Date   

Re: Help with German abbreviations [and a reply from Judith] #germany

Roger Lustig
 

Judith:

That's a description of the man himself, not his father. After all, the
book was published in 1907, 75 years after young Carl Alexander Wilhelm
Maximilian PHILIPSBORN received his Abitur.

This says he came >from Schwedt an der Oder, was 17 when he graduated,
was a lawyer <not sure about Cam., but it probably stands for
Cammer[...] meaning chamber[...]>, active member of the governmental
Privy Council, a higher-up in the Foreign Ministry, deputy to the
Bundesrat. <don't know about the final Exc.>

Now, that's quite a lot of given names for a Jew born in 1815, but he'd
have needed to get himself baptized in order to receive the "von" and
could have changed his given name then. The only Prussian Jews I know
of who adopted the PHILIPSBORN surname in 1812 seem to have been one big
family in Maerkisch Friedland in West Prussia, now known as Miroslawiec.
The BMD records for 1815-1847 for M.F. survive on LDS film 1184439 so
you may be able to find him there.

The Posen citizenship register does indeed have three double-P
PHILIPPSBORN entries for Bentschen. But Posen's Jews had very limited
mobility before 1833, and if Carl Alex P was in fact a Prussian Jew
whose family had moved to Schwedt at some time, I'd go looking in
Schwedt (LDS 1190968) and Maerkisch Friedland first. Good luck!

Roger Lustig <GerSIG.Research@...> Princeton, NJ

Dear Roger,
Thanks so much for your help. After searching around Schwedt a d.
Oder, I found this entry for "Carl Alex" in Wiki:
http://de.wikipedia.org/wiki/Maximilian_von_Philipsborn

Judith Berlowitz jberlowitz331@...


German SIG #Germany Re: Help with German abbreviations [and a reply from Judith] #germany

Roger Lustig
 

Judith:

That's a description of the man himself, not his father. After all, the
book was published in 1907, 75 years after young Carl Alexander Wilhelm
Maximilian PHILIPSBORN received his Abitur.

This says he came >from Schwedt an der Oder, was 17 when he graduated,
was a lawyer <not sure about Cam., but it probably stands for
Cammer[...] meaning chamber[...]>, active member of the governmental
Privy Council, a higher-up in the Foreign Ministry, deputy to the
Bundesrat. <don't know about the final Exc.>

Now, that's quite a lot of given names for a Jew born in 1815, but he'd
have needed to get himself baptized in order to receive the "von" and
could have changed his given name then. The only Prussian Jews I know
of who adopted the PHILIPSBORN surname in 1812 seem to have been one big
family in Maerkisch Friedland in West Prussia, now known as Miroslawiec.
The BMD records for 1815-1847 for M.F. survive on LDS film 1184439 so
you may be able to find him there.

The Posen citizenship register does indeed have three double-P
PHILIPPSBORN entries for Bentschen. But Posen's Jews had very limited
mobility before 1833, and if Carl Alex P was in fact a Prussian Jew
whose family had moved to Schwedt at some time, I'd go looking in
Schwedt (LDS 1190968) and Maerkisch Friedland first. Good luck!

Roger Lustig <GerSIG.Research@...> Princeton, NJ

Dear Roger,
Thanks so much for your help. After searching around Schwedt a d.
Oder, I found this entry for "Carl Alex" in Wiki:
http://de.wikipedia.org/wiki/Maximilian_von_Philipsborn

Judith Berlowitz jberlowitz331@...


Louis BLOOM, son of Max BLUMENSTIEL and Frieda OTTENHEIMER #germany

Renee Steinig
 

I have the Florida death certificate of Louis BLOOM, son of Max
BLUMENSTIEL and Frieda OTTENHEIMER. Born 1901 in Germany, Louis was
married to Edith BLOCH. He is not the Louis BLOOM I am researching. If
anyone out there wants additional information, please contact me privately.

Renee Stern Steinig, Dix Hills, New York, USA genmaven@...


German SIG #Germany Louis BLOOM, son of Max BLUMENSTIEL and Frieda OTTENHEIMER #germany

Renee Steinig
 

I have the Florida death certificate of Louis BLOOM, son of Max
BLUMENSTIEL and Frieda OTTENHEIMER. Born 1901 in Germany, Louis was
married to Edith BLOCH. He is not the Louis BLOOM I am researching. If
anyone out there wants additional information, please contact me privately.

