Regina/Juliana and Betti/Rosalia
#hungary
sankosy5@...
Hello Friends -
In my recent hunting, I have found names and dates and places that overlap with my families, but with minor discrepancies. For example, my other info showed that Joachim's wife was Regina, but the birth registers I was searching showed a Joachim I am sure is mine, based on the kids and the dates, but the wife is always Juliana. Does anyone know if Regina and Juliana were interchangeable names? This couple was having their babies in Paks in the 1830's and 1840's when there was a more German flavour in the naming. When the daughter got married in 1863, however, her mother was named as Regina, not Juliana. Another naming question.... were Betti and Rosalia also interchangeable names? My GGGgrandmother was Rosalia according to her children's marriages. But when I check the birth records for her year (I didn't have a month or day) and town and father, there is a Betti there. Would you know if perhaps Betti and Rosalia were shared names? The only thing that may make this unlikely is that "Betti" later had a sibling "Sali" - which itself is probably >from Rosalia. I realize that there are no definite rules on names, but if anyone has ideas or experience with these names, I'd love to know. Many thanks! Michele Sankar Ontario, Canada
|
|
Hungary SIG #Hungary Regina/Juliana and Betti/Rosalia
#hungary
sankosy5@...
Hello Friends -
In my recent hunting, I have found names and dates and places that overlap with my families, but with minor discrepancies. For example, my other info showed that Joachim's wife was Regina, but the birth registers I was searching showed a Joachim I am sure is mine, based on the kids and the dates, but the wife is always Juliana. Does anyone know if Regina and Juliana were interchangeable names? This couple was having their babies in Paks in the 1830's and 1840's when there was a more German flavour in the naming. When the daughter got married in 1863, however, her mother was named as Regina, not Juliana. Another naming question.... were Betti and Rosalia also interchangeable names? My GGGgrandmother was Rosalia according to her children's marriages. But when I check the birth records for her year (I didn't have a month or day) and town and father, there is a Betti there. Would you know if perhaps Betti and Rosalia were shared names? The only thing that may make this unlikely is that "Betti" later had a sibling "Sali" - which itself is probably >from Rosalia. I realize that there are no definite rules on names, but if anyone has ideas or experience with these names, I'd love to know. Many thanks! Michele Sankar Ontario, Canada
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Leshensky District, Kyiv Gubernia
#general
Alan Shuchat <ashuchat@...>
Lysyanka was the administrative center of a "volost'" within the larger
toggle quoted messageShow quoted text
"uezd" of Zvenigorodka. Both volost and uezd can be translated as district so we can think of a volost as a sub-district of an uezd. The divisions of Kiev guberniya (province, governorate) are explained at http://www.jewishgen.org/databases/ukraine/KievDuma.htm Alan Shuchat Newton, MA SHUCHAT (Talnoye, Simferopol, Sevastopol, Odessa, Balta (Abazovka), Tavrig, Pogrebishche) VINOKUR (Talnoye), KURIS (Mogilev-Podolskiy, Ataki, Berdichev) SILVERMAN (Soroki, Kremenets), BIRNBAUM (Kamenets-Podolskiy) KITAIGORODSKI (Zvenigorodka)
On Jul 11, 2014, Phyllis Kramer <phylliskramer1@...> wrote:
Annette Stolberg posted:Annette...
|
|
Re: Leshensky District, Kyiv Gubernia
#general
Alan Shuchat <ashuchat@...>
Lysyanka was the administrative center of a "volost'" within the larger
toggle quoted messageShow quoted text
"uezd" of Zvenigorodka. Both volost and uezd can be translated as district so we can think of a volost as a sub-district of an uezd. The divisions of Kiev guberniya (province, governorate) are explained at http://www.jewishgen.org/databases/ukraine/KievDuma.htm Alan Shuchat Newton, MA SHUCHAT (Talnoye, Simferopol, Sevastopol, Odessa, Balta (Abazovka), Tavrig, Pogrebishche) VINOKUR (Talnoye), KURIS (Mogilev-Podolskiy, Ataki, Berdichev) SILVERMAN (Soroki, Kremenets), BIRNBAUM (Kamenets-Podolskiy) KITAIGORODSKI (Zvenigorodka)
On Jul 11, 2014, Phyllis Kramer <phylliskramer1@...> wrote:
Annette Stolberg posted:Annette...
