Harvey Glasner <hsglasner@...>
The International Association of Jewish Genealogical Societies (IAJGS)
is now accepting applications for their annual awards. They include: 1. IAJGS Lifetime Achievement Award 2. Outstanding contribution to Jewish Genealogy via the Internet, Print or Electronic Product 3. Outstanding Publication by an IAJGS member organization 4. Outstanding Programming or Project that Advanced the Objectives of Jewish Genealogy All four Awards must be nominated by an IAJGS member organization, although it is not uncommon for individuals or other organizations to provide letters supporting the nomination. The deadline for nominations has been extended to May 15. A full explanation of the Awards and the nomination process can be found at http://www.iajgs.org/awards/awards.html. Note: It is permissible for a JGS member society to self nominate Harvey Glasner Awards Committee Chairperson |
|
Susana Leistner Bloch
JewishGen KehilaLinks
We thank the owners and webmasters of these webpages for creating fitting memorials to these Kehilot (Jewish Communities) and for providing a valuable resource for future generations of their descendants. Krasnostav, Ukraine Created by Michael Levin http://kehilalinks.jewishgen.org/Krasnostav/ ~~~ Kryzhopil' (Kryzhopol), Ukraine Created by Marla Waltman http://kehilalinks.jewishgen.org/kryzhopol/index.html ~~~ Lyakhivtzi (Lehocz, Lehovce) (S-C), Ukraine Created by Marshall J. Katz http://kehilalinks.jewishgen.org/Lyakhivtzi ~~~ Pine Bluff, Arkansas, USA Created by Gary Ghertner http://kehilalinks.jewishgen.org/pine_bluff/ ~~~ Rezekne (Rezhitse), Latvia Created by Esther Rechtschafner and Dave Howard http://kehilalinks.jewishgen.org/rezekne/ ~~~ Sataniv (Satanov) , Ukraine Created by Rufina Tetiyevsky http://kehilalinks.jewishgen.org/Sataniv/ ~~~ Suceava (Shotz, Suczawa) (B), Romania Created by Dean Echenberg http://kehilalinks.jewishgen.org/suceava/index_suceava.html ~~~ Velyki Heyivtsi (Nagygejocz, Ve ke Gejovce) (S-C), Ukraine Created by Marshall J. Katz http://kehilalinks.jewishgen.org/Velyki_Heyivtsi/ ~~~ KehilaLinks webpages recently updated: Bukivts'ovo (Ungbukkos, Bukoc) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Bukivtsovo/ ~~~ Danylovo (Husztsofalva, Danilovo) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Danylovo/ ~~~ Dilove (Terebesfejerpatak, Trebusany) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Dilove/ ~~~ Horodyshche (Gorodishche, Horodishtch) http://kehilalinks.jewishgen.org/Horodyshche/ ~~~ Kal'nyk (Beregsarret, Kalnik) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Kalnyk/ ~~~ Keidan, Lithuania http://kehilalinks.jewishgen.org/kedainiai ~~~ Kherson (Cherson), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Kherson/ ~~~ Mala Dobron' (Kisdobrony, Mala Dobron) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Mala_Dobron/ ~~~ Muizenberg, South Africa http://kehilalinks.jewishgen.org/muizenberg ~~~ Mynai (Minaj) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Mynai/ ~~~ Skaudvil (Shkudvil) , LIthuania http://kehilalinks.jewishgen.org/shkudvil/shkudvil.html ~~~ Velyki Heyivtsi (Nagygejocz, Vel'ke Gejovce) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Velyki_Heyivtsi/ ~~~ Verbovets (Verbovitz), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/verbovets/ ~~~ Verkhnedneprovsk (Verchnedneprovsk), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/verkhnedneprovsk/ ~~~ Verkhnya Vyznytsya (Felsoviznice, Vysne Vyznice) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Verkhnya_Vyznytsya/ ~~~ Zelva, Belarus http://kehilalinks.jewishgen.org/zelva_belarus/ ~~~ GOOD NEWS! The following webpage was adopted: Turov, Belarus Adopted by Don