Date   

Lodz Area Research Group #Lodz #Poland ViewMate translation request - Deutch #lodz #poland

Barbara Elster <barbara@...>
 

Hi

I've posted a postcard in Deutch for which I need a direct translation.
It is on ViewMate at the following address :
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM24948

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.

Barbara Elster


ViewMate translation request - Deutch #lodz #poland

Barbara Elster <barbara@...>
 

Hi

I've posted a postcard in Deutch for which I need a direct translation.
It is on ViewMate at the following address :
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM24948

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.

Barbara Elster


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland ViewMate translation request - Russian #poland #lodz

Barbara Elster <barbara@...>
 

Hi,

I've posted an official ID document in Russian for which I need a direct
translation. It is on ViewMate at the following address :
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM24947

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.

Barbara Elster


ViewMate translation request - Russian #lodz #poland

Barbara Elster <barbara@...>
 

Hi,

I've posted an official ID document in Russian for which I need a direct
translation. It is on ViewMate at the following address :
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM24947

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.

Barbara Elster


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland ViewMate translation request - Polish #lodz #poland

Barbara Elster <barbara@...>
 

Subj: ViewMate translation request - Polish

I've posted a letter in Polish for which I need a loose translation. It
is on ViewMate at the following address :

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM24944

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

Barbara Elster


ViewMate translation request - Polish #lodz #poland

Barbara Elster <barbara@...>
 

Subj: ViewMate translation request - Polish

I've posted a letter in Polish for which I need a loose translation. It
is on ViewMate at the following address :

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM24944

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

Barbara Elster


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland Jewish graves vandalised in Lodz, Poland #poland #lodz

Jean-Pierre Stroweis
 


Jewish graves vandalised in Lodz, Poland #lodz #poland

Jean-Pierre Stroweis
 


Re: Miselenis or misselenes olives? #general

Ann Rabinowitz
 

Jewish culinary heritage is always a unique means of determining ethnicity.
However, there are some basic items that are eaten that are quite similar
throughout the world and olives are one of these items. I thought the posting
about the origin of the "miselenis" olives was a good question as olives are a
staple in many Jewish cultures and dishes.

The answer to the poster's question is that Maslin is the Romanian name for
olives and Masline is the Yiddish name for olives. It can also refer to Greek
or any number of other ethnic origin olives. And, yes, masline is found on
packaging of olives in stores. The poster mentioned the Romanian and Egyptian
ethnicity in her family and she might be surprised to learn that the olives her
Romanian grandfather made were probably similar to those made in his mother's
Egyptian Jewish culture.

An interesting article on Sarah Melamed's "Food Bridge, Bridging Cultures
Through Food" blog on the topic of olives might also answer another aspect of
the inquiry, that of how they are made. Olives are generally cured with either
lye, dry salt, water or brine. As to how to actually do the curing, you can
look up "how to cure olives" on YouTube and up will pop loads of recipes and how
to make them. One such video,
http://www.youtube.com/watch?v=bTcgMNQJzBU&feature=related , uses Sarah Melamed's
recipe.

Also, you can look up any number of Jewish cookbooks online which will have
recipes, particularly vegetarian ones. You will also find recipes of using
olives along with other ingredients in many delicious dishes which are tailored
to the countries that they come from.

Ann Rabinowitz
annrab@...


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Miselenis or misselenes olives? #general

Ann Rabinowitz
 

Jewish culinary heritage is always a unique means of determining ethnicity.
However, there are some basic items that are eaten that are quite similar
throughout the world and olives are one of these items. I thought the posting
about the origin of the "miselenis" olives was a good question as olives are a
staple in many Jewish cultures and dishes.

The answer to the poster's question is that Maslin is the Romanian name for
olives and Masline is the Yiddish name for olives. It can also refer to Greek
or any number of other ethnic origin olives. And, yes, masline is found on
packaging of olives in stores. The poster mentioned the Romanian and Egyptian
ethnicity in her family and she might be surprised to learn that the olives her
Romanian grandfather made were probably similar to those made in his mother's
Egyptian Jewish culture.

