Date   

Re: Looking for sample introductry presentation or tips

Carol Stern
 

I have given this type of talk and find it useful to start awith a couple of very short stories of my amazing family  ‘finds’. Storytelling is very effective and grabs people on a personal level. 
Carol Handschu Stern


APOTHEKER Family From Stanislawow #galicia

Abuwasta Abuwasta
 

Dear Siggers,

I am researching for several years my wife's family APOTHEKER with a
fair success. We knew that her ggrandfather Izak Szaul APOTHEKER
was born in 1837 and lived in Nowy Sacz. He had some relatives in
Krakow and Przemysl and in villages in the vicinity. However, during the
second half of the 19th century there was only one APOTHEKER
household in those places, in other words, their forefathers came from
somewhere else.

Yesterday I found out that Izak Szaul was born in Stanislawow in East
Galicia. In Stanislawow I found the spelling APTEKER which returned
many results also in Kolomiyya and once also the right spelling
APOTHEKER. I also have one APOTHEKER who lived in Bobrka (Bibrka)
which is 86 km >from Stanislawow. Trying other spelling APTAJKER I
found a PoT >from Lezajsk. I believe they might be my wife's relatives.

If it rings a bell I would like to hear about it. East Galicia is Terra Nova
for us.

Thanks

Jacob Rosen

Jerusalem


Gesher Galicia SIG #Galicia APOTHEKER Family From Stanislawow #galicia

Abuwasta Abuwasta
 

Dear Siggers,

I am researching for several years my wife's family APOTHEKER with a
fair success. We knew that her ggrandfather Izak Szaul APOTHEKER
was born in 1837 and lived in Nowy Sacz. He had some relatives in
Krakow and Przemysl and in villages in the vicinity. However, during the
second half of the 19th century there was only one APOTHEKER
household in those places, in other words, their forefathers came from
somewhere else.

Yesterday I found out that Izak Szaul was born in Stanislawow in East
Galicia. In Stanislawow I found the spelling APTEKER which returned
many results also in Kolomiyya and once also the right spelling
APOTHEKER. I also have one APOTHEKER who lived in Bobrka (Bibrka)
which is 86 km >from Stanislawow. Trying other spelling APTAJKER I
found a PoT >from Lezajsk. I believe they might be my wife's relatives.

If it rings a bell I would like to hear about it. East Galicia is Terra Nova
for us.

Thanks

Jacob Rosen

Jerusalem


Re: LOWENTHAL/STERN/TOVEL #poland

Carole Brewster
 

Hi Dan,
I'm sure somehow all Lowenthals are related.  My grandfather's sister married Jonasz Lowenthal, lived in Boryislaw and had 2 daughters together, Auda & Lotken. I haven't been able to find out any info about them since 1939. My Aunt was Feige Cirl Kreisberg Heimberg Lowenthal. Maybe you or someone else can put the pieces together.

Carole Hoffman Brewster
Delray Beach, FL
hoffbrew@...


Re: The name Orzsike #hungary

Linda
 

Hi!  I would guess that the name is a Lithuanian nickname for someone called Aaron (like my GGF Orchick).  See the Given Names Database, a Jewishgen infofile.  Select foreign country Lithuania and type of search, DM.  Does he have descendants called Chaim Aaron?

Good luck,

Linda Rose Mar
Sunnyvale, California



New records added to LitvakSIG All-Lithuania Database

Russ Maurer
 

LitvakSIG is pleased to announce an update to the free, searchable, All-Lithuania Database. The new records include the 1942 census of ghettos in Golshany, Krevo, Oshmiany, Smorgon, Soly and Zhuprany, all in the Oshmiany district but including some individuals originating elsewhere (5145 lines). We also have city of Vilnius conscription lists from the period 1887-1916 (17,618 lines). There are revision lists from 1795 for Akmene and Uzventis in the Siauliai district, as well as 1834 revision lists and their supplements through 1849 for several towns in the Vilnius district - Bagaslaviskis, Ciobiskis, Gelvonai, Musninkai, Paberze and Sirvintos (2258 lines).

All of these records are searchable at https://www.litvaksig.org/search-ALD/. They will appear in the search results under the "Revision List Database - part 2" category. Updates in the marriage, tax & voter, and passport categories are also in the works and will be the subject of a separate announcement when they are available.

As always, LitvakSIG is grateful to its donors and translators, without whom we could not make these records available. These records were available exclusively to our donors for about the past 18 months. To learn how to support LitvakSIG's work and gain priority access to new translations, visit our website, https://www.litvaksig.org.

Happy hunting!

