Date   

(Pakistan) Cemetery of the Lost Tribe #general

Jan Meisels Allen
 

Karachi Pakistan has one Jewish cemetery-today there are virtually no Jews
left. One person whose mother was an Iranian Jew and father Muslim is
documenting the cemetery and trying to preserve it. Through the plots one
can trace Jewish history in Pakistan. This article includes a link to a
video about the cemetery.
http://us5.campaign-archive1.com/?u=ba13d322ff1efbe114aeb6779&id=b735bb10b0&
e=fd197acef5

( MOD: http://tinyurl.com/nxm48xt )

This article is Asian Jewish Life includes a list of some of the people
buried in the cemetery and a contact for the person who has the full list of
what has been recorded-not a full listing of all the gravesites.
http://asianjewishlife.org/images/issues/Issue15-October2014/PDFs/AJL-Issue1
5-Saving-Jewish-Graves.pdf

( MOD: http://tinyurl.com/mfr8j4n )

Thank you to Cindy Potter Taylor, president of the Palm Beach County JGS Inc
for sharing this story with us.

Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee


JewishGen Discussion Group #JewishGen (Pakistan) Cemetery of the Lost Tribe #general

Jan Meisels Allen
 

Karachi Pakistan has one Jewish cemetery-today there are virtually no Jews
left. One person whose mother was an Iranian Jew and father Muslim is
documenting the cemetery and trying to preserve it. Through the plots one
can trace Jewish history in Pakistan. This article includes a link to a
video about the cemetery.
http://us5.campaign-archive1.com/?u=ba13d322ff1efbe114aeb6779&id=b735bb10b0&
e=fd197acef5

( MOD: http://tinyurl.com/nxm48xt )

This article is Asian Jewish Life includes a list of some of the people
buried in the cemetery and a contact for the person who has the full list of
what has been recorded-not a full listing of all the gravesites.
http://asianjewishlife.org/images/issues/Issue15-October2014/PDFs/AJL-Issue1
5-Saving-Jewish-Graves.pdf

( MOD: http://tinyurl.com/mfr8j4n )

Thank you to Cindy Potter Taylor, president of the Palm Beach County JGS Inc
for sharing this story with us.

Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee


Re: NYC newspapers #general

A. E. Jordan
 

-----Original Message-----
From: Pamela Weisberger

If you live in New York you can research this collection at the Center
for Jewish History, 3rd floor Ackmann & Ziff Genealogical Institute.


Residents of New York State should be aware that they are entitled to a
New York Public Library card. You do not have to be a resident of New York
City specifically, but I think you have to go to the library to request
the card and have to show valid New York ID such as a driver's license.

With that you will be able to access all of the New York Public Library
resources which includes remote access to many of the databases being
described including all the Jewish newspapers on ProQuest.

If you are not a New York resident you can still use many of the
resources at the library in person. All the databases described are n
the library computers and available for use within the libraries.
In some cases you need to use the public computers and in some places they
will even loan you a laptop. TO use the databases you do not require
a card if you are at the building but it is also possible to get a visitor's
pass/card to use the systems and resources. Increasingly the NY Public
Library is requiring a card to do things such as request microfilms, books,
etc. even for use within the research libraries.

There's another great feature which is part of the inter-loan system for
all card holders. If you know a specific citation of an article and it is not
available at the NYPL you can request that they get you the specific article.
You do it by email and depending on how easy it is for them to find you
can get it in days or weeks via email. For example I just requested an
obituary which appeared in a local newspaper outside the New York area.
I also asked them to get me a specific article out of a California publication
and in less than two weeks I have a notice that a scan had been sent to
my account. All >from the comforts of my desk! and it is at no charge.
However if the item is in the library collection they will tell you that you
have to come to the library and do the look up yourself or else pay them
the research fees.

Allan Jordan


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: NYC newspapers #general

A. E. Jordan
 

-----Original Message-----
From: Pamela Weisberger

If you live in New York you can research this collection at the Center
for Jewish History, 3rd floor Ackmann & Ziff Genealogical Institute.


Residents of New York State should be aware that they are entitled to a
New York Public Library card. You do not have to be a resident of New York
City specifically, but I think you have to go to the library to request
the card and have to show valid New York ID such as a driver's license.

With that you will be able to access all of the New York Public Library
resources which includes remote access to many of the databases being
described including all the Jewish newspapers on ProQuest.

If you are not a New York resident you can still use many of the
resources at the library in person. All the databases described are n
the library computers and available for use within the libraries.
In some cases you need to use the public computers and in some places they
will even loan you a laptop. TO use the databases you do not require
a card if you are at the building but it is also possible to get a visitor's
pass/card to use the systems and resources. Increasingly the NY Public
Library is requiring a card to do things such as request microfilms, books,
etc. even for use within the research libraries.