An interesting article on Sarah Melamed's "Food Bridge, Bridging Cultures
Through Food" blog on the topic of olives might also answer another aspect of
the inquiry, that of how they are made. Olives are generally cured with either
lye, dry salt, water or brine. As to how to actually do the curing, you can
look up "how to cure olives" on YouTube and up will pop loads of recipes and how
to make them. One such video,
http://www.youtube.com/watch?v=bTcgMNQJzBU&feature=related , uses Sarah Melamed's
recipe.

Also, you can look up any number of Jewish cookbooks online which will have
recipes, particularly vegetarian ones. You will also find recipes of using
olives along with other ingredients in many delicious dishes which are tailored
to the countries that they come from.

Ann Rabinowitz
annrab@...


Translation help- Polish Viewmate #general

rachel jury
 

Hello,
I am looking for help translating the 1860 marriage document >from Kalisz
Gubernia most likely in Polish between Lewin Gluba (Glube) and Mindele
Rose Krauze (Krause).

The viewmate documents can be found
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM24976
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM24977

Thanks in advance for your help,

Rachel Jury
Wheeling, IL

MODERATOR NOTE: Please respond to Rachel via the response form in ViewMate
or privately via email.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation help- Polish Viewmate #general

rachel jury
 

Hello,
I am looking for help translating the 1860 marriage document >from Kalisz
Gubernia most likely in Polish between Lewin Gluba (Glube) and Mindele
Rose Krauze (Krause).

The viewmate documents can be found
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM24976
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM24977

Thanks in advance for your help,

Rachel Jury
Wheeling, IL

MODERATOR NOTE: Please respond to Rachel via the response form in ViewMate
or privately via email.


Viewmate translation request- 1798 Population Lists of Baden? #germany

Brian Lehman <blrrcn@...>
 

Hello,
I added two pages >from the Berthold Rosenthal Collection to Viewmate.
Please follow the links below.

VM24942: This is part of a list of towns in Baden.I think it might be
population statistics in 1798. I would appreciate a translation of the
column headings.
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM24942

VM24943: These 6 lines, I believe, are about the Jewish population of Baden
Germany, and I would appreciate a translation.
This page is followed by a few pages of towns, listing individuals
names, including my ancestor and 20fl.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM24943

Thank you for any help offered [off list]. Brian Lehman New York,USA


German SIG #Germany Viewmate translation request- 1798 Population Lists of Baden? #germany

Brian Lehman <blrrcn@...>
 

Hello,
I added two pages >from the Berthold Rosenthal Collection to Viewmate.
Please follow the links below.

VM24942: This is part of a list of towns in Baden.I think it might be
population statistics in 1798. I would appreciate a translation of the
column headings.
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM24942

VM24943: These 6 lines, I believe, are about the Jewish population of Baden
Germany, and I would appreciate a translation.
This page is followed by a few pages of towns, listing individuals
names, including my ancestor and 20fl.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM24943

Thank you for any help offered [off list]. Brian Lehman New York,USA


ViewMate translation request: German Script on 1844 marriage record #germany

Suzanne <freethinker65@...>
 

Hi,
Have posted marriage record >from Rogasen, Germany for Beer LINDNER and
Frommet BADT in 1844. Need translation only *** only *** for words
highlighted in yellow.

It is on ViewMate at the following address:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=3DVM24946

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thanks, Suzanne Donachie, Sacramento, Calif.


German SIG #Germany ViewMate translation request: German Script on 1844 marriage record #germany

Suzanne <freethinker65@...>
 

Hi,
Have posted marriage record >from Rogasen, Germany for Beer LINDNER and
Frommet BADT in 1844. Need translation only *** only *** for words
highlighted in yellow.

It is on ViewMate at the following address:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=3DVM24946

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thanks, Suzanne Donachie, Sacramento, Calif.


Re: Question about surname convention on a family tree #general

Joyaa Antares
 

Hi All,

Our varied responses to this question are interesting. I treat this
differently to the other respondents but agree with all views expressed
though would add one caution -

The caution occurred to me after reading of "The Master Genealogist" having
an event called - "Name variations". Sometimes genealogical programs have
their very own NON-gedcom-standard events (though they might swear blind to
be only gedcom-standard). I think the latest generally accepted tags are
here, http://genealogy.about.com/library/weekly/aa110100d.htm ,
though am happy to be corrected if I am wrong. I don't know whether TMG's
"name variations" is a gedcom standard tag but in any case I thought the
point worth making.