Szumowski http://kehilalinks.jewishgen.org/Turov/ ~~~ Some of our KehilaLinks webpages were created by people who are no longer able to maintain them. The following webpages are "orphaned" and are available for adoption. Craiova,, Romania http://kehilalinks.jewishgen.org/dolj/Craiova.html ~~~ Kamiensk (Kaminska), Poland http://kehilalinks.jewishgen.org/Kamiensk/ ~~~ Kolomea (Kolomyja) (G), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Kolomea/kolomad.htm ~~~ If you wish to create a KehilaLinks webpage or adopt an existing "orphaned" webpage please contact us at: < bloch@...>. NEED TECHNICAL HELP CREATING A WEBPAGE?: We have a team of dedicated volunteer webpage designers who will help you create a webpage. ~~~ Wishing you a Sweet and Joyous Pessach, Susana Leistner Bloch, VP, KehilaLinks, JewishGen, Inc. Barbara Ellman, KehilaLinks Technical Coordinator |
|
Susana Leistner Bloch
JewishGen KehilaLinks
We thank the owners and webmasters of these webpages for creating fitting memorials to these Kehilot (Jewish Communities) and for providing a valuable resource for future generations of their descendants. Krasnostav, Ukraine Created by Michael Levin http://kehilalinks.jewishgen.org/Krasnostav/ ~~~ Kryzhopil' (Kryzhopol), Ukraine Created by Marla Waltman http://kehilalinks.jewishgen.org/kryzhopol/index.html ~~~ Lyakhivtzi (Lehocz, Lehovce) (S-C), Ukraine Created by Marshall J. Katz http://kehilalinks.jewishgen.org/Lyakhivtzi ~~~ Pine Bluff, Arkansas, USA Created by Gary Ghertner http://kehilalinks.jewishgen.org/pine_bluff/ ~~~ Rezekne (Rezhitse), Latvia Created by Esther Rechtschafner and Dave Howard http://kehilalinks.jewishgen.org/rezekne/ ~~~ Sataniv (Satanov) , Ukraine Created by Rufina Tetiyevsky http://kehilalinks.jewishgen.org/Sataniv/ ~~~ Suceava (Shotz, Suczawa) (B), Romania Created by Dean Echenberg http://kehilalinks.jewishgen.org/suceava/index_suceava.html ~~~ Velyki Heyivtsi (Nagygejocz, Ve ke Gejovce) (S-C), Ukraine Created by Marshall J. Katz http://kehilalinks.jewishgen.org/Velyki_Heyivtsi/ ~~~ KehilaLinks webpages recently updated: Bukivts'ovo (Ungbukkos, Bukoc) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Bukivtsovo/ ~~~ Danylovo (Husztsofalva, Danilovo) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Danylovo/ ~~~ Dilove (Terebesfejerpatak, Trebusany) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Dilove/ ~~~ Horodyshche (Gorodishche, Horodishtch) http://kehilalinks.jewishgen.org/Horodyshche/ ~~~ Kal'nyk (Beregsarret, Kalnik) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Kalnyk/ ~~~ Keidan, Lithuania http://kehilalinks.jewishgen.org/kedainiai ~~~ Kherson (Cherson), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Kherson/ ~~~ Mala Dobron' (Kisdobrony, Mala Dobron) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Mala_Dobron/ ~~~ Muizenberg, South Africa http://kehilalinks.jewishgen.org/muizenberg ~~~ Mynai (Minaj) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Mynai/ ~~~ Skaudvil (Shkudvil) , LIthuania http://kehilalinks.jewishgen.org/shkudvil/shkudvil.html ~~~ Velyki Heyivtsi (Nagygejocz, Vel'ke Gejovce) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Velyki_Heyivtsi/ ~~~ Verbovets (Verbovitz), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/verbovets/ ~~~ Verkhnedneprovsk (Verchnedneprovsk), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/verkhnedneprovsk/ ~~~ Verkhnya Vyznytsya (Felsoviznice, Vysne Vyznice) (S-C), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Verkhnya_Vyznytsya/ ~~~ Zelva, Belarus http://kehilalinks.jewishgen.org/zelva_belarus/ ~~~ GOOD NEWS! The following webpage was adopted: Turov, Belarus Adopted by Don Szumowski http://kehilalinks.jewishgen.org/Turov/ ~~~ Some of our KehilaLinks webpages were created by people who are no longer able to maintain them. The following webpages are "orphaned" and are available for adoption. Craiova,, Romania http://kehilalinks.jewishgen.org/dolj/Craiova.html ~~~ Kamiensk (Kaminska), Poland http://kehilalinks.jewishgen.org/Kamiensk/ ~~~ Kolomea (Kolomyja) (G), Ukraine http://kehilalinks.jewishgen.org/Kolomea/kolomad.htm ~~~ If you wish to create a KehilaLinks webpage or adopt an existing "orphaned" webpage please contact us at: < bloch@...