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Checiny records - patronymic years (1810-1826)
#general
Ofer Manela
Dear all,
I'm looking for BMD records >from Checiny for the patronymic years (1810-1826). I know that these records were extracted by Warren Blatt more than 20 years ago; however, they are not available neither on the "patronymic years page": http://jri-poland.org/patronym/status.htm , nor on the Checiny page: http://jri-poland.org/town/checiny.htm I would like to know if this information can be accessed anywhere. Thanks in advance, Ofer Manela Petach-Tikva
|
|
Checiny records - patronymic years (1810-1826)
#general
Ofer Manela
Dear all,
I'm looking for BMD records >from Checiny for the patronymic years (1810-1826). I know that these records were extracted by Warren Blatt more than 20 years ago; however, they are not available neither on the "patronymic years page": http://jri-poland.org/patronym/status.htm , nor on the Checiny page: http://jri-poland.org/town/checiny.htm I would like to know if this information can be accessed anywhere. Thanks in advance, Ofer Manela Petach-Tikva
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request - Hebrew
#general
Graziella Bildesheim
I've posted two photos of a silver box with inscriptions in Hebrew for which
I need a translation. The photos are on ViewMate at the following addresses: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34696 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34697 I would also appreciate any hint as to the possible origin of the box. Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Graziella Bildesheim Rome, Italy
|
|
ViewMate translation request - Hebrew
#general
Graziella Bildesheim
I've posted two photos of a silver box with inscriptions in Hebrew for which
I need a translation. The photos are on ViewMate at the following addresses: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34696 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34697 I would also appreciate any hint as to the possible origin of the box. Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Graziella Bildesheim Rome, Italy
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Greif arrival
#general
Evertjan. <exxjxw.hannivoort@...>
Lois M Friedman Bubylu@... wrote on 11 jul 2014 in soc.genealogy.jewish:
My grandfather Eisig Grief arrived at Ellis Island on Feb 2, 1900. HeIn the Ellis Island file I see: "Eisig Greif" [line 0022] I think the name Greif is more probable, the name of his father having the dot on the wrong letter. Eisig was born in 1881, arrives on the Westernland >from Antwerp 2 Feb 1900, he comes >from Willaneze, Austria, which I suspect to be: Vilyavche, Ukraine Alternate names: Vilyavche [Ukr], Vilaucea [Rom], Willawcze [Ger, Pol], Korytne [Ukr, since 1946], Vilyavtsy, Vilavche Before WWI (c. 1900): Willawcze Wiznitz Bukovina Austrian Empire <http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~community~-1058290> 'Greif' is a common name in the Bukovina area: <http://www.jewishgen.org/yizkor/bukowinabook/buk1_091.html> <http://www.jewishgen.org/yizkor/bukowinabook/buk2_197.html> Greif, Markus; mayor of Putilla <http://www.jewishgen.org/yizkor/bukowinabook/buk2_193.html> Now I find an "Aron Greif", a pedlar, born in 1866 in "Austria", arriving on the SS Eurian >from Glasgow 11 Jul 1893 with 3 pieces of bagage. [line 0021] That could be the one, meseems, if his given age is not that exact. [There is also an "Aaron Griff" born 1851 >from Kupitski (Kupiškis, Lithuania??) going to Boston, he does not fit the bill, methinks] Sorry, no ideas about Aaron leaving for his old country. Evertjan Hannivoort. The Netherlands. exjxwxhannivoortATinterxnlxnet (Please change the x'es to dots)
|
|
Re: Greif arrival
#general
Evertjan. <exxjxw.hannivoort@...>
Lois M Friedman Bubylu@... wrote on 11 jul 2014 in soc.genealogy.jewish:
