|
Is there a doctor in the house? (ViewMate request, Ohio death cert, making out cause of death)
#general
Hi, all. First--there's *got* to be a doctor in the house, right? :)
I've posted to ViewMate the 1920 death certificate of my great-great-
grandmother Tzivia (Celia, Americanized), who died a month
Hi, all. First--there's *got* to be a doctor in the house, right? :)
I've posted to ViewMate the 1920 death certificate of my great-great-
grandmother Tzivia (Celia, Americanized), who died a month
|
By
David W. Perle
·
#228983
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Is there a doctor in the house? (ViewMate request, Ohio death cert, making out cause of death)
#general
Hi, all. First--there's *got* to be a doctor in the house, right? :)
I've posted to ViewMate the 1920 death certificate of my great-great-
grandmother Tzivia (Celia, Americanized), who died a month
Hi, all. First--there's *got* to be a doctor in the house, right? :)
I've posted to ViewMate the 1920 death certificate of my great-great-
grandmother Tzivia (Celia, Americanized), who died a month
|
By
David W. Perle
·
#549302
·
|
|
View Mate translation request - Hebrew
#general
Hello,
I've posted the Hebrew inscription >from the tombstone of my husband's
great-grandparents, Nathan (Naftali) and Sarah SWERLING. I would like
to request a translation. If possible, a
Hello,
I've posted the Hebrew inscription >from the tombstone of my husband's
great-grandparents, Nathan (Naftali) and Sarah SWERLING. I would like
to request a translation. If possible, a
|
By
Louise Spear-Swerling <lspearswerling@...>
·
#228982
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen View Mate translation request - Hebrew
#general
Hello,
I've posted the Hebrew inscription >from the tombstone of my husband's
great-grandparents, Nathan (Naftali) and Sarah SWERLING. I would like
to request a translation. If possible, a
Hello,
I've posted the Hebrew inscription >from the tombstone of my husband's
great-grandparents, Nathan (Naftali) and Sarah SWERLING. I would like
to request a translation. If possible, a
|
By
Louise Spear-Swerling <lspearswerling@...>
·
#549301
·
|
|
ViewMate: Russian translation of document addition
#general
Hi.
I would greatly appreciate a full translation >from Cyrillic of this
addition at the end of a document >from Konstantynow in 1873.
It is on Viewmate at the following
Hi.
I would greatly appreciate a full translation >from Cyrillic of this
addition at the end of a document >from Konstantynow in 1873.
It is on Viewmate at the following
|
By
freda <leiba@...>
·
#228981
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate: Russian translation of document addition
#general
Hi.
I would greatly appreciate a full translation >from Cyrillic of this
addition at the end of a document >from Konstantynow in 1873.
It is on Viewmate at the following
Hi.
I would greatly appreciate a full translation >from Cyrillic of this
addition at the end of a document >from Konstantynow in 1873.
It is on Viewmate at the following
|
By
freda <leiba@...>
·
#549300
·
|
|
ViewMate translation request - Yiddish back of photos
#general
Subj:
I've posted three backs of photos in Yiddish for which I need a
translation. It is on ViewMate at the following addresses
Subj:
I've posted three backs of photos in Yiddish for which I need a
translation. It is on ViewMate at the following addresses
|
By
montereybayrob@...
·
#228980
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request - Yiddish back of photos
#general
Subj:
I've posted three backs of photos in Yiddish for which I need a
translation. It is on ViewMate at the following addresses
Subj:
I've posted three backs of photos in Yiddish for which I need a
translation. It is on ViewMate at the following addresses
|
By
montereybayrob@...
·
#549299
·
|
|
Database of Holocaust Survivors and their Families
#general
I was referred to this discussion group by the JewishGen help desk.
I have come back to jewishgen after years of inactivity. I remember
using a jewishgen Holocaust database that allowed Holocaust
I was referred to this discussion group by the JewishGen help desk.
I have come back to jewishgen after years of inactivity. I remember
using a jewishgen Holocaust database that allowed Holocaust
|
By
Suzy Lampert
·
#228979
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Database of Holocaust Survivors and their Families
#general
I was referred to this discussion group by the JewishGen help desk.
I have come back to jewishgen after years of inactivity. I remember
using a jewishgen Holocaust database that allowed Holocaust
I was referred to this discussion group by the JewishGen help desk.