>. NEED TECHNICAL HELP CREATING A WEBPAGE?: We have a team of dedicated volunteer webpage designers who will help you create a webpage. ~~~ Wishing you a Sweet and Joyous Pessach, Susana Leistner Bloch, VP, KehilaLinks, JewishGen, Inc. Barbara Ellman, KehilaLinks Technical Coordinator |
|
Harvey Glasner <hsglasner@...>
The International Association of Jewish Genealogical Societies (IAJGS)
is now accepting applications for their annual awards. They include: 1. IAJGS Lifetime Achievement Award 2. Outstanding contribution to Jewish Genealogy via the Internet, Print or Electronic Product 3. Outstanding Publication by an IAJGS member organization 4. Outstanding Programming or Project that Advanced the Objectives of Jewish Genealogy All four Awards must be nominated by an IAJGS member organization, although it is not uncommon for individuals or other organizations to provide letters supporting the nomination. The deadline for nominations has been extended to May 15. A full explanation of the Awards and the nomination process can be found at http://www.iajgs.org/awards/awards.html. Note: It is permissible for a JGS member society to self nominate Harvey Glasner Awards Committee Chairperson |
|
JRI Poland #Poland Viewmate translation request - Russian
#poland
Mara Friedman <mara.friedman@...>
I have posted a marriage document I believe to be in Russian for which I
need a translation to English. It is for the marriage of Szyia Frydman and Chana Ruchla Festman in 1891. I would appreciate special attention to the NAMES of family members in the document. It is posted on Viewmate at http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33051 Thanks so much for your help! Mara Friedman mara.friedman@... MODERATOR'S NOTE: Please answer privately or on the Viewmate form. |
|
Viewmate translation request - Russian
#poland
Mara Friedman <mara.friedman@...>
I have posted a marriage document I believe to be in Russian for which I
need a translation to English. It is for the marriage of Szyia Frydman and Chana Ruchla Festman in 1891. I would appreciate special attention to the NAMES of family members in the document. It is posted on Viewmate at http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33051 Thanks so much for your help! Mara Friedman mara.friedman@... MODERATOR'S NOTE: Please answer privately or on the Viewmate form. |
|
JRI Poland #Poland Meaning of birth record
#poland
Barbara <barbaralw@...>
I submitted a birth record for translation which Daniel kindly
translated word for word. Thank you again! My problem now is understanding what it means. Here is Daniel's translation: birth: january 24, 1904, Bolszowce, house nr 180 taking name: january 27, 1904, Bolszowce, house nr 180 newborn: Hudie, female, illegitimate father: Salamon Weintraub, truly Spindel, Eggs Dealer living in Dolhe, powiat of Tlumacz mother: Malka Neuman (illegitimate) daughter of Sissmann Teichberg and of Serel Neuman, grain traders, living in Bolszowce godfather or witness: Nadal (firstname as precised...) Juda Schiffman comment: deceased july 10, 1908, as in the death register, tome I, pag (?) 