was just overlooked or I'll find out
if there's something I can do to make translation feasible.

This is the birth registration for Chana Rejzla NISENBAUM in
Janow Podlaski, 1886. If the names Chaim Uszer and/or Fradl or
Rudla Laja KOHN/KAPLAN appear then this document is a goldmine for me
and I'd appreciate complete translation. If they're not involved then
just the basic extraction would be fine.

ViewMate http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=52179

Please respond on Viewmate or privately.

Thank you,
Sherri Venditti
The Berkshires, USA


Translations for AJZENGOLD (EJZENGOLD), RAKOWER, BLUMBERG, BLANK please #poland

Helen Gardner
 

Hi all.

With new data for Warsaw, I've taken heart and have found some records I'd
like translated please. They are all >from Warsaw, late 1800s early 1900s,
and are in Russian. The summary of the records have quite a bit of details,
as described below, so I don't need a word for word translation, just any
other details which might be available. They are on viewmate as follows.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52272
This records the birth of a daughter Sura Cypa BLUMBERG on 24 April 1876
to Bina nee RAKOWER and Beniiamin BLUMBERG. Bina RAKOWER was the half
sister of my grandmother Udla AJZENGOLD, child of her mother's first
marriage. Her mother's maiden name was also BLUMBERG, so it looks like
she married a BLUMBERG relative. When last I looked, Bina had totally
disappeared >from any records, and I'm delighted to see that she made it
to adulthood and motherhood. I would really like to know any further
information on the record, particularly anything more about Beniiamin,
who might be on my BLUMBERG line, which I know very little about.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52276
This is the birth record of Kendza BLANK, born 20 Jan 1905, daughter of
Ita (Yetta) AJZENGOLD, and a first cousin to my mother Sarah. Her father's
name is listed as Lewko. I have him as Lebish. I'd like to know whatever
other details are included. By the way, what sort of a name is Kendza?
Can you read it any other way?

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52277
This is the birth record of Sura Cypa BLANK, born 28Oct1906, sister of
Kendza above (52276). I'd like to know any other details listed in the
record.

Thanks in advance to the wonderful people who do translations for those of
us who can't read any other language than English. Your efforts are much
appreciated. Special thanks to Jonathan Michael Wien, who translated two
records for me before I even posted the request, with some really good
new information, so I've removed those >from the list. And while I'm saying
thank you, my special appreciation for the people who continue to add new
records and new links to them. You have found and linked some that weren't
digitised before so I couldn't see them. My heart leaps every time you add
new data for Warsaw , and now I have at least one more record to come next
week after this lot.

Helen Gardner
Melbourne, Australia
Researching RASTENBERG, AJZENGOLD, BLUMBERG, RAKOWER, BLANK, FELD, MLYNARZ,
MILLER

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately or in the Viewmate form.


JRI Poland #Poland Translations for AJZENGOLD (EJZENGOLD), RAKOWER, BLUMBERG, BLANK please #poland

Helen Gardner
 

Hi all.

With new data for Warsaw, I've taken heart and have found some records I'd
like translated please. They are all >from Warsaw, late 1800s early 1900s,
and are in Russian. The summary of the records have quite a bit of details,
as described below, so I don't need a word for word translation, just any
other details which might be available. They are on viewmate as follows.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52272
This records the birth of a daughter Sura Cypa BLUMBERG on 24 April 1876
to Bina nee RAKOWER and Beniiamin BLUMBERG. Bina RAKOWER was the half
sister of my grandmother Udla AJZENGOLD, child of her mother's first
marriage. Her mother's maiden name was also BLUMBERG, so it looks like
she married a BLUMBERG relative. When last I looked, Bina had totally
disappeared >from any records, and I'm delighted to see that she made it
to adulthood and motherhood. I would really like to know any further
information on the record, particularly anything more about Beniiamin,
who might be on my BLUMBERG line, which I know very little about.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52276
This is the birth record of Kendza BLANK, born 20 Jan 1905, daughter of
Ita (Yetta) AJZENGOLD, and a first cousin to my mother Sarah. Her father's
name is listed as Lewko. I have him as Lebish. I'd like to know whatever
other details are included. By the way, what sort of a name is Kendza?
Can you read it any other way?

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52277
This is the birth record of Sura Cypa BLANK, born 28Oct1906, sister of
Kendza above (52276). I'd like to know any other details listed in the
record.

Thanks in advance to the wonderful people who do translations for those of
us who can't read any other language than English. Your efforts are much
appreciated. Special thanks to Jonathan Michael Wien, who translated two
records for me before I even posted the request, with some really good
new information, so I've removed those >from the list. And while I'm saying
thank you, my special appreciation for the people who continue to add new
records and new links to them. You have found and linked some that weren't
digitised before so I couldn't see them. My heart leaps every time you add
new data for Warsaw , and now I have at least one more record to come next
week after this lot.

