|
Re: Russian translation request
#russia
#translation
In Russian:
На фотографии напечатано:
Фотография Леонарди
Луцк
Написано от руки:
1904 г.
От
In Russian:
На фотографии напечатано:
Фотография Леонарди
Луцк
Написано от руки:
1904 г.
От
|
By
ryabinkym@...
·
#645140
·
|
|
Re: Finding image on LDS microfilm from index
#general
Harlan,
The preface to her name on the record says "Kurenetzky meschanin" or "Kurenetzky bourgeois". Now you have a prior location if you didn't previously have this information. I hope this helps.
Harlan,
The preface to her name on the record says "Kurenetzky meschanin" or "Kurenetzky bourgeois". Now you have a prior location if you didn't previously have this information. I hope this helps.
|
By
Joel Ratner
·
#645139
·
|
|
Re: When was this picture taken?
#photographs
#germany
Hello,
1890s or very early 1900s
Kind regards,
Alan Ehrlich
JGen N° 6925
Geneva Switzerland
Hello,
1890s or very early 1900s
Kind regards,
Alan Ehrlich
JGen N° 6925
Geneva Switzerland
|
By
Alan Ehrlich
·
#645138
·
|
|
Samuel Unger Family from Bielsko-Biala and Kamesznica,Zywiec, Poland
#poland
#galicia
I am seeking information regarding the spouse and children of Samuel Unger. I have received recent information that Samuel Unger is possibly the father of Fani Rufeisen (mother of Oswald
I am seeking information regarding the spouse and children of Samuel Unger. I have received recent information that Samuel Unger is possibly the father of Fani Rufeisen (mother of Oswald
|
By
Joyce Eastman
·
#645137
·
|
|
Re: When was this picture taken?
#photographs
#germany
Looks like 1890s
By
Eleanor Lind
·
#645136
·
|
|
What is an "instrument"?
#general
I have a record which speaks of "Date of Record 08/21/1907, Date of
Instrument 07/31/1907"
It has to do with deaths and burial dates
What is an "Instrument here please?
David Lewin
London
I have a record which speaks of "Date of Record 08/21/1907, Date of
Instrument 07/31/1907"
It has to do with deaths and burial dates
What is an "Instrument here please?
David Lewin
London
|
By
David Lewin
·
#645135
·
|
|
Re: Request translation of Russian on photograph
#russia
#translation
Hello
At the back it's written:
"1904
(To) Sintal
from Yankel
Ortenberg
en souvenir"
Regards
Tania Marti
Hello
At the back it's written:
"1904
(To) Sintal
from Yankel
Ortenberg
en souvenir"
Regards
Tania Marti
|
By
Tatiana MARTI
·
#645134
·
|
|
ViewMate translation request - Russian
#translation
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82697
Please respond via
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82697
Please respond via
|
By
sdmorris@...
·
#645133
·
|
|
ViewMate translation request - Russian
#translation
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82696
Please respond via
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82696
Please respond via
|
By
sdmorris@...
·
#645132
·
|
|
ViewMate translation request - Russian
#translation
I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82695
Please respond via
I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82695
Please respond via
|
By
sdmorris@...
·
#645131
·
|
|
ViewMate translation request - I think Polish
#translation
I've posted a vital record for my distant cousin Hinda BRAVO. I think that it is in Polish and I need a translation. It is on ViewMate at the following address
I've posted a vital record for my distant cousin Hinda BRAVO. I think that it is in Polish and I need a translation. It is on ViewMate at the following address
|
By
sdmorris@...
·
#645130
·
|
|
Re: Help with translation
#germany
#poland
#translation
The writer(s) do not seem to be (any longer) so fluent in
the German language. I read: "Zum andenkung | an uns"
(right: "Zum Andenken ...") = "In memory of us"
Ernst-Peter Winter, Münster (Hessen)
The writer(s) do not seem to be (any longer) so fluent in
the German language. I read: "Zum andenkung | an uns"
(right: "Zum Andenken ...") = "In memory of us"
Ernst-Peter Winter, Münster (Hessen)
|
By
Ernst-Peter Winter
·
#645129
·
|
|
Re: Archives of Ukraine records
#ukraine
The only way to translate the actual documents is with the help of someone that knows how to read russian script.
Even if this person does not know english he can type out the russian so that google
The only way to translate the actual documents is with the help of someone that knows how to read russian script.
Even if this person does not know english he can type out the russian so that google
|
By
Daniella Alyagon
·
#645128
·
|
|
Re: Application of Familiant Laws in early 19th century Moravia -
#austria-czech
The Czech Nat Archives also has the Familiant books and they are also available online. Not sure if that helps but worth looking at. Lenka Matusikova is the expert on the Jewish records. Ask her. You
The Czech Nat Archives also has the Familiant books and they are also available online. Not sure if that helps but worth looking at. Lenka Matusikova is the expert on the Jewish records. Ask her. You
|
By
Daniela Torsh
·
#645127
·
|
|
Re: Archives of Ukraine records
#ukraine
Thanks for replying but I'm a novice at this. I can translate the wiki page using Google translate. How do I translate the documents themselves?
Thanks for replying but I'm a novice at this. I can translate the wiki page using Google translate. How do I translate the documents themselves?
|
By
BobRosenthal
·
#645126
·
|
|
Request translation of Russian on photograph
#russia
#translation
This is a photograph of one of my ancestors from Russia (Ukraine). I would like to know what the writing on the front says. I am hoping it (along with the translation of the back, posted separately
This is a photograph of one of my ancestors from Russia (Ukraine). I would like to know what the writing on the front says. I am hoping it (along with the translation of the back, posted separately
|
By
Shana Millstein
·
#645125
·
|
|
Re: Archives of Ukraine records
#ukraine
You can view the page in translation using either Google translate or the Chrome browser. The records themselves are in Russian and Hebrew.
Chuck Weinstein
You can view the page in translation using either Google translate or the Chrome browser. The records themselves are in Russian and Hebrew.
Chuck Weinstein
|
By
Chuck Weinstein
·
#645124
·
|
|
Russian translation request
#russia
#translation
This writing is on the back of a photograph of one of my ancestors from Russia (Ukraine). I would love to know what it says. I am also posting separately the front of the photograph as it also has
This writing is on the back of a photograph of one of my ancestors from Russia (Ukraine). I would love to know what it says. I am also posting separately the front of the photograph as it also has
|
By
Shana Millstein
·
#645123
·
|
|
Request Translation of German Vital Record
#germany
#translation
I've posted a vital record in German for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82638
Please respond via
I've posted a vital record in German for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82638
Please respond via
|
By
Shana Millstein
·
#645122
·
|
|
ViewMate translation request Polish (I think)
#translation
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
ViewMate - Image 82705 - Translation - Polish - Poland - Suwalki - Ceglarski
Tommy
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
ViewMate - Image 82705 - Translation - Polish - Poland - Suwalki - Ceglarski
Tommy
|
By
Tommy Abrams
·
#645121
·
|