125 page* 37 Does "truly Spindel" indicate the father's mother's birth name? Can I assume that "eggs dealer" means that he kept chickens? Does "living in Dolhe" mean thats where he lives separate >from his wife, or that he was both there, or that he has lived there? Did the grandparents just deal in grain or did they likely grow it too? Are the godfather/witnesses likely to be random strangers or relatives? I realize that my questions are those of a beginner. Please be patient as I learn. Thank you! Barbara L Weintraub Santa Fe, New Mexico, USA Researching SCHNEIDER & KATZ >from Ostrowiec, Poland // WEINTRAUB & BRODIE/BROIDE/BROD & SPINDEL, HAMMER >from Mariampol, Bludniki, Stanislawow, Brzezany, etc. , alternately in Poland/Galicia/Ivano-Frankivska oblast, Ukraine |
|
Meaning of birth record
#poland
Barbara <barbaralw@...>
I submitted a birth record for translation which Daniel kindly
translated word for word. Thank you again! My problem now is understanding what it means. Here is Daniel's translation: birth: january 24, 1904, Bolszowce, house nr 180 taking name: january 27, 1904, Bolszowce, house nr 180 newborn: Hudie, female, illegitimate father: Salamon Weintraub, truly Spindel, Eggs Dealer living in Dolhe, powiat of Tlumacz mother: Malka Neuman (illegitimate) daughter of Sissmann Teichberg and of Serel Neuman, grain traders, living in Bolszowce godfather or witness: Nadal (firstname as precised...) Juda Schiffman comment: deceased july 10, 1908, as in the death register, tome I, pag (?) 125 page* 37 Does "truly Spindel" indicate the father's mother's birth name? Can I assume that "eggs dealer" means that he kept chickens? Does "living in Dolhe" mean thats where he lives separate >from his wife, or that he was both there, or that he has lived there? Did the grandparents just deal in grain or did they likely grow it too? Are the godfather/witnesses likely to be random strangers or relatives? I realize that my questions are those of a beginner. Please be patient as I learn. Thank you! Barbara L Weintraub Santa Fe, New Mexico, USA Researching SCHNEIDER & KATZ >from Ostrowiec, Poland // WEINTRAUB & BRODIE/BROIDE/BROD & SPINDEL, HAMMER >from Mariampol, Bludniki, Stanislawow, Brzezany, etc. , alternately in Poland/Galicia/Ivano-Frankivska oblast, Ukraine |
|
Equality of Jews in 1871 Altdorf - Viewmate Translation Request- German
#germany
Peter Dreifuss
I've posted a short article in German on a subject of great interest to me.
It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33052 I have been able to understand much of the article. Some sections are more difficult for me to either translate or grasp its meaning in English. It deals with a transcript obtained >from Parish records in Altdorf (in today's Baden-Wuerttenberg) that describe decisions made by the Baden Grand Duchy District Office. I need help in particular with following three items: 1) The translation and the meaning of the details of most the first item (Zu 1.) dated 20 December 1871. This appears to break down certain rental debts by fractional amounts 2) The Item dated 20 September 1872 seems to involve a payment of 5 five Florins to the Poor fund and/or a limitation on the ability of SchutzJuden (protected Jews) to pass these rights to their sons. 3) At the bottom is a listing of Altdorf Jews in 1752 taken >from a 'Heimburgerrechnung'. What is a Heimburgerrechnung? Many thanks again to all the volunteers who help with these requests! Pete Dreifuss, Burtonsville, MD, <http://kehilalinks.jewishgen.org/Altdorf/> |
|
German SIG #Germany Equality of Jews in 1871 Altdorf - Viewmate Translation Request- German
#germany
Peter Dreifuss
I've posted a short article in German on a subject of great interest to me.