My grandfather Eisig Grief arrived at Ellis Island on Feb 2, 1900. HeIn the Ellis Island file I see: "Eisig Greif" [line 0022] I think the name Greif is more probable, the name of his father having the dot on the wrong letter. Eisig was born in 1881, arrives on the Westernland >from Antwerp 2 Feb 1900, he comes >from Willaneze, Austria, which I suspect to be: Vilyavche, Ukraine Alternate names: Vilyavche [Ukr], Vilaucea [Rom], Willawcze [Ger, Pol], Korytne [Ukr, since 1946], Vilyavtsy, Vilavche Before WWI (c. 1900): Willawcze Wiznitz Bukovina Austrian Empire <http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~community~-1058290> 'Greif' is a common name in the Bukovina area: <http://www.jewishgen.org/yizkor/bukowinabook/buk1_091.html> <http://www.jewishgen.org/yizkor/bukowinabook/buk2_197.html> Greif, Markus; mayor of Putilla <http://www.jewishgen.org/yizkor/bukowinabook/buk2_193.html> Now I find an "Aron Greif", a pedlar, born in 1866 in "Austria", arriving on the SS Eurian >from Glasgow 11 Jul 1893 with 3 pieces of bagage. [line 0021] That could be the one, meseems, if his given age is not that exact. [There is also an "Aaron Griff" born 1851 >from Kupitski (Kupiškis, Lithuania??) going to Boston, he does not fit the bill, methinks] Sorry, no ideas about Aaron leaving for his old country. Evertjan Hannivoort. The Netherlands. exjxwxhannivoortATinterxnlxnet (Please change the x'es to dots)
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen PINANSKY, PENANSKI, PENN, and all other variants thereof
#general
Sheila Coyne <secoyne@...>
In order to determine precisely which PINANSKY (variant spellings) records
relate to the relative whose tree I'm working on, I've been attempting to sort out the various families with that name in the Boston area. While I'm not done yet, I've begun to make sense of who belongs to whom. There are quite a number of individuals with the same name and similar birthdates. Once I've figured out who is not related, I'll be deleting all records pertaining to those individuals. In the meantime, I've noticed quite a few trees at Ancestry with limited and/or incorrect information on the above individuals (I've messaged a number of people via Ancestry but will be rather surprised if anyone actually responds). If anyone has anyone with any spelling variant of the PINANSKY surname in their genealogical history, please go to my tree at Ancestry and feel free to copy whatever you need. While I'm sure there's a way to send someone directly to my tree, I'm afraid I'm unaware of it - just search any spelling variant of the name in Massachusetts and any results that come up >from secoyne will be mine. Just click on any entry and go to list of all people. Sheila Coyne Plano, Texas
|
|
PINANSKY, PENANSKI, PENN, and all other variants thereof
#general
Sheila Coyne <secoyne@...>
In order to determine precisely which PINANSKY (variant spellings) records
relate to the relative whose tree I'm working on, I've been attempting to sort out the various families with that name in the Boston area. While I'm not done yet, I've begun to make sense of who belongs to whom. There are quite a number of individuals with the same name and similar birthdates. Once I've figured out who is not related, I'll be deleting all records pertaining to those individuals. In the meantime, I've noticed quite a few trees at Ancestry with limited and/or incorrect information on the above individuals (I've messaged a number of people via Ancestry but will be rather surprised if anyone actually responds). If anyone has anyone with any spelling variant of the PINANSKY surname in their genealogical history, please go to my tree at Ancestry and feel free to copy whatever you need. While I'm sure there's a way to send someone directly to my tree, I'm afraid I'm unaware of it - just search any spelling variant of the name in Massachusetts and any results that come up >from secoyne will be mine. Just click on any entry and go to list of all people. Sheila Coyne Plano, Texas
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Family of William and Esther TAFFEL
#general
Sheila Toffell
I would appreciate any contact information on the family of William and
Esther Taffel, who had connections to Ridgewood NJ and Rocky Point, NY. I came across their names in connection a Yartzheit list at my temple. From this list know that Esther's maiden name was Gottlieb. It is also possible they had a son Paul. Sheila Toffell Glen Rock NJ MODERATOR NOTE: Please respond privately with contact information.