Renee Stern Steinig, Dix Hills, New York, USA genmaven@...


Re: Help with German abbreviations [collected replies] #germany

Fritz Neubauer
 

Am 11.06.2011 20:30, Judith Berlowitz <jberlowitz331@...> wrote:

I'm searching for members of the PHILIPPSBORN / PHILIPSBORN/ Von
PHILIPSBORN family(-ies?). There are Jewish and non-Jewish (von P.)
branches. Many of the Jewish branch were born in Bentschen, today
Zbaszyn, Poland. I've come across an entry in the Google-book, Zur
Statistik des Koenigl. Joachimsthalischen Gymnasiums by Ernst Bahn,
for Carl Alex (von) PHILIPSBORN, under the heading "1832,Ostern -
Michaelis". There are many abbreviations, which I hope some of you
can spell out for me. Here's the entry:
1. (v.) Philipsborn, Carl Alex. Wilh. Maximilian, 17 J., Schwedt a.
O., Jur. u. Cam.k Wirkl. Geb. Regierungsrat, Ministerialdirektor im
Min. der ausw. Angelegenheiten, Bevolim. z. Bundesrat, Exc.
===========================
from Fritz Neubauer, North Germany fritz.neubauer@...:
Schwedt a.O. = Schwedt an der Oder (Oder is the river that today forms
the border between Germany and Poland)

Min. der ausw. Angelegenheiten = Ministerium der auswaertigen Angelegenheiten =
Foreign Ministry

Bevolim. should be Bevollm. = Bevollmaechtigter, plenipotentiary

(there may be some typos in the other words also....)

I hope that helps [Fritz Neubauer]

============================


German SIG #Germany Re: Help with German abbreviations [collected replies] #germany

Fritz Neubauer
 

Am 11.06.2011 20:30, Judith Berlowitz <jberlowitz331@...> wrote:

I'm searching for members of the PHILIPPSBORN / PHILIPSBORN/ Von
PHILIPSBORN family(-ies?). There are Jewish and non-Jewish (von P.)
branches. Many of the Jewish branch were born in Bentschen, today
Zbaszyn, Poland. I've come across an entry in the Google-book, Zur
Statistik des Koenigl. Joachimsthalischen Gymnasiums by Ernst Bahn,
for Carl Alex (von) PHILIPSBORN, under the heading "1832,Ostern -
Michaelis". There are many abbreviations, which I hope some of you
can spell out for me. Here's the entry:
1. (v.) Philipsborn, Carl Alex. Wilh. Maximilian, 17 J., Schwedt a.
O., Jur. u. Cam.k Wirkl. Geb. Regierungsrat, Ministerialdirektor im
Min. der ausw. Angelegenheiten, Bevolim. z. Bundesrat, Exc.
===========================
from Fritz Neubauer, North Germany fritz.neubauer@...:
Schwedt a.O. = Schwedt an der Oder (Oder is the river that today forms
the border between Germany and Poland)

Min. der ausw. Angelegenheiten = Ministerium der auswaertigen Angelegenheiten =
Foreign Ministry

Bevolim. should be Bevollm. = Bevollmaechtigter, plenipotentiary

(there may be some typos in the other words also....)

I hope that helps [Fritz Neubauer]

============================


Re: Louise FRANKEL: "Unterspringen" - correction -Urspringen #germany

Oliver Bryk <oliverbryk@...>
 

I mistakenly typed "Unterspringen" instead of "Urspringen" as the town from
where Louise's father Hugo FRANKEL's ancestors came.

With my apologies, Oliver BRYK, San Francisco


German SIG #Germany Re: Louise FRANKEL: "Unterspringen" - correction -Urspringen #germany

Oliver Bryk <oliverbryk@...>
 

I mistakenly typed "Unterspringen" instead of "Urspringen" as the town from
where Louise's father Hugo FRANKEL's ancestors came.