I am sure I am not the only person who has run into problems when moving
my data over to different genealogical software and discovering that some
of my "standard" or "custom events" are treated differently in the new
software (FTM did this for ages with their "occupation" event, which
placed the data into the event's "place" or location field).

In contrast to other respondents to this question, my approach is to use the
individual's "NEW" name as their birth name (Name tag). And to put their
"original" and any "other" names against additional Name tags. I have also
added a custom event (Tag - Even, Description - "Name changed from") which
is designed to help my family members to look for individuals who have
changed their names. I have taken this approach because my website is
basically "for my family" and contains names of living individuals who
changed their name over 70 years ago. If other family members were to
search the website for these individuals they would very likely not find
them because their original names are not common family knowledge having not
been used for many decades.

Joyaa Antares
Gold Coast, Queensland, Australia

On 20 Nov 2012 at 0:04, JewishGen Discussion Group digest wrote:
What is the accepted convention that one should use for showing on a
family tree the surname of an individual who was born in Eastern
Europe with one surname, and then changed his surname when he
emigrated to a new country (either anglicized the name or changed it
completely)?
MODERATOR NOTE: Points well-taken. Further in-depth discussion of specific
computer programs and gedcom would be most appropriately handled on a
newsgroup such as soc.genealogy.computing


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Question about surname convention on a family tree #general

Joyaa Antares
 

Hi All,

Our varied responses to this question are interesting. I treat this
differently to the other respondents but agree with all views expressed
though would add one caution -

The caution occurred to me after reading of "The Master Genealogist" having
an event called - "Name variations". Sometimes genealogical programs have
their very own NON-gedcom-standard events (though they might swear blind to
be only gedcom-standard). I think the latest generally accepted tags are
here, http://genealogy.about.com/library/weekly/aa110100d.htm ,
though am happy to be corrected if I am wrong. I don't know whether TMG's
"name variations" is a gedcom standard tag but in any case I thought the
point worth making.

I am sure I am not the only person who has run into problems when moving
my data over to different genealogical software and discovering that some
of my "standard" or "custom events" are treated differently in the new
software (FTM did this for ages with their "occupation" event, which
placed the data into the event's "place" or location field).

In contrast to other respondents to this question, my approach is to use the
individual's "NEW" name as their birth name (Name tag). And to put their
"original" and any "other" names against additional Name tags. I have also
added a custom event (Tag - Even, Description - "Name changed from") which
is designed to help my family members to look for individuals who have
changed their names. I have taken this approach because my website is
basically "for my family" and contains names of living individuals who
changed their name over 70 years ago. If other family members were to
search the website for these individuals they would very likely not find
them because their original names are not common family knowledge having not
been used for many decades.

Joyaa Antares
Gold Coast, Queensland, Australia

On 20 Nov 2012 at 0:04, JewishGen Discussion Group digest wrote:
What is the accepted convention that one should use for showing on a
family tree the surname of an individual who was born in Eastern
Europe with one surname, and then changed his surname when he
emigrated to a new country (either anglicized the name or changed it
completely)?
MODERATOR NOTE: Points well-taken. Further in-depth discussion of specific
computer programs and gedcom would be most appropriately handled on a
newsgroup such as soc.genealogy.computing


Ida Fanny Cohen #belarus

Marilyn Robinson
 

I received the NY State Birth Certificate for Ida Fanny Cohen in error.
If she is "your" Ida Cohen, please contact me.

She was born Feb. 18, 1900 in NY. Parents were Michael and Edda Cohen.
It looks like the father was a porter. They lived at 189 E. 4th St.

Marilyn Robinson
Florida


Belarus SIG #Belarus Ida Fanny Cohen #belarus

Marilyn Robinson
 

I received the NY State Birth Certificate for Ida Fanny Cohen in error.
If she is "your" Ida Cohen, please contact me.

She was born Feb. 18, 1900 in NY. Parents were Michael and Edda Cohen.
It looks like the father was a porter. They lived at 189 E. 4th St.

Marilyn Robinson
Florida