It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33052 I have been able to understand much of the article. Some sections are more difficult for me to either translate or grasp its meaning in English. It deals with a transcript obtained >from Parish records in Altdorf (in today's Baden-Wuerttenberg) that describe decisions made by the Baden Grand Duchy District Office. I need help in particular with following three items: 1) The translation and the meaning of the details of most the first item (Zu 1.) dated 20 December 1871. This appears to break down certain rental debts by fractional amounts 2) The Item dated 20 September 1872 seems to involve a payment of 5 five Florins to the Poor fund and/or a limitation on the ability of SchutzJuden (protected Jews) to pass these rights to their sons. 3) At the bottom is a listing of Altdorf Jews in 1752 taken >from a 'Heimburgerrechnung'. What is a Heimburgerrechnung? Many thanks again to all the volunteers who help with these requests! Pete Dreifuss, Burtonsville, MD, <http://kehilalinks.jewishgen.org/Altdorf/> |
|
JRI Poland #Poland ViewMate Help Request
#poland
Gwen Koenigsburg
Hello to all,
I would like opinions regarding my ViewMate upload of a drawing of my great-grandmother's gravestone, written in Script Hebrew, as to whether her father's first name is on the stone. It is a double stone, and I already have translated her husband's info. Her name in America was Carrie Koenigsberg, her maiden name was Glazner//Glasner >from Mlawa, Poland. She was born in the 1860's, but her birth info is not online at JRI-Poland. We know that her Hebrew (birth name) was Chaya/Chaia/Chaja Glazner, as that is her name on her transliterated marriage index record >from Mlawa, 1887, as found on JRI-Poland, and that matches her Hebrew first name on her gravestone. Carrie's father's name on the 1st line in Script Hebrew is the letter Resh, followed by a space, then a hyphen, then another space, and another hyphen. Can anyone make any sense of that, or does it just mean that her father's name was unknown to her children? (I was told her death cert does not list her parents names). If anyone would care to render an opinion, the image is ViewMate # 33094. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33094 Gwen Koenigsburg USA Researching: GLAZNER/GLASNER in Mlawa, Poland; DAMIE, PER, KAMINER, RABINOWITZ in Lithuania; BILLIG in Austria/Galicia; KONIGSBERG/KENIGSBERG & FUDALOWICZ in Poland MODERATOR'S NOTE: Please respond privately or on the Viewmate form. |
|
ViewMate Help Request
#poland
Gwen Koenigsburg
Hello to all,
I would like opinions regarding my ViewMate upload of a drawing of my great-grandmother's gravestone, written in Script Hebrew, as to whether her father's first name is on the stone. It is a double stone, and I already have translated her husband's info. Her name in America was Carrie Koenigsberg, her maiden name was Glazner//Glasner >from Mlawa, Poland. She was born in the 1860's, but her birth info is not online at JRI-Poland. We know that her Hebrew (birth name) was Chaya/Chaia/Chaja Glazner, as that is her name on her transliterated marriage index record >from Mlawa, 1887, as found on JRI-Poland, and that matches her Hebrew first name on her gravestone. Carrie's father's name on the 1st line in Script Hebrew is the letter Resh, followed by a space, then a hyphen, then another space, and another hyphen. Can anyone make any sense of that, or does it just mean that her father's name was unknown to her children? (I was told her death cert does not list her parents names). If anyone would care to render an opinion, the image is ViewMate # 33094. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33094 Gwen Koenigsburg USA Researching: GLAZNER/GLASNER in Mlawa, Poland; DAMIE, PER, KAMINER, RABINOWITZ in Lithuania; BILLIG in Austria/Galicia; KONIGSBERG/KENIGSBERG & FUDALOWICZ in Poland MODERATOR'S NOTE: Please respond privately or on the Viewmate form. |
|
JRI Poland #Poland ViewMate translation request for WAGNER (Cyrillic, Polish) - Lublin province (Baranow, Rejowiec, Jozefow Nad Wisla)
#poland
Tamar Amit <ta.genealogy@...>
Hello fellow siggers,
Five more of my uploaded documents are now available on ViewMate. They are mostly in Cyrillic. I need your very helpful assistance to translate or transcribe them- The documents are >from the Lublin area. I'd appreciate any assistance with exact dates, names of parents, spouses including maiden names, occupations, ages, where they came from, if they were still alive at the time, other relatives etc. Some of them have side notes and I'm interested in what they say as well. They are on ViewMate at the following addresses: Birth registration of WAGNER Gerszon, Rejowiec - Polish. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32945 Marriage registration of WAGER Sura Rywka & ERLICHMAN Abram Icek, Baranow - Cyrillic http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32955 Death registration of WAGNER Chana, Rejowiec - Cyrillic. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33041 Death registration for WAGNER Moszek Mendel, Jozefow Nad Wisla - Cyrillic http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33042 Marriage registration for WAGNER Sura Tyla & GOTRAJFMAN Juda Majer, Jozefow Nad Wisla - Cyrillic http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33043 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much, Tamar Amit ISRAEL Researching: (FRENK)IEL, GEWIRCMAN, WAGNER, RAJSBAUM, BRONFENBRENER, SZPILER, RACHMAN/ROJCHMAN all >from the Lublin area |