There's another great feature which is part of the inter-loan system for
all card holders. If you know a specific citation of an article and it is not
available at the NYPL you can request that they get you the specific article.
You do it by email and depending on how easy it is for them to find you
can get it in days or weeks via email. For example I just requested an
obituary which appeared in a local newspaper outside the New York area.
I also asked them to get me a specific article out of a California publication
and in less than two weeks I have a notice that a scan had been sent to
my account. All >from the comforts of my desk! and it is at no charge.
However if the item is in the library collection they will tell you that you
have to come to the library and do the look up yourself or else pay them
the research fees.

Allan Jordan


JRI Poland #Poland Nawipale #poland

antopolski <mantopolski1@...>
 

"Nawipale" is mispronounced or mistransliterated ( >from Yidish- hebrew
alphabet) " NOWOPOLE"

"Nowy- Nowe - Nowo" = in English "New" in Hebrew " Chadash"

" Pole " = in English "Field" in Hebrew " Sadeh"

Hence " Sadeh Chadash" is a literal translation of "Nowopole." into Hebrew

Originally Nowopole, a small vilage near Koniecpol sometime in 15-th or
16-th century (?) merged into Koniecpol.

The above info is >from the website of the town of Koniecpol. It is in
Polish.

http://www.ikoniecpol.pl/index.php/historia/60-dokumenty-historyczne/102-dzi
eje-koniecpola.html

M. Antopolski
mantopolski1@...


Subject: Koniecpol
From: Ofer Manela <oferman@...>
Date: Wed, 28 Jan 2015 14:56:07 +0200
X-Message-Number: 1

Hi all,

According to some sources (e.g.
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol1_00233.html) the
town Koniecpol (not far >from Czestochowa) was called by Jews "Sadeh
Chadash", i.e. New Field.

In some other sources a town in the same area is mentioned called
"Nawipale - Sade Chadash".

My question is: Does Nawipale is another name for Koniecpol?

Thanks,
Ofer Manela
Petach-Tikva


Nawipale #poland

antopolski <mantopolski1@...>
 

"Nawipale" is mispronounced or mistransliterated ( >from Yidish- hebrew
alphabet) " NOWOPOLE"

"Nowy- Nowe - Nowo" = in English "New" in Hebrew " Chadash"

" Pole " = in English "Field" in Hebrew " Sadeh"

Hence " Sadeh Chadash" is a literal translation of "Nowopole." into Hebrew

Originally Nowopole, a small vilage near Koniecpol sometime in 15-th or
16-th century (?) merged into Koniecpol.

The above info is >from the website of the town of Koniecpol. It is in
Polish.

http://www.ikoniecpol.pl/index.php/historia/60-dokumenty-historyczne/102-dzi
eje-koniecpola.html

M. Antopolski
mantopolski1@...


Subject: Koniecpol
From: Ofer Manela <oferman@...>
Date: Wed, 28 Jan 2015 14:56:07 +0200
X-Message-Number: 1

Hi all,

According to some sources (e.g.
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol1_00233.html) the
town Koniecpol (not far >from Czestochowa) was called by Jews "Sadeh
Chadash", i.e. New Field.

In some other sources a town in the same area is mentioned called
"Nawipale - Sade Chadash".

My question is: Does Nawipale is another name for Koniecpol?

Thanks,
Ofer Manela
Petach-Tikva


JRI Poland #Poland Re: jri-pl digest: January 28, 2015 #poland

james feldman
 

Ofer:

If you ask Google Translate to give you the Polish for "new
field", you will find it to be "now pole" and you are
home free.

Jim Feldman
Newton, MA 02461


---------------------------------------------------

Hi all,

According to some sources (e.g.
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol1_00233.html) the
town Koniecpol (not far >from Czestochowa) was called by Jews "Sadeh
Chadash", i.e. New Field.

In some other sources a town in the same area is mentioned called
"Nawipale - Sade Chadash".

My question is: Does Nawipale is another name for Koniecpol?

Thanks,
Ofer Manela
Petach-Tikva


Re: NYC newspapers #general

Vivian Kahn
 

Check the paid death notices in the New York Times, which have been a
treasure trove for my research. In addition to info on the deceased,
this is an excellent way to identify the married names of female
siblings and daughters.

Vivian Kahn, Oakland, California


Mark Fearer <surmonk@...>
My question is, when our non-famous=20
immigrant ancestors who lived in Manhattan died, were they likely to
have an obituary in any local publications, between 1890-1940?
snip...


Re: jri-pl digest: January 28, 2015 #poland

james feldman
 

Ofer:

If you ask Google Translate to give you the Polish for "new
field", you will find it to be "now pole" and you are
home free.

