Date   

New eBooks #austria-czech

Helen Epstein
 

For those of you new to the list, I wanted to let you know about our
new ebooks about of interest to this list that might make excellent
holiday gifts. We recently published the late Robert Wistrich's The
Jews of Vienna in the Age of Franz Josef. We also have books by or
about Egon Erwin Kisch, Herzl, and a dozen of Stefan Zweig's wonderful
biographical essays. Please take a look at Plunkett Lake Press online.

Happy Holidays,

Helen

www.helenepstein.com


jewish athletes query from Czechia #austria-czech

Helen Epstein
 

Czech sports archivist Petr Bucka is again looking for the families of
two Czech Jewish sportsmen.

Ladislav Hecht 31.8. 1909-2004. He lived at 117-01 KEW
Gardens New York 11,418th live in New York and his sons are lawyers.

Franisek Soyka-25.4. 1892 - ?

If you have any info please send it to me and I will forward to Petr.
Happy Holidays!

Helen


www.helenepstein.com


Austria-Czech SIG #Austria-Czech jewish athletes query from Czechia #austria-czech

Helen Epstein
 

Czech sports archivist Petr Bucka is again looking for the families of
two Czech Jewish sportsmen.

Ladislav Hecht 31.8. 1909-2004. He lived at 117-01 KEW
Gardens New York 11,418th live in New York and his sons are lawyers.

Franisek Soyka-25.4. 1892 - ?

If you have any info please send it to me and I will forward to Petr.
Happy Holidays!

Helen


www.helenepstein.com


Austria-Czech SIG #Austria-Czech New eBooks #austria-czech

Helen Epstein
 

For those of you new to the list, I wanted to let you know about our
new ebooks about of interest to this list that might make excellent
holiday gifts. We recently published the late Robert Wistrich's The
Jews of Vienna in the Age of Franz Josef. We also have books by or
about Egon Erwin Kisch, Herzl, and a dozen of Stefan Zweig's wonderful
biographical essays. Please take a look at Plunkett Lake Press online.

Happy Holidays,

Helen

www.helenepstein.com


Translation from Hungarian into English #hungary

Madeleine Isenberg
 

Dear H-SIGgers

This is a postcard written in 1941, in Hungarian >from Isidor (or
Israel) GOLDSTEIN to his younger brother Geza (later
Gerald)GOLDSTEIN. I believe they were both living in New York at the
time.

http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=52286

BTW, I'm still trying to find living descendants of Isidore (Israel)
GOLDSTEIN, who was married to Elizabeth, in Kosice, Slovakia. The
couple emigrated to the USA in the 1930s with their two children
Piroska (later Pearl SALOMON) and Tibor (Theodore).

As you can imagine, researching a name like GOLDSTEIN can be very
difficult. Regarding some of my family, you can read more at:
http://steiner-goldman.com/goldstein_family.html. that includes a
wedding photo of the above couple.

I will probably post some more letters in Hungarian, and thank you in
advance for whatever help you can provide.

Regards,

Madeleine Isenberg
madeleine.isenberg@...
Beverly Hills, CA

Researching: GOLDMAN, STEINER, LANGER, GLUECKSMAN, STOTTER in various
parts of Galicia, Poland: Nowy Targ, Nowy Sanz, Wachsmund, Dembno,
Lapuszna, Krakow, who migrated into Kezmarok or nearby towns in
northern Slovakia and Czech Republic (i.e., those who lived/had
businesses in Moravska Ostrava).
GOLDSTEIN in Abaujszina (Sena), Szkaros and Kosice, Slovakia; Tolcsva,
Hungary; very briefly in Timisoara, Romania, and New York, USA

Moderator: Please use Viewmate to respond if you can help.


Translation from Hungarian to English #hungary

Madeleine Isenberg
 

Dear H-SIGgers

This This time I have a short letter written in Hungarian by Berta
(nee GOLDSTEIN) and husband Jeno GUTTMAN to Geza and Elsa, in 1937, in
New York.

http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=52285

BTW, I'm still trying to find living descendants of Isidore (Israel)
GOLDSTEIN, who was married to Elizabeth, in Kosice, Slovakia. The
couple emigrated to the USA in the 1930s with their two children
Piroska (later Pearl SALOMON) and Tibor (Theodore).