|
|
Family of William and Esther TAFFEL
#general
Sheila Toffell
I would appreciate any contact information on the family of William and
Esther Taffel, who had connections to Ridgewood NJ and Rocky Point, NY. I came across their names in connection a Yartzheit list at my temple. From this list know that Esther's maiden name was Gottlieb. It is also possible they had a son Paul. Sheila Toffell Glen Rock NJ MODERATOR NOTE: Please respond privately with contact information.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Germanovici, Glubokoye, Golubicy, Leonpol, Druya, Disna, Bildziugi, Plisa, Postovy, Sharkovshina, Luzhek and Kozyany
#general
ralph <Salinger@...>
Dear Genners,
If you are researching in the Disna area of Lithuania - especially in the villages of :Germanovici, Glubokoye, Golubicy, Leonpol, Druya, Disna, Bildziugi, Plisa, Postovy, Sharkovshina, Luzhek and Kozyany we are attempting to translate and transcribe the remaining files. These files include the following : 1834 Revision and Additional Revision List for Disna 1834 Revision List for Postavy 1834 Revision Lists for Plisa 1844 and 1845 Additional Revision Lists for the Disna District. 1846, 1847 and 1848 Disna District Revision Lists - these lists should contain material on the small settlements in this area These represent the last remaining un-transcribed material for this area. So if you would like more information on this project or require any other information about the Disna Research Group please let me know. With kindest regards, Ralph Salinger Coordinator for Disna District Research Group
|
|
Germanovici, Glubokoye, Golubicy, Leonpol, Druya, Disna, Bildziugi, Plisa, Postovy, Sharkovshina, Luzhek and Kozyany
#general
ralph <Salinger@...>
Dear Genners,
If you are researching in the Disna area of Lithuania - especially in the villages of :Germanovici, Glubokoye, Golubicy, Leonpol, Druya, Disna, Bildziugi, Plisa, Postovy, Sharkovshina, Luzhek and Kozyany we are attempting to translate and transcribe the remaining files. These files include the following : 1834 Revision and Additional Revision List for Disna 1834 Revision List for Postavy 1834 Revision Lists for Plisa 1844 and 1845 Additional Revision Lists for the Disna District. 1846, 1847 and 1848 Disna District Revision Lists - these lists should contain material on the small settlements in this area These represent the last remaining un-transcribed material for this area. So if you would like more information on this project or require any other information about the Disna Research Group please let me know. With kindest regards, Ralph Salinger Coordinator for Disna District Research Group
|
|
German Town List
#germany
Lande
We (more than a dozen GerSig volunteers) have almost finished entering
all the names (close to 50,000) which appear in the German Town collection in the International Tracing Service (ITS)collection. I am sorry that I won't be in Salt Lake to discuss this collection but..., Briefly--in the 1960s the ITS sent letters to all West German towns (not including Berlin) asking them to submit lists of all Jews who had resided there in 1933 and what had happened to them. Most but not all towns replied, though the quality and detail of the responses varied widely. The information has been entered into a database available on Jewishgen and Steve Morse's website and can be searched by name, place of birth or place of residence as well as a list of towns included in the survey. The information available in this collection supplements the usual sources, such as the 1939 census and the Gedenkbuch, since it goes back before 1939 and includes Jews who emigrated as well as Jews who perished within Germany after 1933. Thanks to all who made this database available--I hope it is useful. Peter Lande, Washington, D.C. pdlande@...
|
|
German SIG #Germany German Town List
#germany
Lande
We (more than a dozen GerSig volunteers) have almost finished entering
all the names (close to 50,000) which appear in the German Town collection in the International Tracing Service (ITS)collection. I am sorry that I won't be in Salt Lake to discuss this collection but..., Briefly--in the 1960s the ITS sent letters to all West German towns (not including Berlin) asking them to submit lists of all Jews who had resided there in 1933 and what had happened to them. Most but not all towns replied, though the quality and detail of the responses varied widely. The information has been entered into a database available on Jewishgen and Steve Morse's website and can be searched by name, place of birth or place of residence as well as a list of towns included in the survey. The information available in this collection supplements the usual sources, such as the 1939 census and the Gedenkbuch, since it goes back before 1939 and includes Jews who emigrated as well as Jews who perished within Germany after 1933. Thanks to all who made this database available--I hope it is useful. Peter Lande, Washington, D.C. pdlande@...