|
ViewMate translation request for WAGNER (Cyrillic, Polish) - Lublin province (Baranow, Rejowiec, Jozefow Nad Wisla)
#poland
Tamar Amit <ta.genealogy@...>
Hello fellow siggers,
Five more of my uploaded documents are now available on ViewMate. They are mostly in Cyrillic. I need your very helpful assistance to translate or transcribe them- The documents are >from the Lublin area. I'd appreciate any assistance with exact dates, names of parents, spouses including maiden names, occupations, ages, where they came from, if they were still alive at the time, other relatives etc. Some of them have side notes and I'm interested in what they say as well. They are on ViewMate at the following addresses: Birth registration of WAGNER Gerszon, Rejowiec - Polish. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32945 Marriage registration of WAGER Sura Rywka & ERLICHMAN Abram Icek, Baranow - Cyrillic http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32955 Death registration of WAGNER Chana, Rejowiec - Cyrillic. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33041 Death registration for WAGNER Moszek Mendel, Jozefow Nad Wisla - Cyrillic http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33042 Marriage registration for WAGNER Sura Tyla & GOTRAJFMAN Juda Majer, Jozefow Nad Wisla - Cyrillic http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33043 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much, Tamar Amit ISRAEL Researching: (FRENK)IEL, GEWIRCMAN, WAGNER, RAJSBAUM, BRONFENBRENER, SZPILER, RACHMAN/ROJCHMAN all >from the Lublin area |
|
Lithuania SIG #Lithuania Kavarskas
#lithuania
Judith Singer
Does anyone have any photographs of Kavarskas, preferably >from the
19th or early 20th century, that they would be willing to share with me and my family, for free? My Charney family lived in Kavarskas during the 19th century (some later, and possibly some earlier), and as the family's "kinkeeper" I am preparing a brief history of the town. The photgraphs would not be used commercially, but just for distribution within my family. A shadow "X" or copyright mark to prevent commercial redistribution would be fine. Please also let me know if you would be willing to let me post them on a KehilaLinks page for Kavarskas I am considering. Thank you. Judith Singer MODERATOR'S NOTE: Please respond privately. |
|
Kavarskas
#lithuania
Judith Singer
Does anyone have any photographs of Kavarskas, preferably >from the
19th or early 20th century, that they would be willing to share with me and my family, for free? My Charney family lived in Kavarskas during the 19th century (some later, and possibly some earlier), and as the family's "kinkeeper" I am preparing a brief history of the town. The photgraphs would not be used commercially, but just for distribution within my family. A shadow "X" or copyright mark to prevent commercial redistribution would be fine. Please also let me know if you would be willing to let me post them on a KehilaLinks page for Kavarskas I am considering. Thank you. Judith Singer MODERATOR'S NOTE: Please respond privately. |
|
Lithuania SIG #Lithuania 1939 Lithuania Telephone Directory now searchable
#lithuania
Logan J. Kleinwaks
The 1939 Lithuania Telephone Directory, "Lietuvos telefono abonentu
sarasas," is now full-text searchable and viewable at http://genealogyindexer.org thanks to the generous cooperation of Yad Vashem and Yoram Mayorek. Searches with default options will include this and all other sources. To limit a search to only this directory, append {d1038} to your search term, like this: zalcbergas {d1038}. Or, you can limit a search to all Lithuanian sources by instead changing the "Any Place" option to "Lithuania" (note, however, that some sources covering the entire Russian Empire, or all of Europe, will not be included in that case). Since this directory is organized by locality, it is possible to jump to a place's entries using the linked index at http://genealogyindexer.org/forum/viewtopic.php?t=4718 and manually search/browse. You might find something the search engine does not, since it relies on Optical Character Recognition (OCR), which is not 100% accurate -- although accuracy is very high for this source. For searches across the entire directory (e.g., all occurrences of a surname) or within a large city (e.g., everyone at a street address), manual searching is probably not practical and not more accurate than the OCR. For advanced search syntax, see http://genealogyindexer.org/advanced Logan Kleinwaks kleinwaks@... near Washington, D.C. |
