Date   

Re: What would be the correct Bar Mitzvah date in 1961 #general

Lin Mor
 

After reading the responses posted after my posting, out of curiosity, I looked up the Bar Mitzvah date for my dad. Born 12/16/1920 before sunset which is Tevet 5, 5681.  The circumstances of his Bar Mitzvah were that his oldest brother was getting married! The wedding day was January 6, 1934 (Tevet 19, 5694), a Sunday. The day before, Tevet 18, 5694 was the date of his Bar Mitzvah - I have dated photos. My paternal grandparents were Orthodox and followed the rules and laws closely almost all of the time. In this case, they did not. It seems that one weekend of festivities took place while everyone was "in town." 

Linda Cohen Morzillo
Saratoga Springs, NY


Re: ViewMate translation request - Polish #translation

Frank Szmulowicz
 

Let me give it a try. Cursive is hard to decipher. Others may fill in what I've missed.

Year (Rok?) 1868
It took place in the village of Seroczyn, January 3, 1868, at 10 in the morning. Jew (orthodox) Lodek Rubinsztajn, butcher, 48 years old, and Szmul Blusztajn, haberdasher (szmuklerz?), 62 years old, appeared  personally...and declared ... that on the first of the month of the current year died here in Seroczyn? Jew Sról Rubinsztejn, tanner (garbarz?), 70 years old,  .... leaving behind two adult (full age) sons

After personally convincing themselves (naocznie = being eyewitnesses) of the departure (death, zejście) of Jew Srol Rubinsztajn on the first of the month of the current year...


 (Official) Wojciech Zaniewski?
(Names and signatures (in Yidish) of the witnesses)
Lodek Rubinsztajn
Szmul Blusztajn
cccccccccccccc
The bottom portion regards the death of another person in the town of Skoczka? of Jew Kiwa Josek Lyn? on the seventh of the month of the current year. It took place on January 10, 1868.


Sorry. This is all I can decipher for now.

Frank Szmulowicz

FrankSzmulowicz@...


Re: Jewish ‘home’ or orphanage in 1940s England #unitedkingdom

sjgwed@...
 

You might try asking at the Jewish Museum of London; it holds a lot of information but... I expect that it's closed now. In any case, staff members might respond to email queries. Good luck!

Susan J Gordon
Bialazurker - ZBARAZ, BUDAPEST
Lempert/Schoenholz/ - LVOV, SKALAT, CZERNOWITZ


Re: Book search #poland #ukraine

Mark Shapiro
 

YIVO at the Center for Jewish History in New York City has a copy of the book at https://search.cjh.org/primo-explore/fulldisplay?docid=CJH_ALEPH000029396&context=L&vid=beta&lang=en_US&search_scope=CJH_SCOPE&adaptor=Local%20Search%20Engine&tab=default_tab&query=any,contains,Benjamin%20Meirtchak&offset=0.
They may be willing to look up information in it for you.
Mark Shapiro
New York, NY


Re: Bayside cemeteries Mokkom Shalom #usa #records

Robert Hanna
 

Bayside, Mokom Shalom, and Acacia Cemeteries are not in Bayside NY.  They are in Ozone Park.

Robert Hanna
NYC

CHANAN, HANAN, HANNE, GANE (Warsaw); BLUMENBLATT (Sarnaki)
KARASIK, THOMASHOW, COHEN (Babruysk)
RUBINSTEIN, RUBENSTEIN, BUNDEROFF, PASTILNIK, NEMOYTEN, DISKIN (Minsk)


Re: The surname RAPPEL #poland

Sarah L Meyer
 

Beider has Rapel as from the noun Rappel German for craze or crazy mood.  It also has Rafel which goes to Rafal - which is Rafael as was suggested.


--
Sarah L Meyer
Georgetown TX
ANK(I)ER, BIGOS, KARMELEK, PERLSTADT, STOKFISZ, SZPIL(T)BAUM, Poland
BIRGARDOVSKY, EDELBERG, HITE (CHAIT), PERCHIK Russia (southern Ukraine) and some Latvia or Lithuania
https://www.sarahsgenies.com


Re: The surname RAPPEL #poland

Michaele Burris
 

My husband’s great-grandfather was Louis Raffel (later Raphael) born 1 April 1854 in (per his death certificate) Lobaschni / Lobaschni, German-Poland.  His Death Certificate lists his parents as Arthur Myron Raphael and Nancy Lory (Levy). His marriage certificate lists his parents as Abram Raffel and Rosa Meyer.  I would love to know the location of his birthplace and where the records are located.

Michaele Burris




main@groups.jewishgen.org | Looking for the street in Warsaw #warsaw

Kris Murawski
 

Phonetically, Gendha reminds me of Gęsta which is pronounced Gensta. However, ulica Gęsta was a short street with numbers not exceeding 20, thus there was no such address as 73 Gęsta Street. Gęsta Street was known for several tanneries (in Polish, see Wikipedia). At present, there is only one house at Gęsta Street address, number 1 (ulica Gęsta 1). Other former Gęsta Street addresses have been renamed to Wiślana Street addresses.
Kris Murawski
Raleigh, NC
--
Kris Murawski
Raleigh, North Carolina
krismurawski24@...