As you can imagine, researching a name like GOLDSTEIN can be very
difficult. Regarding some of my family, you can read more at:
http://steiner-goldman.com/goldstein_family.html. that includes a
wedding photo of the above couple.

I will probably post some more letters in Hungarian, and thank you in
advance for whatever help you can provide.

Regards,

Madeleine Isenberg
madeleine.isenberg@...
Beverly Hills, CA

Researching: GOLDMAN, STEINER, LANGER, GLUECKSMAN, STOTTER in various
parts of Galicia, Poland: Nowy Targ, Nowy Sanz, Wachsmund, Dembno,
Lapuszna, Krakow, who migrated into Kezmarok or nearby towns in
northern Slovakia and Czech Republic (i.e., those who lived/had
businesses in Moravska Ostrava).
GOLDSTEIN in Abaujszina (Sena), Szkaros and Kosice, Slovakia; Tolcsva,
Hungary; very briefly in Timisoara, Romania, and New York, USA

Moderator: Please use Viewmate to respond if you can help.


Requesting Translation from Hungarian #hungary

Madeleine Isenberg
 

Hello H-Siggers,

My multi-lingual family has now provided me with a language I cannot
translate and am requesting your help. There are several letters
written in Hungarian, by my grandfather in Kezmarok, Slovakia, Leopold
GOLDSTEIN (killed before I was born, during WW II) to his younger
brother Geza (later Gerald) GOLDSTEIN, in New York. The three
ViewMate images below are the 3 pages of this letter written in 1931.
Please respond on the ViewMate site.

http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=52282
http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=52283
http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=52284

I will probably post some more letters in Hungarian, and thank you in
advance for whatever help you can provide.

Regards,

Madeleine Isenberg
madeleine.isenberg@...
Beverly Hills, CA

Researching: GOLDMAN, STEINER, LANGER, GLUECKSMAN, STOTTER in various
parts of Galicia, Poland: Nowy Targ, Nowy Sanz, Wachsmund, Dembno,
Lapuszna, Krakow, who migrated into Kezmarok or nearby towns in
northern Slovakia and Czech Republic (i.e., those who lived/had
businesses in Moravska Ostrava).
GOLDSTEIN in Abaujszina (Sena), Szkaros and Kosice, Slovakia; Tolcsva,
Hungary; very briefly in Timisoara, Romania, and New York, USA

Moderator: Please use Viewmate to respond if you can help.


Hungary SIG #Hungary Requesting Translation from Hungarian #hungary

Madeleine Isenberg
 

Hello H-Siggers,

My multi-lingual family has now provided me with a language I cannot
translate and am requesting your help. There are several letters
written in Hungarian, by my grandfather in Kezmarok, Slovakia, Leopold
GOLDSTEIN (killed before I was born, during WW II) to his younger
brother Geza (later Gerald) GOLDSTEIN, in New York. The three
ViewMate images below are the 3 pages of this letter written in 1931.
Please respond on the ViewMate site.

http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=52282
http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=52283
http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=52284

I will probably post some more letters in Hungarian, and thank you in
advance for whatever help you can provide.

Regards,

Madeleine Isenberg
madeleine.isenberg@...
Beverly Hills, CA

Researching: GOLDMAN, STEINER, LANGER, GLUECKSMAN, STOTTER in various
parts of Galicia, Poland: Nowy Targ, Nowy Sanz, Wachsmund, Dembno,
Lapuszna, Krakow, who migrated into Kezmarok or nearby towns in
northern Slovakia and Czech Republic (i.e., those who lived/had
businesses in Moravska Ostrava).
GOLDSTEIN in Abaujszina (Sena), Szkaros and Kosice, Slovakia; Tolcsva,
Hungary; very briefly in Timisoara, Romania, and New York, USA

Moderator: Please use Viewmate to respond if you can help.