I have come back to jewishgen after years of inactivity. I remember
using a jewishgen Holocaust database that allowed Holocaust
|
By
Suzy Lampert
·
#549298
·
|
|
ViewMate translation request - Polish to English - Piszczac, Poland
#general
Hi All,
Images 9372 and 9373 [see below - MODERATOR] are >from the same
original image but had to be broken up as per size limit.
I believe this image is in reference to the Marriage of Mordko
Hi All,
Images 9372 and 9373 [see below - MODERATOR] are >from the same
original image but had to be broken up as per size limit.
I believe this image is in reference to the Marriage of Mordko
|
By
Jarrod Oviss
·
#228978
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request - Polish to English - Piszczac, Poland
#general
Hi All,
Images 9372 and 9373 [see below - MODERATOR] are >from the same
original image but had to be broken up as per size limit.
I believe this image is in reference to the Marriage of Mordko
Hi All,
Images 9372 and 9373 [see below - MODERATOR] are >from the same
original image but had to be broken up as per size limit.
I believe this image is in reference to the Marriage of Mordko
|
By
Jarrod Oviss
·
#549297
·
|
|
ViewMate: Cyrillic Russian documents in need of translation
#general
I have submitted 2 death records to have translated. One is for Israel
KAWKA and the other is for Raszka Kawka. Both records have one thing
in common, the father, Leib Gerszk Kawka. I believe Leib
I have submitted 2 death records to have translated. One is for Israel
KAWKA and the other is for Raszka Kawka. Both records have one thing
in common, the father, Leib Gerszk Kawka. I believe Leib
|
By
Lynne Kaffko
·
#228977
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate: Cyrillic Russian documents in need of translation
#general
I have submitted 2 death records to have translated. One is for Israel
KAWKA and the other is for Raszka Kawka. Both records have one thing
in common, the father, Leib Gerszk Kawka. I believe Leib
I have submitted 2 death records to have translated. One is for Israel
KAWKA and the other is for Raszka Kawka. Both records have one thing
in common, the father, Leib Gerszk Kawka. I believe Leib
|
By
Lynne Kaffko
·
#549296
·
|
|
Husband taking wife's name
#lithuania
I have several instances where the husband took the wife's name. One
family even did that after they arrived in the US. The other left
Lithuania with the "new" name. Both instances were late 19th
I have several instances where the husband took the wife's name. One
family even did that after they arrived in the US. The other left
Lithuania with the "new" name. Both instances were late 19th
|
By
Jan Rabinowitz <rabinowitzster@...>
·
#272150
·
|
|
Lithuania SIG #Lithuania Husband taking wife's name
#lithuania
I have several instances where the husband took the wife's name. One
family even did that after they arrived in the US. The other left
Lithuania with the "new" name. Both instances were late 19th
I have several instances where the husband took the wife's name. One
family even did that after they arrived in the US. The other left
Lithuania with the "new" name. Both instances were late 19th
|
By
Jan Rabinowitz <rabinowitzster@...>
·
#592427
·
|
|
adoption of wife's name
#lithuania
I have many examples in my family tree of the woman's last name
being adopted by the husband. Usually the reason for this lies
in the Yichas of the family where she comes from. I have also
I have many examples in my family tree of the woman's last name
being adopted by the husband. Usually the reason for this lies
in the Yichas of the family where she comes from. I have also
|
By
Shlomo Yaakov Rapaport
·
#272149
·
|
|
Lithuania SIG #Lithuania adoption of wife's name
#lithuania
I have many examples in my family tree of the woman's last name
being adopted by the husband. Usually the reason for this lies
in the Yichas of the family where she comes from. I have also
I have many examples in my family tree of the woman's last name
being adopted by the husband. Usually the reason for this lies
in the Yichas of the family where she comes from. I have also
|
By
Shlomo Yaakov Rapaport
·
#592426
·
|
|
Request for translations - Polish and Russian
#poland
I've posted a vital record in Russian for which I need translations.
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49601
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49600
I
I've posted a vital record in Russian for which I need translations.
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49601
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49600
I
|
By
Genealogykid20 <genealogykid20@...>
·
#249707
·
|
|
JRI Poland #Poland Request for translations - Polish and Russian
#poland
I've posted a vital record in Russian for which I need translations.
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49601
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49600
I
I've posted a vital record in Russian for which I need translations.
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49601
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49600
I
|
By
Genealogykid20 <genealogykid20@...>
·
#570026
·
|