Jim Feldman
Newton, MA 02461


---------------------------------------------------

Hi all,

According to some sources (e.g.
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol1_00233.html) the
town Koniecpol (not far >from Czestochowa) was called by Jews "Sadeh
Chadash", i.e. New Field.

In some other sources a town in the same area is mentioned called
"Nawipale - Sade Chadash".

My question is: Does Nawipale is another name for Koniecpol?

Thanks,
Ofer Manela
Petach-Tikva


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: NYC newspapers #general

Vivian Kahn
 

Check the paid death notices in the New York Times, which have been a
treasure trove for my research. In addition to info on the deceased,
this is an excellent way to identify the married names of female
siblings and daughters.

Vivian Kahn, Oakland, California


Mark Fearer <surmonk@...>
My question is, when our non-famous=20
immigrant ancestors who lived in Manhattan died, were they likely to
have an obituary in any local publications, between 1890-1940?
snip...


Re: NYC newspapers #general

RsH <robert.heuman@...>
 

Also see
http://www.lbi.org/collections/library/highlights-of-lbi-library-collecti=
on/periodicals/aufbau-york-ny-periodical/
for the period starting in 1934 for German Jewish immigrants re the
Aufbau.

( MOD: See also: http://tinyurl.com/nkdqugm )

Rsh

On Wed, 28 Jan 2015 23:22:27 -0800, you wrote:
Mark Fearer asks:

"My question is, when our non-famous immigrant ancestors who lived in
Manhattan died, were they likely to have an obituary in any local
publications, between 1890-1940? The Forward? It seems unlikely they
would appear in the NY Times. Where - if anywhere - might there be an
obituary?"
R. S. (Bob) Heuman <robert.heuman@...>


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: NYC newspapers #general

RsH <robert.heuman@...>
 

Also see
http://www.lbi.org/collections/library/highlights-of-lbi-library-collecti=
on/periodicals/aufbau-york-ny-periodical/
for the period starting in 1934 for German Jewish immigrants re the
Aufbau.

( MOD: See also: http://tinyurl.com/nkdqugm )

Rsh

On Wed, 28 Jan 2015 23:22:27 -0800, you wrote:
Mark Fearer asks:

"My question is, when our non-famous immigrant ancestors who lived in
Manhattan died, were they likely to have an obituary in any local
publications, between 1890-1940? The Forward? It seems unlikely they
would appear in the NY Times. Where - if anywhere - might there be an
obituary?"
R. S. (Bob) Heuman <robert.heuman@...>


JRI Poland #Poland Re: Koniecpol #poland

Alexander Sharon
 

Ofer Manela wrote:

According to some sources (e.g.
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol1_00233.html) the
town Koniecpol (not far >from Czestochowa) was called by Jews "Sadeh
Chadash", i.e. New Field.

In some other sources a town in the same area is mentioned called
"Nawipale - Sade Chadash".

My question is: Does Nawipale is another name for Koniecpol?

------------------------------------------------------------------------------
Nowe Pole or Nowopole (New Field) was indeed the name of the modern
Koniecpol.

Village Stary Koniecpol (Old Koniecpol) is located 3 km distance >from
Koniecpol

Establishment of the new town in 1443 is associated with the lack of
water near the old town.

Hope this help

Alexander Sharon
Calgary, Ab


Re: Koniecpol #poland

Alexander Sharon
 

Ofer Manela wrote:

According to some sources (e.g.
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol1_00233.html) the
town Koniecpol (not far >from Czestochowa) was called by Jews "Sadeh
Chadash", i.e. New Field.

In some other sources a town in the same area is mentioned called
"Nawipale - Sade Chadash".

My question is: Does Nawipale is another name for Koniecpol?

------------------------------------------------------------------------------
Nowe Pole or Nowopole (New Field) was indeed the name of the modern
Koniecpol.

Village Stary Koniecpol (Old Koniecpol) is located 3 km distance >from
Koniecpol

Establishment of the new town in 1443 is associated with the lack of
water near the old town.

Hope this help

Alexander Sharon
Calgary, Ab


JRI Poland #Poland Re: Transfer money to Polish banks - any news? #poland

Mark Halpern
 

Dear Yohanan:

Based on my own and other's experiences, all the branches of the Polish
State Archive are not allowed to accept any form of payment for copies of
their records other than bank-to-bank transfers. My understanding is that a
person cannot even pay cash on site for copies. However, most Archives will
allow individuals to photograph records at no charge.