With my apologies, Oliver BRYK, San Francisco


Hebrew Newspaper Articles To Be Translated - Volunteers Wanted #lithuania

Ann Rabinowitz
 

I have a series of 41 newspaper articles >from the period 1856-1902 which
are written in Hebrew and are relating to life in the shtetl of Kupiskis,
Lithuania. Most of the material is either contained withina larger
article or just a few paragraphs, so the translation would not be
significant.

If you are proficient in Hebrew and would like to participate in this
volunteer effort, please contact me at annrab@.... At some point,
if this project goes well, we would like to proceed with articles regarding
Rokiskis, Lithuania. An example of what can be found in these articles and
which proves their value to more than those researching Kupiskis is the one
translated by Paul Cheifitz which referred to the marriage of Aleksander
Baranov, the son of Rav Abba-Yakov ha Cohen Baranov, Av Bet Din of Polotsk,
Belarus, who married Henny Yudelmark of Kupiskis in 1901. The interesting
thing is neither family is mentioned in the civil records, so for those
researching them this is a bonus. It also provides an idea of when Rav
Baranov served in Polotsk.

Thanks,
Ann Rabinowitz
annrab@...


Lithuania SIG #Lithuania Hebrew Newspaper Articles To Be Translated - Volunteers Wanted #lithuania

Ann Rabinowitz
 

I have a series of 41 newspaper articles >from the period 1856-1902 which
are written in Hebrew and are relating to life in the shtetl of Kupiskis,
Lithuania. Most of the material is either contained withina larger
article or just a few paragraphs, so the translation would not be
significant.

If you are proficient in Hebrew and would like to participate in this
volunteer effort, please contact me at annrab@.... At some point,
if this project goes well, we would like to proceed with articles regarding
Rokiskis, Lithuania. An example of what can be found in these articles and
which proves their value to more than those researching Kupiskis is the one
translated by Paul Cheifitz which referred to the marriage of Aleksander
Baranov, the son of Rav Abba-Yakov ha Cohen Baranov, Av Bet Din of Polotsk,
Belarus, who married Henny Yudelmark of Kupiskis in 1901. The interesting
thing is neither family is mentioned in the civil records, so for those
researching them this is a bonus. It also provides an idea of when Rav
Baranov served in Polotsk.

Thanks,
Ann Rabinowitz
annrab@...


Is REBA a name or a form of address? #lithuania

Michael Goldsmith <michaelg32@...>
 

Is anyone familiar with the female name REBA? The given names database does
not contain this spelling. Neither does Beider's book of given names. Yet
if I search the Lithuanian database for the given name REBA a number of
specific entries show up with this spelling, particularly in Yizkor books
or American cemeteries. I thought that it might be a variant of Rivka
(Reva), but this explanation does not seem to fit my family research. I
have found 3 versions of my great-grandmother's given name on documents.
Her son gave it as EVA and named one of his daughters with that name. Two
other names appear on the death certificates of her two daughters. One
gives the name ETHEL, the other gives the name REBA COHEN. This last was
given by REBA's grandaughter named ETTA. I mention the grandaughter's name
because the Lithuanian Names Database has all 3 names (EVA, ETHEL, and ETTA)
as American versions of YOKHEVED. What is the origin of REBA? Any guidance
would be appreciated.

Michael Goldsmith
Researching : FRAINDLICH, GRUNBERG, Warsaw Poland, YOCHVEDOVITCH,
GOLDSMITH, Belarus, Lithuania,Poland


Lithuania SIG #Lithuania Is REBA a name or a form of address? #lithuania

Michael Goldsmith <michaelg32@...>
 

Is anyone familiar with the female name REBA? The given names database does
not contain this spelling. Neither does Beider's book of given names. Yet
if I search the Lithuanian database for the given name REBA a number of
specific entries show up with this spelling, particularly in Yizkor books
or American cemeteries. I thought that it might be a variant of Rivka
(Reva), but this explanation does not seem to fit my family research. I
have found 3 versions of my great-grandmother's given name on documents.
Her son gave it as EVA and named one of his daughters with that name. Two
other names appear on the death certificates of her two daughters. One
gives the name ETHEL, the other gives the name REBA COHEN. This last was
given by REBA's grandaughter named ETTA. I mention the grandaughter's name
because the Lithuanian Names Database has all 3 names (EVA, ETHEL, and ETTA)
as American versions of YOKHEVED. What is the origin of REBA? Any guidance
would be appreciated.