|
1939 Lithuania Telephone Directory now searchable
#lithuania
Logan J. Kleinwaks
The 1939 Lithuania Telephone Directory, "Lietuvos telefono abonentu
sarasas," is now full-text searchable and viewable at http://genealogyindexer.org thanks to the generous cooperation of Yad Vashem and Yoram Mayorek. Searches with default options will include this and all other sources. To limit a search to only this directory, append {d1038} to your search term, like this: zalcbergas {d1038}. Or, you can limit a search to all Lithuanian sources by instead changing the "Any Place" option to "Lithuania" (note, however, that some sources covering the entire Russian Empire, or all of Europe, will not be included in that case). Since this directory is organized by locality, it is possible to jump to a place's entries using the linked index at http://genealogyindexer.org/forum/viewtopic.php?t=4718 and manually search/browse. You might find something the search engine does not, since it relies on Optical Character Recognition (OCR), which is not 100% accurate -- although accuracy is very high for this source. For searches across the entire directory (e.g., all occurrences of a surname) or within a large city (e.g., everyone at a street address), manual searching is probably not practical and not more accurate than the OCR. For advanced search syntax, see http://genealogyindexer.org/advanced Logan Kleinwaks kleinwaks@... near Washington, D.C. |
|
Lithuania SIG #Lithuania Vilnius Internal Passport Records - An Update
#lithuania
Howard Margol
An additional 815 Vilnius internal passport records have been translated
and are now available on the Vilnius internal passport web site https://vilniusinternalpassports19191940.shutterfly.com/ This makes a total of 11,861 internal passport records for the city of Vilnius that have now been translated. They are available to all qualified contributors. Others can view the site but cannot see the translated records. To see the records, a $100 contribution to Litvak SIG is required and is good as long as funds are available to translate additional records. To contribute, go to www.litvaksig.org/contribute Scroll down to special projects and select internal passport records. In the NOTES BLOCK,key in Vilnius. The site is secure so feel free to use your credit card. The Vilnius internal passport records include a lot of very valuable information - age, maiden names, place of birth, address in Vilnius, etc. The individual files also contain additional documents of various types. A large percentage of those listed were not born in Vilnius but were born in other places in Lithuania and Belarus. The period covered is 1919-1940. Do not be mislead by the dates even if your family left Lithuania before that. Your immediate family may have left but, usually, siblings, uncles, aunts, cousins, etc. remained and had an internal passport. Also do not confuse this web site with the Vilnius District web site which contains thousands of other types of records for the entire Vilnius District. A separate $100.00 contribution to Litvak SIG is required to access those records. Howard Margol Founder- Coordinator - Internal Passport Project |
|
Vilnius Internal Passport Records - An Update
#lithuania
Howard Margol
An additional 815 Vilnius internal passport records have been translated
and are now available on the Vilnius internal passport web site https://vilniusinternalpassports19191940.shutterfly.com/ This makes a total of 11,861 internal passport records for the city of Vilnius that have now been translated. They are available to all qualified contributors. Others can view the site but cannot see the translated records. To see the records, a $100 contribution to Litvak SIG is required and is good as long as funds are available to translate additional records. To contribute, go to www.litvaksig.org/contribute Scroll down to special projects and select internal passport records. In the NOTES BLOCK,key in Vilnius. The site is secure so feel free to use your credit card. The Vilnius internal passport records include a lot of very valuable information - age, maiden names, place of birth, address in Vilnius, etc. The individual files also contain additional documents of various types. A large percentage of those listed were not born in Vilnius but were born in other places in Lithuania and Belarus. The period covered is 1919-1940. Do not be mislead by the dates even if your family left Lithuania before that. Your immediate family may have left but, usually, siblings, uncles, aunts, cousins, etc. remained and had an internal passport. Also do not confuse this web site with the Vilnius District web site which contains thousands of other types of records for the entire Vilnius District. A separate $100.00 contribution to Litvak SIG is required to access those records. Howard Margol Founder- Coordinator - Internal Passport Project |
|