I have personally never before heard of a minimum payment amount via bank
transfer. I have two suggestions:

1. The Polish State Archives have projects to digitize and place online all
their holdings of vital records. I have not heard of any target date for
completion, but many record are already online and more are added
periodically. See http://www.szukajwarchiwach.pl/58#tabZasoby for an
inventory of Radom records. The far right column "number of scans" will show
a positive number if scans are available. There are scans entitled "Urzad
Stanu Cywilnego Okragu Balniczego (town name)" which identify the collection
as Jewish records (Bozniczego is the Polish word for Jewish house of
worship) for the towns of Biala‚obrzegi, Gniewoszlaw - Granica, Kazanlow,
Kozienice, Lipsko, Magnuszew, Przytyk, Radom, Ryczywla‚, and Szydlowiec. If
your town does not have records listed or the years of your interest have
not yet been scanned, waiting for more scanning is an option.

2. For researchers outside of Poland and the European Union (EU), try to
find a person who can make payment for you by bank transfer in Poland or in
the EU. There are no fees of minimal fees for bank transfers within the EU.

Mark Halpern
JRI-Poland

----- Original Message -----
Is there anything new about the well discussed issue of transferring money
to Polish banks as a payment for purchasing records >from a Polish archive?
The Radom archive request a humble payment of 19 Zloty for sending the
record, but the minimum payment via bank transfer is 300 Zloty. To summarise
from past messages, what I understand is that you can't pay cash, you can't
pay via Western Union and you could join others to form a group payment for
records >from the same archive. Any updates/ suggestions?

Yohanan Loeffler
Melbourne Australia

MODERATOR'S NOTE: Accented characters cannot be included in town names
in this discussion group. For more precise renderings of any of the towns
listed in Mark's message, please write him privately.


Re: Transfer money to Polish banks - any news? #poland

Mark Halpern
 

Dear Yohanan:

Based on my own and other's experiences, all the branches of the Polish
State Archive are not allowed to accept any form of payment for copies of
their records other than bank-to-bank transfers. My understanding is that a
person cannot even pay cash on site for copies. However, most Archives will
allow individuals to photograph records at no charge.

I have personally never before heard of a minimum payment amount via bank
transfer. I have two suggestions:

1. The Polish State Archives have projects to digitize and place online all
their holdings of vital records. I have not heard of any target date for
completion, but many record are already online and more are added
periodically. See http://www.szukajwarchiwach.pl/58#tabZasoby for an
inventory of Radom records. The far right column "number of scans" will show
a positive number if scans are available. There are scans entitled "Urzad
Stanu Cywilnego Okragu Balniczego (town name)" which identify the collection
as Jewish records (Bozniczego is the Polish word for Jewish house of
worship) for the towns of Biala‚obrzegi, Gniewoszlaw - Granica, Kazanlow,
Kozienice, Lipsko, Magnuszew, Przytyk, Radom, Ryczywla‚, and Szydlowiec. If
your town does not have records listed or the years of your interest have
not yet been scanned, waiting for more scanning is an option.

2. For researchers outside of Poland and the European Union (EU), try to
find a person who can make payment for you by bank transfer in Poland or in
the EU. There are no fees of minimal fees for bank transfers within the EU.

Mark Halpern
JRI-Poland

----- Original Message -----
Is there anything new about the well discussed issue of transferring money
to Polish banks as a payment for purchasing records >from a Polish archive?
The Radom archive request a humble payment of 19 Zloty for sending the
record, but the minimum payment via bank transfer is 300 Zloty. To summarise
from past messages, what I understand is that you can't pay cash, you can't
pay via Western Union and you could join others to form a group payment for
records >from the same archive. Any updates/ suggestions?

Yohanan Loeffler
Melbourne Australia

MODERATOR'S NOTE: Accented characters cannot be included in town names
in this discussion group. For more precise renderings of any of the towns
listed in Mark's message, please write him privately.


ViewMate translation Yiddish #general

bernerfolk
 

These are notations, probably numbers in Yiddish, on the back of a ca
1930 portrait photo. I'd appreciate translation.

See ViewMate:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37890

Please respond privately or via Viewmate.
Thank you,
Sherri Venditti


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation Yiddish #general

bernerfolk
 

These are notations, probably numbers in Yiddish, on the back of a ca
1930 portrait photo. I'd appreciate translation.

See ViewMate:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37890

Please respond privately or via Viewmate.
Thank you,
Sherri Venditti


Headstone Translation #general

j <antiqco@...>
 

The link below is to the headstone of a blessed man, please help me by
translating the entire thing. It may or may not contain information of
genealogical importance but it is important to the family. His name,
his father's name and his date of birth have been translated .

Thank you for any help you may offer.

Janet Marcus

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37838


JewishGen Discussion Group #JewishGen Headstone Translation #general

j <antiqco@...>
 

The link below is to the headstone of a blessed man, please help me by
translating the entire thing. It may or may not contain information of
genealogical importance but it is important to the family. His name,
his father's name and his date of birth have been translated .

Thank you for any help you may offer.

Janet Marcus

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37838