Hungary SIG #Hungary Translation from Hungarian into English #hungary

Madeleine Isenberg
 

Dear H-SIGgers

This is a postcard written in 1941, in Hungarian >from Isidor (or
Israel) GOLDSTEIN to his younger brother Geza (later
Gerald)GOLDSTEIN. I believe they were both living in New York at the
time.

http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=52286

BTW, I'm still trying to find living descendants of Isidore (Israel)
GOLDSTEIN, who was married to Elizabeth, in Kosice, Slovakia. The
couple emigrated to the USA in the 1930s with their two children
Piroska (later Pearl SALOMON) and Tibor (Theodore).

As you can imagine, researching a name like GOLDSTEIN can be very
difficult. Regarding some of my family, you can read more at:
http://steiner-goldman.com/goldstein_family.html. that includes a
wedding photo of the above couple.

I will probably post some more letters in Hungarian, and thank you in
advance for whatever help you can provide.

Regards,

Madeleine Isenberg
madeleine.isenberg@...
Beverly Hills, CA

Researching: GOLDMAN, STEINER, LANGER, GLUECKSMAN, STOTTER in various
parts of Galicia, Poland: Nowy Targ, Nowy Sanz, Wachsmund, Dembno,
Lapuszna, Krakow, who migrated into Kezmarok or nearby towns in
northern Slovakia and Czech Republic (i.e., those who lived/had
businesses in Moravska Ostrava).
GOLDSTEIN in Abaujszina (Sena), Szkaros and Kosice, Slovakia; Tolcsva,
Hungary; very briefly in Timisoara, Romania, and New York, USA

Moderator: Please use Viewmate to respond if you can help.


Hungary SIG #Hungary Translation from Hungarian to English #hungary

Madeleine Isenberg
 

Dear H-SIGgers

This This time I have a short letter written in Hungarian by Berta
(nee GOLDSTEIN) and husband Jeno GUTTMAN to Geza and Elsa, in 1937, in
New York.

http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=52285

BTW, I'm still trying to find living descendants of Isidore (Israel)
GOLDSTEIN, who was married to Elizabeth, in Kosice, Slovakia. The
couple emigrated to the USA in the 1930s with their two children
Piroska (later Pearl SALOMON) and Tibor (Theodore).

As you can imagine, researching a name like GOLDSTEIN can be very
difficult. Regarding some of my family, you can read more at:
http://steiner-goldman.com/goldstein_family.html. that includes a
wedding photo of the above couple.

I will probably post some more letters in Hungarian, and thank you in
advance for whatever help you can provide.

Regards,

Madeleine Isenberg
madeleine.isenberg@...
Beverly Hills, CA

Researching: GOLDMAN, STEINER, LANGER, GLUECKSMAN, STOTTER in various
parts of Galicia, Poland: Nowy Targ, Nowy Sanz, Wachsmund, Dembno,
Lapuszna, Krakow, who migrated into Kezmarok or nearby towns in
northern Slovakia and Czech Republic (i.e., those who lived/had
businesses in Moravska Ostrava).
GOLDSTEIN in Abaujszina (Sena), Szkaros and Kosice, Slovakia; Tolcsva,
Hungary; very briefly in Timisoara, Romania, and New York, USA

Moderator: Please use Viewmate to respond if you can help.


ViewMate translation request -Yiddish Letter Translation #general

Courtney Klein
 

Hello,

I request a translation of the Yiddish text on a family letter. The 2 pages are on
ViewMate at the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52308

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52309

Please respond using the online ViewMate form.

Thank you so much for your time,

Courtney Klein
Illinois, USA


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request -Yiddish Letter Translation #general

Courtney Klein
 

Hello,

I request a translation of the Yiddish text on a family letter. The 2 pages are on
ViewMate at the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52308

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52309

Please respond using the online ViewMate form.

Thank you so much for your time,

Courtney Klein
Illinois, USA


Someone named Zborovsky in 1914 Russia #general

David Goldman
 

Jewishgenners, I was just reading a letter of 100 years ago written by my
great-great-grandfather to his daughter and family in Canada in which he mentions
that he is happy that they are interested in the fate of someone named Zborovsky.