Helen Gardner
Melbourne, Australia
Researching RASTENBERG, AJZENGOLD, BLUMBERG, RAKOWER, BLANK, FELD, MLYNARZ,
MILLER

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately or in the Viewmate form.


ViewMate translation request - Russian Polish #poland

Mike Paneth <mike.paneth@...>
 

I am trying to trace my G G Grandather Yaacov Zylberman and have found the
following records >from Poland, which are in Russian.

I know Yaacov was a Cohen, so there may be some help.

Can somebody please translate the records for me.

It is on ViewMate at the following address ...

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52323
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52324
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52325
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52326
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52327

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

Mike Paneth
Melbourne Australia

Researching: Paneth (Tarcal-Desz), Szydlo (Warsaw), Rozenryter (Bedzin),
Margules (Bedzin), Rothstein (Jaraslow) families


JRI Poland #Poland ViewMate translation request - Russian Polish #poland

Mike Paneth <mike.paneth@...>
 

I am trying to trace my G G Grandather Yaacov Zylberman and have found the
following records >from Poland, which are in Russian.

I know Yaacov was a Cohen, so there may be some help.

Can somebody please translate the records for me.

It is on ViewMate at the following address ...

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52323
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52324
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52325
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52326
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52327

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

Mike Paneth
Melbourne Australia

Researching: Paneth (Tarcal-Desz), Szydlo (Warsaw), Rozenryter (Bedzin),
Margules (Bedzin), Rothstein (Jaraslow) families


New Source for Opatow Researchers #poland

Judy Golan <judygolan@...>
 

JRI-Poland recently announced for Opatow researchers the availability
of new extracts >from books scanned in the Sandomierz Archives. The
extracts include details >from the nearly intact 1931-1939 Opatow Book
of Residents (BOR), as well as the partially intact 1939 and 1940
street-by-street Census.

In addition to the later BOR, all the volumes >from the 1880-1930
Opatow BOR were also scanned. We have thus far extracted the Index to
these volumes. The volumes, it turns out, consistently contain an
extensive amount of information including dates and place of birth,
death, and parentage for the residents listed. This is contrary to
the later Opatow BOR that mostly lists names in each household and
only occasionally dates of birth and parentage.

For those Opatow researchers who are interested only in the earlier
BOR and contribute to the BOR Project, we will be pleased to track
down the scan showing the pages with the households of direct family
ancestors and provide an English extract of the details, mostly
written in Cyrillic.

Please contact me for additional details.

Judy Golan
JRI-Poland Opatow Town Leader
judygolan@...


JRI Poland #Poland New Source for Opatow Researchers #poland

Judy Golan <judygolan@...>
 

JRI-Poland recently announced for Opatow researchers the availability
of new extracts >from books scanned in the Sandomierz Archives. The
extracts include details >from the nearly intact 1931-1939 Opatow Book
of Residents (BOR), as well as the partially intact 1939 and 1940
street-by-street Census.

In addition to the later BOR, all the volumes >from the 1880-1930
Opatow BOR were also scanned. We have thus far extracted the Index to
these volumes. The volumes, it turns out, consistently contain an
extensive amount of information including dates and place of birth,
death, and parentage for the residents listed. This is contrary to
the later Opatow BOR that mostly lists names in each household and
only occasionally dates of birth and parentage.

For those Opatow researchers who are interested only in the earlier
BOR and contribute to the BOR Project, we will be pleased to track
down the scan showing the pages with the households of direct family
ancestors and provide an English extract of the details, mostly
written in Cyrillic.

Please contact me for additional details.

Judy Golan
JRI-Poland Opatow Town Leader
judygolan@...


Jewish Cemetery in Augsburg #germany

Evelyn Frybort <efrybort@...>
 

Dear Fellow Researchers,

I am trying to find out where a grandfather was buried.
I have traced his final known destination at the Friedhof,
Haunstetterstrasse 64, Augsburg (Schwaben-Augsburg).

I understand that Jakob GINZBERG or Aaron Jakob GUNZBERG (umlaut) died on
16th December, 1957 and was most likely buried in the above cemetery.

Apparently official records of Jewish burials at the Augsburg Cemetery
were kept until 1940 but that there were unoffical records kept subsequently.

Is there any-one who can put me in contact with the person or =
organisation that would have that information. In 1957 it was the
Jewish Community of Augsburg.

With kind regards, Evelyn Frybort Sydney, Australia


German SIG #Germany Jewish Cemetery in Augsburg #germany

Evelyn Frybort <efrybort@...>
 

Dear Fellow Researchers,

I am trying to find out where a grandfather was buried.
I have traced his final known destination at the Friedhof,
Haunstetterstrasse 64, Augsburg (Schwaben-Augsburg).