|
|
JRI Poland #Poland Interpreting a Passenger List
#poland
Genealogy BLW
I just found a passenger list in UK Outward Passenger Lists,
1890-1960=94 for S.S. Arlanza of Steamship Line Royal Mail Lines Limited. Date of departure is 30 December 1933, for destination Buenos Aires. In a column entitled Steamship Line is written P.B. Line. My interest in this manifest is that it may be for the brother of my maternal grandmother. I'm not sure whether to conclude that it is, and would like some help understanding and further researching it. Some background: We know that one of my grandmother's brothers lived in Paraguay. My brother remembers seeing the envelopes >from Asuncion and soaking off the stamps. I previously found a marriage record for Chil Jukiel KATZ and Idesa ZALCMAN in Ostrowiec, Poland in 1923. Chil Jukiel was born about 1898 almost certainly in Ostrowiec. His wife Idesa was born in 1898 in Iwanska, Poland. Chil Jukiel's maternal grandfather is named Chil Jankiel, (Note the difference) which I've seen it elsewhere in that branch. My first question: 1) Could his name REALLY be Chil Jankiel misspelled on his marriage record as Chil Jukiel? For that matter, has anyone encountered the name Jukiel anywhere else? The passenger list includes the following people of interest, all traveling 3rd class: * Chil KATZ, age 35 >from Poland * Izrael KATZ, age 30 >from Poland * Chil ZALCMAN, age 33 >from Poland Within this grouping, I can easily see the Chil KATZ I am seeking, his brother Izrael (who I didn't know existed), and Idesa's brother Chil. However, there are no wives or children! Second, third and fourth questions: 2) Is it likely that my assumption about the identities and relationships of these passengers is correct? 3) Were double names shortened to just one of them, using Chil instead of Chil Jukiel or "Chil Jankiel"? 4) I'm used to seeing records indicating that immigrant husbands to North America would settle and then send for their families. Could this be true also for immigrants to South America? Thank you for your assistance in understanding this record. Sometimes, I feel so dense! - Barbara Weintraub Santa Fe, New Mexico, USA Researching WEINTRAUB, BROD, HAMMER/KAMER, FINK, SPINDEL in Ivano-Frankivska oblast, Ukraine (formerly Galicia), and SZNAJDER, KATZ, FINKIELSTAJN, WAKSMAN, GORECKI, ERDSZNEKE, KREL in Ostrowiec, Opole Lubelskie, Markuszow and other nearby towns in Poland, and GORECK/GORETZKY/GURETZKY in Montreal, Canada and BROD in New York and wherever they went >from there. and SCHNEIDER in Israel, and KATZ in Paraguay
|
|
Interpreting a Passenger List
#poland
Genealogy BLW
I just found a passenger list in UK Outward Passenger Lists,
1890-1960=94 for S.S. Arlanza of Steamship Line Royal Mail Lines Limited. Date of departure is 30 December 1933, for destination Buenos Aires. In a column entitled Steamship Line is written P.B. Line. My interest in this manifest is that it may be for the brother of my maternal grandmother. I'm not sure whether to conclude that it is, and would like some help understanding and further researching it. Some background: We know that one of my grandmother's brothers lived in Paraguay. My brother remembers seeing the envelopes >from Asuncion and soaking off the stamps. I previously found a marriage record for Chil Jukiel KATZ and Idesa ZALCMAN in Ostrowiec, Poland in 1923. Chil Jukiel was born about 1898 almost certainly in Ostrowiec. His wife Idesa was born in 1898 in Iwanska, Poland. Chil Jukiel's maternal grandfather is named Chil Jankiel, (Note the difference) which I've seen it elsewhere in that branch. My first question: 1) Could his name REALLY be Chil Jankiel misspelled on his marriage record as Chil Jukiel? For that matter, has anyone encountered the name Jukiel anywhere else? The passenger list includes the following people of interest, all traveling 3rd class: * Chil KATZ, age 35 >from Poland * Izrael KATZ, age 30 >from Poland * Chil ZALCMAN, age 33 >from Poland Within this grouping, I can easily see the Chil KATZ I am seeking, his brother Izrael (who I didn't know existed), and Idesa's brother Chil. However, there are no wives or children! Second, third and fourth questions: 2) Is it likely that my assumption about the identities and relationships of these passengers is correct? 3) Were double names shortened to just one of them, using Chil instead of Chil Jukiel or "Chil Jankiel"? 4) I'm used to seeing records indicating that immigrant husbands to North America would settle and then send for their families. Could this be true also for immigrants to South America? Thank you for your assistance in understanding this record. Sometimes, I feel so dense! - Barbara Weintraub Santa Fe, New Mexico, USA Researching WEINTRAUB, BROD, HAMMER/KAMER, FINK, SPINDEL in Ivano-Frankivska oblast, Ukraine (formerly Galicia), and SZNAJDER, KATZ, FINKIELSTAJN, WAKSMAN, GORECKI, ERDSZNEKE, KREL in Ostrowiec, Opole Lubelskie, Markuszow and other nearby towns in Poland, and GORECK/GORETZKY/GURETZKY in Montreal, Canada and BROD in New York and wherever they went >from there. and SCHNEIDER in Israel, and KATZ in Paraguay
|
|