Re: Book search #poland #ukraine

cohen.izzy@...
 

If your request on JewishGen to locate this book does not produce the desired result, you may want to post a similar request on Hasafran, the Association of Jewish Libraries Electronic Discussion Forum. How to join and post to this free forum is described at  https://jewishlibraries.org/hasafran-listserv/

Israel "Izzy" Cohen
cohen.izzy@...
iPhone: +972-53-224-9824


Re: The surname RAPPEL #poland

Judy Floam
 

There is a Jewish name Raffel.   Is it possible that “f” and “p” got switched somewhere along the way?

 

Judy Floam

Baltimore, MD


Re: Discounts on DNA tests thru Mother's Day #dna

Yohanan
 

I would take the Ancestry, which can be uploaded to MyHeritage and FTDNA. It will give you plenty of data to start with. 
There will plenty of opportunities later on for more discounted tests, for Father's Day, Christmas etc. 
--
Yohanan LOEFFLER
Melbourne, Australia

Researching (main surnames):
From Austria, Slovakia: LOFFLER / LEFLER, LEDERER, SCHNEIDER, NATHAN, SEELENFRIED, ZAPPERT.
From Bukowina, Galicia: MINSTER / MUNSTER, NAGEL, SCHERL, IWANIR.
From Poland / Belarus: ALTMAN, KAMINSKY, KAMINKIER, LUBETKIN, SZTARK, YOSELEWICZ, KOSLOWSKI, KRAMARZ, RAUCHFELD.


requests for translations #translation

Frank Szmulowicz
 

To Whom It May Concern:

 

I am new to jewishgen and I often see people asking for translations of rather large documents. Is it the expectation that these documents will be translated free of charge?

 

Thank you.

 

Best regards,

Frank Szmulowicz, Ph. D.

 

Sent from Mail for Windows 10

 


ViewMate translation request - Yiddish #translation #yiddish

Seidman4@...
 


I've posted a postcard written in 1916 to my newly married grandmother, Anna Tilles Nesler in New Haven from her
parents, Joseph and Ida Tilles in New York, NY in Yiddish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM93609
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.

Doug Seidman
New York, NY


Tracing Family Members Conscripted into the Russian Imperial Army - Possible? #russia #records

David Levine
 

Hi everyone,

I just learned that two different family members were conscripted into the Russian Imperial army, in 1839 and in 1863.

Is it possible to find records for those individuals? 

Are they online or can anyone recommend experts who research this?

Thanks
David 


--
Best Regards,
David Levine
San Francisco, CA, USA
davidelevine@...
Researching: 
Weinstein -> Solotwina, Galicia | Frisch, Hilman, Jungerman, Schindler -> Rozniatow, Galicia | Golanski, Kramerofsky/Kromerovsky -> Kiev | Lefkowitz -> Petrikov, Belarus | Shub, Rosen Hlusk, Belarus | Levine, Weiner, Zamoshkin -> Slutsk, Belarus 


Translation of death notice please. not sure if it is Polish or Russian? #translation

Rene Eisner
 

I've posted a death notice of Ajdel LISEK for which I need a translation. I would like as much detail as possible as I am trying to solve a confliction of information.

 

It is on ViewMate at the following address ...

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM93576

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much.

Rene Eisner, Melbourne, Australia

Researching LISEK, SZAJA, BERLIN, Czestochowa.

 


ViewMate translation request - Polish #translation

Dror Bereznitsky
 

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM93617

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much.
Dror Bereznitsky


ViewMate translation request - Russian #translation

Dror Bereznitsky
 

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM93579

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Dror Bereznitsky


Re: The surname RAPPEL #poland

Dan Nussbaum
 

I looked Rappel up in Bieder and Oppenheimer. It was not there.

Daniel Nussbaum II, M.D., FAAP
Retired Developmental Pediatrician
Rochester, New York
yekkey@...
 
Tone can be misinterpreted in email. Please read my words with warmth, kindness, and good intentions.

Searching for;
Nussbaum, Katzenstein, Mannheimer and Goldschmidt; Rhina, Raboldshausen and Bad Hersfeld, Germany
Teplitzky, Bendersky and Kaszkiet; Uman, Ukraine
Rosenthal and S(c)henk(el)man; Zinkov, Ukraine
Bild and Kashlevsky; anywhere


Need German translation of Austrian birth on ViewMate #translation

Joel weiner
 

I've posted a vital record in German for which I need a translation. It's a Vienna birth.
 
 It is on ViewMate at the following address ...
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM93616

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much,
Joel Weiner


ViewMate translation request - Yiddish #translation

Lisa Stavsky
 

I've posted 3 vital records in Yiddish for which I need translations. They
are on ViewMate at the following addresses ...

1. https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM93591
2. https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM93592
3. https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM93593

Please respond via the form provided on the ViewMate image pages.
Thank you very much.



Lisa (Finkelstein) Stavsky
Columbus, Ohio
mailto:Lstavsky613@...
614-975-5549

1 - 20 of 658688