Russ Maurer
Records Acquisition & Translation Coordinator
LitvakSIG


Re: The name Orzsike #hungary

tom
 

names don't exist in a vacuum - where (and when) is the record from?

you could check the jewishgen given names database. and in case there's any question of transcription, you might also post it (as original as possible) on viewmate.

it sounds like "erzsike", which is a diminutive of erzsébet, if you're mistaking a more elaborate "e" for an "o" with an umlaut.


....... tom klein, toronto


<mailto:amitna87@...?subject=Re:%20The%20name%20Orzsike>Amit N wrote:

Thanks to Judy Petersen, I have found a death notice for one of my
great-great-great grandfathers. One of the names signed as mourners is
Orzsike (the O has Umlaut).
What name this could refer to? It is obviously a nickname. Could it be Erzsebet?

Thank you very much,
Amit Naor
Israel


Re: LOWENTHAL/STERN/TOVEL #poland

kar444@...
 

Hopefully this will help someone:

My great grandmother was Ida Stern born 1866.  According to family oral history there were 9 children in the family - Ida, Max, Arthur, Emil, Rose,Ceza, Riaz, Hermine, Ilonka. (probably various versions of these names)

Ida Stern's father was a grain speculator, lost a lot of money and committed suicide.   I don't have a lot of info on her.    She married Joachim Schonmann, the Grandson of Rabbi Yehuda Assad, so I assume that she was from the area which is Slovakia now.



APOTHEKER Family From STANISLAWOW #poland

Abuwasta Abuwasta
 

Dear Siggers,

I am researching for several years my wife's family APOTHEKER with a fair
success. We knew that her ggrandfather, Izak,
Szaul APOTHEKER was born in 1837, and lived in Nowy Sacz.
He had some relatives in Krakow and Przemysl and it
villages in the vicinity. However, during the second
half of the 19th century there was only one APOTHEKER
household in those places, in other words, their
forefathers came >from somewhere else. Yesterday I found
out that Izak Szaul was born in Stanislawow in East
Galicia. In Stanislawow I found the spelling APTEKER
which returned many results also in Kolomiyya
and once also the right spelling APOTHEKER. I also
have one APOTHEKER who lived in Bobrka(Bibrka) which
is 86 km >from Stanislawow. Trying other spelling
APTAJKER I found a PoT >from Lazajsk. I believe
they might be my wife's relatives.

If it rings a bell I would like to hear about it.
East Galicia is Terra Nova for us.

Thanks

Jacob Rosen

Jerusalem


JRI Poland #Poland APOTHEKER Family From STANISLAWOW #poland

Abuwasta Abuwasta
 

Dear Siggers,

I am researching for several years my wife's family APOTHEKER with a fair
success. We knew that her ggrandfather, Izak,
Szaul APOTHEKER was born in 1837, and lived in Nowy Sacz.
He had some relatives in Krakow and Przemysl and it
villages in the vicinity. However, during the second
half of the 19th century there was only one APOTHEKER
household in those places, in other words, their
forefathers came >from somewhere else. Yesterday I found
out that Izak Szaul was born in Stanislawow in East
Galicia. In Stanislawow I found the spelling APTEKER
which returned many results also in Kolomiyya
and once also the right spelling APOTHEKER. I also
have one APOTHEKER who lived in Bobrka(Bibrka) which
is 86 km >from Stanislawow. Trying other spelling
APTAJKER I found a PoT >from Lazajsk. I believe
they might be my wife's relatives.

If it rings a bell I would like to hear about it.
East Galicia is Terra Nova for us.

Thanks

Jacob Rosen

Jerusalem


Cohen from Lithania

Arline and Sidney Sachs
 

My husband, Sidney, runs one of the Y DNA groups. This group has many men
from Lithuania. Everyone in that group is a Cohen. Since last names were
uncommon many years ago, Y DNA might help you.

Arline Sachs
Lorton, VA


This week's Yizkor book excerpt on the JewishGen Facebook page

Bruce Drake
 

“My Shtetle Vizna,” from the Yizkor book of Slutsk in Belarus presents a vivid and wonderful slice of daily life during a week in the town — from the bustling of the market place to the celebration of the Sabbath. (Vizna is west of Slutsk, near Bialystock.” It begins with the author’s mother driving the family’s cow along with a stick, the Jews dashing to synagogue, a woman hawking her pierogis, and the meticulous preparations and observation of the Sabbath, described in great detail. After services, the author remembers, as a boy, strolling “past the ritual bath, to the woods. We talk, swing on the trees and I hear words in the swaying of the branches. I touch a leaf and feel a pulse in my body. I lie down in the grass. My gaze wanders toward the tops of the tall trees. On the way home, fields with stalks of corn spread before us, swaying, bowing, falling to their knees; they are speaking to us.” 