Michael Goldsmith
Researching : FRAINDLICH, GRUNBERG, Warsaw Poland, YOCHVEDOVITCH,
GOLDSMITH, Belarus, Lithuania,Poland


FEMALE NAME REBA #poland

Michael Goldsmith <michaelg32@...>
 

Is anyone familiar with the female name REBA? The given names database does
not contain this spelling. Neither does Beider's book of given names. Yet
if I search the Lithuanian database for the given name REBA a number of
specific entries show up with this spelling, particularly in Yizkor books
or American cemeteries. I thought that it might be a variant of Rivka
(Reva), but this explanation does not seem to fit my family research. I
have found 3 versions of my great-grandmother's given name on documents.
Her son gave it as EVA and named one of his daughters with that name. Two
other names appear on the death certificates of her two daughters. One
gives the name ETHEL, the other gives the name REBA COHEN. This last was
given by REBA's grandaughter named ETTA. I mention the grandaughter's name
because the Lithuanian Names Database has all 3 names (EVA, ETHEL, and ETTA)
as American versions of YOKHEVED. What is the origin of REBA? Any guidance
would be appreciated.

Michael Goldsmith
Researching : FRAINDLICH, GRUNBERG, Warsaw Poland, YOCHVEDOVITCH,
GOLDSMITH, Belarus, Lithuania,Poland


BialyGen: Bialystok Region #Bialystok #Poland FEMALE NAME REBA #poland

Michael Goldsmith <michaelg32@...>
 

Is anyone familiar with the female name REBA? The given names database does
not contain this spelling. Neither does Beider's book of given names. Yet
if I search the Lithuanian database for the given name REBA a number of
specific entries show up with this spelling, particularly in Yizkor books
or American cemeteries. I thought that it might be a variant of Rivka
(Reva), but this explanation does not seem to fit my family research. I
have found 3 versions of my great-grandmother's given name on documents.
Her son gave it as EVA and named one of his daughters with that name. Two
other names appear on the death certificates of her two daughters. One
gives the name ETHEL, the other gives the name REBA COHEN. This last was
given by REBA's grandaughter named ETTA. I mention the grandaughter's name
because the Lithuanian Names Database has all 3 names (EVA, ETHEL, and ETTA)
as American versions of YOKHEVED. What is the origin of REBA? Any guidance
would be appreciated.

Michael Goldsmith
Researching : FRAINDLICH, GRUNBERG, Warsaw Poland, YOCHVEDOVITCH,
GOLDSMITH, Belarus, Lithuania,Poland


Translation from Polish- View Mate #poland

Monica Hirsz <hirszmonica@...>
 

Dear all

I posted a document to View Mate (I think it's a police report
handwriting Polish year 1942) I would apreciate if someone could
translate it.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=19253

Thank you in advance

Monica Hirsz
Switzerland
hirszmonica@...

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately or on the ViewMate form.


JRI Poland #Poland Translation from Polish- View Mate #poland

Monica Hirsz <hirszmonica@...>
 

Dear all

I posted a document to View Mate (I think it's a police report
handwriting Polish year 1942) I would apreciate if someone could
translate it.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=19253

Thank you in advance

Monica Hirsz
Switzerland
hirszmonica@...

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately or on the ViewMate form.


Help In Dating a Photo Important To My Family #poland

Ann Harris <aharr14@...>
 

Dear Group:

I have posted a photo on Viewmate that has baffled and haunted photo
experts, although it seems simple enough. I am only trying to DATE
the photo. With the date, I can guess at who is in the photo

http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=19239

It is most likely Zborow, Poland (now Ukraine). There is a dedication
on the Ark that mentions Henya Heiman, which happens to be the name
of first wife of (perhaps) the man all the way to right. The wife
died in childbirth in 1900. The little boy with the staff could be
the child who survived, but he was born in 1900 and is this photo
before 1910????

This man looks just like the man in only other known photo I have of
Chaim Mordechai Heiman, my grandmother's brother. If so,OLD man third
from right is my great grandfather, Meier Heiman, and this would be
only picture of him. Meier was born in 1850 and CM around 1875.

