Tombstone translation from Hebrew
#general
John Anderson
I've posted a vital record in Hebrew for which I need a translation. It is
on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36905 It is the tombstone of Herbert SCHWABACHER as photographed in Findagrave: Name: Henry Schwabacher Birth Date: 2 Feb 1828 Death Date: 3 Oct 1890 Death Place: Hayneville, Lowndes County, Alabama, USA Cemetery: Oakwood Cemetery Burial or Cremation Place: Montgomery, Montgomery County, Alabama, USA Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. John Anderson, Orlando, Florida
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Tombstone translation from Hebrew
#general
John Anderson
I've posted a vital record in Hebrew for which I need a translation. It is
on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36905 It is the tombstone of Herbert SCHWABACHER as photographed in Findagrave: Name: Henry Schwabacher Birth Date: 2 Feb 1828 Death Date: 3 Oct 1890 Death Place: Hayneville, Lowndes County, Alabama, USA Cemetery: Oakwood Cemetery Burial or Cremation Place: Montgomery, Montgomery County, Alabama, USA Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. John Anderson, Orlando, Florida
|
|
Need help deciphering a field on an 1897 ship manifest
#general
jel <jel@...>
I've posted part of an 1897 ship manifest at
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36916 and am requesting help reading the name of the brother-in-law who appears in the column showing where the passenger is going. Also, the brother-in-law's address. Thank you, Judith Lipmanson
|
|
ViewMate Translation Request--Yiddish
#general
Deborah Dworski
I'd appreciate translation of two Yiddish letters I've posted to
ViewMate. One is dated 1946, and I believe the other is >from the same time period. Here are direct links: http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=36930 http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=36931 Please respond privately or via ViewMate. Thanks so much! Deborah Dworski Arlington, Virginia U.S.A.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Need help deciphering a field on an 1897 ship manifest
#general
jel <jel@...>
I've posted part of an 1897 ship manifest at
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36916 and am requesting help reading the name of the brother-in-law who appears in the column showing where the passenger is going. Also, the brother-in-law's address. Thank you, Judith Lipmanson
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate Translation Request--Yiddish
#general
Deborah Dworski
I'd appreciate translation of two Yiddish letters I've posted to
ViewMate. One is dated 1946, and I believe the other is >from the same time period. Here are direct links: http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=36930 http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=36931 Please respond privately or via ViewMate. Thanks so much! Deborah Dworski Arlington, Virginia U.S.A.
|
|
ViewMate translation request - Yiddish
#general
Emily Garber
I've posted several paragraphs in Yiddish >from the 25th anniversary
publication of the First Lubiner Progressive Benevolent Association, a New York City landsmanshaft organization associated with the community of Labun/Lubin (today known as Yurovshchina, Ukraine). I would like a full translation that I may share on my kehilalinks webpage. The text is on ViewMate at the following address: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36917 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Emily Garber http://kehilalinks.jewishgen.org/yurovshchina/index.html http://www.extrayad.blogspot.com
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request - Yiddish
#general
Emily Garber
I've posted several paragraphs in Yiddish >from the 25th anniversary
publication of the First Lubiner Progressive Benevolent Association, a New York City landsmanshaft organization associated with the community of Labun/Lubin (today known as Yurovshchina, Ukraine). I would like a full translation that I may share on my kehilalinks webpage. The text is on ViewMate at the following address: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36917 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Emily Garber http://kehilalinks.jewishgen.org/yurovshchina/index.html http://www.extrayad.blogspot.com
|
|
Rochel PICKHOLZ - 1890
#general
Steve Pickoltz
I have a Rochel PICKHOLZ, age 19, traveling alone to the USA.
She arrived at Castel Garden, NY in 1890 aboard the SS Servia and then there is no record of her that I have been able to find of her here in the states. Having said that, to get to England and the ship Servia which was in Liverpool, according to the Hamburg passenger list, she sailed on the SS Empress. Those records state she was Russian and came >from the town of Radsimil. The hand writing of that city is very hard to read. The city could have been Russia then but not now. Who knows. What is for sure is that I have not been able to locate that town, nor have I been able to find any records >from Russia pertaining to Rochel. I'm open to all suggestion as to what happened to her in the USA or what town in Russia she came >from or anything else. Thanks for your help. Steve Pickholtz nj55turtle@...
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Rochel PICKHOLZ - 1890
#general
Steve Pickoltz
I have a Rochel PICKHOLZ, age 19, traveling alone to the USA.