I understand that Jakob GINZBERG or Aaron Jakob GUNZBERG (umlaut) died on
16th December, 1957 and was most likely buried in the above cemetery.

Apparently official records of Jewish burials at the Augsburg Cemetery
were kept until 1940 but that there were unoffical records kept subsequently.

Is there any-one who can put me in contact with the person or =
organisation that would have that information. In 1957 it was the
Jewish Community of Augsburg.

With kind regards, Evelyn Frybort Sydney, Australia


Viewmate Help identifying 19th century photo #germany

Ronnie Hess
 

Dear Geners, Gersiggers,

I would appreciate help identifying a photo of my grandfather, Nathan HESS,
in Munich, around 1888-1891. See Viewmate #52346. Or
http://www.jewishgen.org/viewmate/responselist.asp?key=52346

Is this a photo of military academy graduates? Gymnasium students?
A kind of ROTC?

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much. Ronnie Hess, Madison, WI


picking up naturalization papers #general

Stahl, Sheryl <sstahl@...>
 

Hi
I've been trying to get copies of my ggf Bernard/Barney Stahl's naturalization
papers. I went to the US Dept. of Homeland Security/ Citizenship & Immigration/
Genealogy page and paid for the search of the records. I got a response that his
file had been found and they send me the file number.

Since I now know the file number, is there anywhere I can go and get them in
person?

Thanks!
Sheryl Stahl

Suwalki (RAKOVSKI, OKRAGLINSKI,) Wizajni (RAKOVSKI) Kalvarja (FRIEDMAN, SUWALSKI),
Odessa (STESSEL) Pervomaysk (STESSEL) Grzymalow (LANDAU) Kolomyya (STAHL,
SCHMERTZLER) Chernivtsi (STAHL)


German SIG #Germany Viewmate Help identifying 19th century photo #germany

Ronnie Hess
 

Dear Geners, Gersiggers,

I would appreciate help identifying a photo of my grandfather, Nathan HESS,
in Munich, around 1888-1891. See Viewmate #52346. Or
http://www.jewishgen.org/viewmate/responselist.asp?key=52346

Is this a photo of military academy graduates? Gymnasium students?
A kind of ROTC?

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much. Ronnie Hess, Madison, WI


JewishGen Discussion Group #JewishGen picking up naturalization papers #general

Stahl, Sheryl <sstahl@...>
 

Hi
I've been trying to get copies of my ggf Bernard/Barney Stahl's naturalization
papers. I went to the US Dept. of Homeland Security/ Citizenship & Immigration/
Genealogy page and paid for the search of the records. I got a response that his
file had been found and they send me the file number.

Since I now know the file number, is there anywhere I can go and get them in
person?

Thanks!
Sheryl Stahl

Suwalki (RAKOVSKI, OKRAGLINSKI,) Wizajni (RAKOVSKI) Kalvarja (FRIEDMAN, SUWALSKI),
Odessa (STESSEL) Pervomaysk (STESSEL) Grzymalow (LANDAU) Kolomyya (STAHL,
SCHMERTZLER) Chernivtsi (STAHL)


Re: SCHMIDT in Dortmund Mengede #germany

Roger Lustig
 

Mike:

The 1939 "Minorities" census asked about "race." The letters refer to
the grandparents: Nichtjude (Gentile) or Jude (Jew).

Roger Lustig Princeton, NJ USA research coordinator, GerSIG

On 12/11/2016 12:36 PM, Mike - Redel redel.mike@... wrote:
Dear gersigs,
I am searching for members of the family SCHMIDT in Dortmund Mengede.
Anna Klara HOEFER born SCHMIDT born in Mengede 23.12.1893 after this
informations are the letters NNJJ.
Betty OELJEKLAUS born SCHMIDT, born in Mengede 22.05.1890 after this
informations are the letters NNJJ.
Franz SCHMIDT born in Mengede 17.07.1888 - NNJJ
Heinz SCHMIDT born in Mengede 19.12.1923 - NJNN
Wolfgang SCHMIDT born in Mengede 25.05.1934 - NNNJ.

I don't know what this 4 letters (N and J) mean but it looks like the
census 1939. Therefore it could be that only their grandparents are
jewish.
Could anyone of you could tell me more about this family?


German SIG #Germany Re: SCHMIDT in Dortmund Mengede #germany

Roger Lustig
 

Mike:

The 1939 "Minorities" census asked about "race." The letters refer to
the grandparents: Nichtjude (Gentile) or Jude (Jew).