I have no idea whether this man was simply a family acquaintance or was some
major Jewish or Russian figure in 1914 (just before the outbreak of World
War I). I did Google a bit to see if there were any clues online, but so far
I haven't run into any. Perhaps this person was simply a neighbor or friend,
but in case he was famous I'd be happy to hear >from anyone about it.

Thanks,
David Goldman
NYC


JewishGen Discussion Group #JewishGen Someone named Zborovsky in 1914 Russia #general

David Goldman
 

Jewishgenners, I was just reading a letter of 100 years ago written by my
great-great-grandfather to his daughter and family in Canada in which he mentions
that he is happy that they are interested in the fate of someone named Zborovsky.

I have no idea whether this man was simply a family acquaintance or was some
major Jewish or Russian figure in 1914 (just before the outbreak of World
War I). I did Google a bit to see if there were any clues online, but so far
I haven't run into any. Perhaps this person was simply a neighbor or friend,
but in case he was famous I'd be happy to hear >from anyone about it.

Thanks,
David Goldman
NYC


Pale of Settlement Maps #general

David Goldman
 


JewishGen Discussion Group #JewishGen Pale of Settlement Maps #general

David Goldman
 


"Bnei Brak Cemetery" #general

Israel P
 

People using Billion Graves should be aware that although they have graves
at "Bnei Brak Cemetery, Ramat Gan Central District," there are in fact two
adjacent cemeteries there on Hazon Ish Street - Ponevezh and Zichron Meir.

Israel Pickholtz
Jerusalem


JewishGen Discussion Group #JewishGen "Bnei Brak Cemetery" #general

Israel P
 

People using Billion Graves should be aware that although they have graves
at "Bnei Brak Cemetery, Ramat Gan Central District," there are in fact two
adjacent cemeteries there on Hazon Ish Street - Ponevezh and Zichron Meir.

Israel Pickholtz
Jerusalem


Re: Shapiro versus Shapira #general

Martha Forsyth
 

This is simply a normal phonetic change in Russian - the vowel "o" is
indistinguishable >from "a" when it is not accented (the accented vowel in the name
is the "i", and all the others are unaccented). So when a person comes >from
those countries, that's one of the "changes" that happens to their names - and it's
one of the reasons genealogists say, "Spelling doesn't count." Similarly, the sound
"sh" can be written in many ways when it arrives in different countries.

Martha (Schecter/Shekhter/Schechter/...) Forsyth
Massachusetts

David Goldman wrote:

I am wondering about the emergence of the two different spellings of this
name in the same community or district in the Russian Empire (i.e. Ukraine).
My own relatives are known as Shapiro, yet it seems that in the same area
there were other families presumably unrelated to us known as Shapira.
Were the two names simply interchangeable because in Yiddish characters they
are spelled the same, or did it reflect different origins? I seem to
remember the idea that Shapira was more common in Poland and Shapiro more
common in Lithuania.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Shapiro versus Shapira #general

Martha Forsyth
 

This is simply a normal phonetic change in Russian - the vowel "o" is
indistinguishable >from "a" when it is not accented (the accented vowel in the name
is the "i", and all the others are unaccented). So when a person comes >from
those countries, that's one of the "changes" that happens to their names - and it's
one of the reasons genealogists say, "Spelling doesn't count." Similarly, the sound
"sh" can be written in many ways when it arrives in different countries.

Martha (Schecter/Shekhter/Schechter/...) Forsyth
Massachusetts

David Goldman wrote:

I am wondering about the emergence of the two different spellings of this
name in the same community or district in the Russian Empire (i.e. Ukraine).
My own relatives are known as Shapiro, yet it seems that in the same area
there were other families presumably unrelated to us known as Shapira.
Were the two names simply interchangeable because in Yiddish characters they
are spelled the same, or did it reflect different origins? I seem to
remember the idea that Shapira was more common in Poland and Shapiro more
common in Lithuania.