She arrived at Castel Garden, NY in 1890 aboard the SS Servia and then there is no record of her that I have been able to find of her here in the states. Having said that, to get to England and the ship Servia which was in Liverpool, according to the Hamburg passenger list, she sailed on the SS Empress. Those records state she was Russian and came >from the town of Radsimil. The hand writing of that city is very hard to read. The city could have been Russia then but not now. Who knows. What is for sure is that I have not been able to locate that town, nor have I been able to find any records >from Russia pertaining to Rochel. I'm open to all suggestion as to what happened to her in the USA or what town in Russia she came >from or anything else. Thanks for your help. Steve Pickholtz nj55turtle@...
|
|
Re: query on Polish law re children of unmarried parents
#general
Alexander Sharon
Helen Gardner wrote:
With immense thanks to Tomasz Jerzy Nowak, I now have a translationSome of the Article 291 and related to Article 165 of the Code of the Kingdom of Poland details are located in Krakow's Jagiellonian University presentation. Please refer to the scan # 13 at http://www.law.uj.edu.pl/~khpp/site/images/adm/Image/Prawo%20osobowe,%20rodzinne%20i%20opiekuncze%20pod%20zaborami.ppt [or http://tinyurl.com/qym5cx4 --Mod.] It says in particular that the children born >from the non-recognized marriage will be recognized as legitimate when their parents will legalize their marriage, and recognize their children as legitimate. The follow up Article 165, updated in 1914, inforce the motion that illegitimate child shall carry on mother's maiden surname. Thus, Jewish religious marriage is not recognized as legitimate, and children born into such marriage are illegitimate. Best Alexander Sharon Calgary, AB
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: query on Polish law re children of unmarried parents
#general
Alexander Sharon
Helen Gardner wrote:
With immense thanks to Tomasz Jerzy Nowak, I now have a translationSome of the Article 291 and related to Article 165 of the Code of the Kingdom of Poland details are located in Krakow's Jagiellonian University presentation. Please refer to the scan # 13 at http://www.law.uj.edu.pl/~khpp/site/images/adm/Image/Prawo%20osobowe,%20rodzinne%20i%20opiekuncze%20pod%20zaborami.ppt [or http://tinyurl.com/qym5cx4 --Mod.] It says in particular that the children born >from the non-recognized marriage will be recognized as legitimate when their parents will legalize their marriage, and recognize their children as legitimate. The follow up Article 165, updated in 1914, inforce the motion that illegitimate child shall carry on mother's maiden surname. Thus, Jewish religious marriage is not recognized as legitimate, and children born into such marriage are illegitimate. Best Alexander Sharon Calgary, AB
|
|
South African immigrants
#general
Aubrey Jacobus <aajacobus@...>
Can anyone suggest a good reason that South Africa Jewish
immigrant families virtually always appear to be Litvaks ( Lithuanian) Aubrey Jacobus London
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen South African immigrants
#general
Aubrey Jacobus <aajacobus@...>
Can anyone suggest a good reason that South Africa Jewish
immigrant families virtually always appear to be Litvaks ( Lithuanian) Aubrey Jacobus London
|
|
Personal name Hanoch or Henoch in Bavarian Schwaben
#general
Jim Bennett
My oldest confirmed ancestor in Ichenhausen, Schwaben was Henoch ben
Baruch Bissinger [1747-1816] >from researching his ancestors for many years I now believe that Henoch was the great grandson of Rabbi Hanoch/Henoch Zundel Pfersee, who was a rabbi in Gunzenhausen and Schnatitach, and himself the descendant of three generations of rabbis in Poland and Germany. *but*, so far I cannot prove this hypothesis--it's based on circumstantial evidence, but lacks certain documentary confirmation. I need the help of expert genealogists now living in the Schwaben region, and the help of fellow genealogist who descend >from the families I mentioned. My ancestor, Henoch ben Baruch had hundreds of descendants--among them in every generation oodles of boys named Henoch. By mid-19th century Many of them used the civil name Heinrich. If anyone can offer me advice, please write to me. Jim Bennett Haifa
|
|
clarification on query on Polish law re children of unmarried parents
#general
Helen Gardner
Hi all.