The KEY here is WHAT IS THE TIME PERIOD?? of this photo. Why are they
posing in the synagogue??? If this is dedication of plaque, it might
make some sense--but my family I know was religious, and CM was a
merchant with a store, but I think of this kind of donation as beyond
their means. I have a source that says the Synagogue was built circa
1879-89.

ANY INSIGHTS WOULD BE SO APPRECIATED or thoughts about how to date
this photo, which is only one of a few my father had of his past.

Sincerely,

Ann Gleich Harris

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately or through the Viewmate form.


JRI Poland #Poland Help In Dating a Photo Important To My Family #poland

Ann Harris <aharr14@...>
 

Dear Group:

I have posted a photo on Viewmate that has baffled and haunted photo
experts, although it seems simple enough. I am only trying to DATE
the photo. With the date, I can guess at who is in the photo

http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=19239

It is most likely Zborow, Poland (now Ukraine). There is a dedication
on the Ark that mentions Henya Heiman, which happens to be the name
of first wife of (perhaps) the man all the way to right. The wife
died in childbirth in 1900. The little boy with the staff could be
the child who survived, but he was born in 1900 and is this photo
before 1910????

This man looks just like the man in only other known photo I have of
Chaim Mordechai Heiman, my grandmother's brother. If so,OLD man third
from right is my great grandfather, Meier Heiman, and this would be
only picture of him. Meier was born in 1850 and CM around 1875.

The KEY here is WHAT IS THE TIME PERIOD?? of this photo. Why are they
posing in the synagogue??? If this is dedication of plaque, it might
make some sense--but my family I know was religious, and CM was a
merchant with a store, but I think of this kind of donation as beyond
their means. I have a source that says the Synagogue was built circa
1879-89.

ANY INSIGHTS WOULD BE SO APPRECIATED or thoughts about how to date
this photo, which is only one of a few my father had of his past.

Sincerely,

Ann Gleich Harris

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately or through the Viewmate form.


FEMALE NAME REBA #poland

Michael Goldsmith <michaelg32@...>
 

Is anyone familiar with the female name REBA? The given names database does
not contain this spelling. Neither does Beider's book of given names. Yet
if I search the Lithuanian database for the given name REBA a number of
specific entries show up with this spelling, particularly in Yizkor books
or American cemeteries. I thought that it might be a variant of Rivka
(Reva), but this explanation does not seem to fit my family research. I
have found 3 versions of my great-grandmother's given name on documents.
Her son gave it as EVA and named one of his daughters with that name. Two
other names appear on the death certificates of her two daughters. One
gives the name ETHEL, the other gives the name REBA COHEN. This last was
given by REBA's grandaughter named ETTA. I mention the grandaughter's name
because the Lithuanian Names Database has all 3 names (EVA, ETHEL, and ETTA)
as American versions of YOKHEVED. What is the origin of REBA? Any guidance
would be appreciated.

Michael Goldsmith
Researching : FRAINDLICH, GRUNBERG, Warsaw Poland, YOCHVEDOVITCH,
GOLDSMITH, Belarus, Lithuania,Poland


JRI Poland #Poland FEMALE NAME REBA #poland

Michael Goldsmith <michaelg32@...>
 

Is anyone familiar with the female name REBA? The given names database does
not contain this spelling. Neither does Beider's book of given names. Yet
if I search the Lithuanian database for the given name REBA a number of
specific entries show up with this spelling, particularly in Yizkor books
or American cemeteries. I thought that it might be a variant of Rivka
(Reva), but this explanation does not seem to fit my family research. I
have found 3 versions of my great-grandmother's given name on documents.
Her son gave it as EVA and named one of his daughters with that name. Two
other names appear on the death certificates of her two daughters. One
gives the name ETHEL, the other gives the name REBA COHEN. This last was
given by REBA's grandaughter named ETTA. I mention the grandaughter's name
because the Lithuanian Names Database has all 3 names (EVA, ETHEL, and ETTA)
as American versions of YOKHEVED. What is the origin of REBA? Any guidance
would be appreciated.

Michael Goldsmith
Researching : FRAINDLICH, GRUNBERG, Warsaw Poland, YOCHVEDOVITCH,
GOLDSMITH, Belarus, Lithuania,Poland

198201 - 198220 of 675149