Roger Lustig Princeton, NJ USA research coordinator, GerSIG

On 12/11/2016 12:36 PM, Mike - Redel redel.mike@... wrote:
Dear gersigs,
I am searching for members of the family SCHMIDT in Dortmund Mengede.
Anna Klara HOEFER born SCHMIDT born in Mengede 23.12.1893 after this
informations are the letters NNJJ.
Betty OELJEKLAUS born SCHMIDT, born in Mengede 22.05.1890 after this
informations are the letters NNJJ.
Franz SCHMIDT born in Mengede 17.07.1888 - NNJJ
Heinz SCHMIDT born in Mengede 19.12.1923 - NJNN
Wolfgang SCHMIDT born in Mengede 25.05.1934 - NNNJ.

I don't know what this 4 letters (N and J) mean but it looks like the
census 1939. Therefore it could be that only their grandparents are
jewish.
Could anyone of you could tell me more about this family?


Manhattan city directories 1900-1910 #general

Jeff at SG
 

Are there searchable city directories for Manhattan, NY for the years
1900-1910? Where would I find them?

Thank you.

Jeff Malka
researching David ORNSTEIN who lived in the lower East Side of Manhattan
during most of that period before moving to Philadelphia.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Manhattan city directories 1900-1910 #general

Jeff at SG
 

Are there searchable city directories for Manhattan, NY for the years
1900-1910? Where would I find them?

Thank you.

Jeff Malka
researching David ORNSTEIN who lived in the lower East Side of Manhattan
during most of that period before moving to Philadelphia.


Re: Shapiro vs Shapira #general

Lara Tsinman <lara@...>
 

Shapiro versus Shapira is not connected to Russian spelling. Shapira is
related to Hebrew transliteration. In Hebrew this surname is pronounced
Shapira. So in most vital records >from Belarus in Russian part is also
written Shapira. But it seems that in Ashkenazi Hebrew A became O as in
many other surnames and names. For example, Asher-Osher, Baruch-Boruch etc.
My Belarus Shapira ancestors were written mostly as Shapira in vital records
and other documents.
Just later, mainly in 20th century, the surname was written Shapiro for all
my family in Russia, but it stayed Shapira among those relatives that came
to Palestine and lived in Israel.
In Russian O becomes A in syllables which are not stressed, but never vice versa.

Lara Tsinman (Shapira)
Israel

Martha Forsyth <theforsyths@...> wrote:
This is simply a normal phonetic change in Russian - the vowel "o" is
indistinguishable >from "a" when it is not accented (the accented vowel in
the name is the "i", and all the others are unaccented). So when a person
comes >from those countries, that's one of the "changes" that happens to
their names - and it's one of the reasons genealogists say, "Spelling
doesn't count." Similarly, the sound "sh" can be written in many ways when
it arrives in different countries.

David Goldman wrote:

I am wondering about the emergence of the two different spellings of
this name in the same community or district in the Russian Empire (i.e.Ukraine).
My own relatives are known as Shapiro, yet it seems that in the same
area there were other families presumably unrelated to us known as Shapira.
Were the two names simply interchangeable because in Yiddish characters they are
spelled the same, or did it reflect different origins? I seem to remember the
idea that Shapira was more common in Poland and Shapiro more common in Lithuania.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Shapiro vs Shapira #general

Lara Tsinman <lara@...>
 

Shapiro versus Shapira is not connected to Russian spelling. Shapira is
related to Hebrew transliteration. In Hebrew this surname is pronounced
Shapira. So in most vital records >from Belarus in Russian part is also
written Shapira. But it seems that in Ashkenazi Hebrew A became O as in
many other surnames and names. For example, Asher-Osher, Baruch-Boruch etc.
My Belarus Shapira ancestors were written mostly as Shapira in vital records
and other documents.
Just later, mainly in 20th century, the surname was written Shapiro for all
my family in Russia, but it stayed Shapira among those relatives that came
to Palestine and lived in Israel.
In Russian O becomes A in syllables which are not stressed, but never vice versa.

Lara Tsinman (Shapira)
Israel

Martha Forsyth <theforsyths@...> wrote:
This is simply a normal phonetic change in Russian - the vowel "o" is
indistinguishable >from "a" when it is not accented (the accented vowel in
the name is the "i", and all the others are unaccented). So when a person
comes >from those countries, that's one of the "changes" that happens to
their names - and it's one of the reasons genealogists say, "Spelling
doesn't count." Similarly, the sound "sh" can be written in many ways when
it arrives in different countries.

David Goldman wrote:

I am wondering about the emergence of the two different spellings of
this name in the same community or district in the Russian Empire (i.e.Ukraine).
My own relatives are known as Shapiro, yet it seems that in the same
area there were other families presumably unrelated to us known as Shapira.
Were the two names simply interchangeable because in Yiddish characters they are
spelled the same, or did it reflect different origins? I seem to remember the
idea that Shapira was more common in Poland and Shapiro more common in Lithuania.