I have received several messages suggesting that the parents had actually had a religious ceremony some time previously and were therefore married in Jewish law - or alternatively that the children were >from the first marriage. Neither of these is the case. In the section of the marriage record which I should have included it is quite clear that the religious marriage was performed the day before the civil record, on 26 Oct 1862. Snip It came to pass in Warsaw on the twenty-seventh day of October in the year of one thousand eight hundred and sixty-two at the hour of half past eight in the morning. Before me, a Civil Registrar for Non-Christian Confession of District Four, personally appeared orthodox Jew Jakob Majer Jeszuron, a lower rabbi ... snip and declared before us that the religious matrimony had been entered into in front of him on the twenty-sixth day of October of the current year by Szlama Ajgengold, the bachelor, and the widow Ruchla Laj Rakower, following proclamation of banns in this district, that is to say, on the thirteenth, the twentieth and the twenty-seventh day of September of the current year by means of posting them on the office door snip The first husband died in 1855, while the wife was pregnant with their 2nd child, a daughter, whose father is recorded as deceased on her birth record. She is not mentioned in the marriage, nor in any other record I can find. As mentioned in my previous email, the bride and groom recognise both daughters (born 1861 and 1862) as their own children, which is the grounds for giving them civil rights. For anyone who is interested, I have received a reply >from Greg Gembala as follows: It wasn't easy, but I was able to find it in one of the digital libraries. Attached find the scan of this particular paragraph on page 128. It refers generally to all children born out of wedlock, as you describe it, that they become legitimate should their parents marry at a later date, if they were declared prior to that as legitimate or latest at the moment of the parent's wedding. Helen Gardner
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Personal name Hanoch or Henoch in Bavarian Schwaben
#general
Jim Bennett
My oldest confirmed ancestor in Ichenhausen, Schwaben was Henoch ben
Baruch Bissinger [1747-1816] >from researching his ancestors for many years I now believe that Henoch was the great grandson of Rabbi Hanoch/Henoch Zundel Pfersee, who was a rabbi in Gunzenhausen and Schnatitach, and himself the descendant of three generations of rabbis in Poland and Germany. *but*, so far I cannot prove this hypothesis--it's based on circumstantial evidence, but lacks certain documentary confirmation. I need the help of expert genealogists now living in the Schwaben region, and the help of fellow genealogist who descend >from the families I mentioned. My ancestor, Henoch ben Baruch had hundreds of descendants--among them in every generation oodles of boys named Henoch. By mid-19th century Many of them used the civil name Heinrich. If anyone can offer me advice, please write to me. Jim Bennett Haifa
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen clarification on query on Polish law re children of unmarried parents
#general
Helen Gardner
Hi all.
I have received several messages suggesting that the parents had actually had a religious ceremony some time previously and were therefore married in Jewish law - or alternatively that the children were >from the first marriage. Neither of these is the case. In the section of the marriage record which I should have included it is quite clear that the religious marriage was performed the day before the civil record, on 26 Oct 1862. Snip It came to pass in Warsaw on the twenty-seventh day of October in the year of one thousand eight hundred and sixty-two at the hour of half past eight in the morning. Before me, a Civil Registrar for Non-Christian Confession of District Four, personally appeared orthodox Jew Jakob Majer Jeszuron, a lower rabbi ... snip and declared before us that the religious matrimony had been entered into in front of him on the twenty-sixth day of October of the current year by Szlama Ajgengold, the bachelor, and the widow Ruchla Laj Rakower, following proclamation of banns in this district, that is to say, on the thirteenth, the twentieth and the twenty-seventh day of September of the current year by means of posting them on the office door snip The first husband died in 1855, while the wife was pregnant with their 2nd child, a daughter, whose father is recorded as deceased on her birth record. She is not mentioned in the marriage, nor in any other record I can find. As mentioned in my previous email, the bride and groom recognise both daughters (born 1861 and 1862) as their own children, which is the grounds for giving them civil rights. For anyone who is interested, I have received a reply >from Greg Gembala as follows: It wasn't easy, but I was able to find it in one of the digital libraries. Attached find the scan of this particular paragraph on page 128. It refers generally to all children born out of wedlock, as you describe it, that they become legitimate should their parents marry at a later date, if they were declared prior to that as legitimate or latest at the moment of the parent's wedding. Helen Gardner
|
|
ViewMate translation request - Yiddish
#ukraine
Emily Garber
I've posted several paragraphs in Yiddish >from the 25th anniversary
publication of the First Lubiner Progressive Benevolent Association, a New York City landsmanshaft organization associated with the community of Labun/Lubin (today known as Yurovshchina, Ukraine). I would like a full translation that I may share on my kehilalinks webpage. The text is on ViewMate at the following address: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36917 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Emily Garber http://kehilalinks.jewishgen.org/yurovshchina/index.html http://www.extrayad.blogspot.com
|
|
Ukraine SIG #Ukraine ViewMate translation request - Yiddish
#ukraine
Emily Garber
I've posted several paragraphs in Yiddish >from the 25th anniversary
publication of the First Lubiner Progressive Benevolent Association, a New York City landsmanshaft organization associated with the community of Labun/Lubin (today known as Yurovshchina, Ukraine). I would like a full translation that I may share on my kehilalinks webpage. The text is on ViewMate at the following address: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36917 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Emily Garber http://kehilalinks.jewishgen.org/yurovshchina/index.html http://www.extrayad.blogspot.com
|
|