Bruce Drake
Silver Spring MD

Researching: DRACH, EBERT, KIMMEL, ZLOTNICK
Towns: Wojnilow, Kovel 


Przemysl, Galicia House Numbers

korpi@...
 

Can anyone suggest how to translate a Przemysl house number to a current address in Przemysl, Poland?


New records added to LitvakSIG All-Lithuania database #lithuania

Russ Maurer
 

LitvakSIG is pleased to announce an update to the free, searchable,
All-Lithuania Database. The new records include the 1942 census of
ghettos in Golshany, Krevo, Oshmiany, Smorgon, Soly and Zhuprany, all
in the Oshmiany district but including some individuals originating
elsewhere (5145 lines). We also have city of Vilnius conscription
lists >from the period 1887-1916 (17,618 lines). There are revision
lists >from 1795 for Akmene and Uzventis in the Siauliai district, as
well as 1834 revision lists and their supplements through 1849 for
several towns in the Vilnius district - Bagaslaviskis, Ciobiskis,
Gelvonai, Musninkai, Paberze and Sirvintos (2258 lines).

All of these records are searchable at
https://www.litvaksig.org/search-ALD/. They will appear in the search
results under the "Revision List Database - part 2" category. Updates
in the marriage, tax & voter, and passport categories are also in the
works and will be the subject of a separate announcement when they are
available.

As always, LitvakSIG is grateful to its donors and translators,
without whom we could not make these records available. These records
were available exclusively to our donors for about the past 18 months.
To learn how to support LitvakSIG's work and gain priority access to
new translations, visit our website, https://www.litvaksig.org.

Happy hunting!

Russ Maurer
Records Acquisition & Translation Coordinator
LitvakSIG


Viewmate Translation Request: Lithuanian #lithuania

Adam Cherson
 

I've posted a vital record in Lithuanian for which I need a translation:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM75626

This is a simple Passport Application document of one paragraph. Please
respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very
much.

Adam Cherson
NY, NY


Lithuania SIG #Lithuania New records added to LitvakSIG All-Lithuania database #lithuania

Russ Maurer
 

LitvakSIG is pleased to announce an update to the free, searchable,
All-Lithuania Database. The new records include the 1942 census of
ghettos in Golshany, Krevo, Oshmiany, Smorgon, Soly and Zhuprany, all
in the Oshmiany district but including some individuals originating
elsewhere (5145 lines). We also have city of Vilnius conscription
lists >from the period 1887-1916 (17,618 lines). There are revision
lists >from 1795 for Akmene and Uzventis in the Siauliai district, as
well as 1834 revision lists and their supplements through 1849 for
several towns in the Vilnius district - Bagaslaviskis, Ciobiskis,
Gelvonai, Musninkai, Paberze and Sirvintos (2258 lines).

All of these records are searchable at
https://www.litvaksig.org/search-ALD/. They will appear in the search
results under the "Revision List Database - part 2" category. Updates
in the marriage, tax & voter, and passport categories are also in the
works and will be the subject of a separate announcement when they are
available.

As always, LitvakSIG is grateful to its donors and translators,
without whom we could not make these records available. These records
were available exclusively to our donors for about the past 18 months.
To learn how to support LitvakSIG's work and gain priority access to
new translations, visit our website, https://www.litvaksig.org.

Happy hunting!

Russ Maurer
Records Acquisition & Translation Coordinator
LitvakSIG


Lithuania SIG #Lithuania Viewmate Translation Request: Lithuanian #lithuania

Adam Cherson
 

I've posted a vital record in Lithuanian for which I need a translation:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM75626

This is a simple Passport Application document of one paragraph. Please
respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very
much.

Adam Cherson
NY, NY


looking for relatives in Lvov - KOROSTISHEFSKY formerly ROPSCHITZ #ukraine #galicia #poland

YBentham
 

Hello friends
My latest search is for any relatives of my cousin YUSEFA KOROSTISHEVSKAYA who was born in Lvov, around the 1930s I think, jumped off a train bound for Auschwitz and survived to lead a full life.  She and I exchanged letters in 1997 for the last time and I heard nothing after. I have found a family tree with a few names on and think she died in Israel.The names are all in Russian which I can read. It seems her husband was called ARKADY and her children ANATOLY and MARINA but they are not on the family tree. Instead I am finding the names FELIX SHUMAX and ZHANIA SHUMAX. I have sent a message but not heard anything back. Our family name was ROPSCHITZ  (from Lvov 1860s). Any help will be most gratefully received. 
Yolanda Ropschitz-Bentham
Somerset
England


Viewmate Translation Request: Lithuanian #lithuania

Adam Cherson
 

I've posted a vital record in Lithuanian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM75626
This is a simple document of one paragraph. Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much.
Adam Cherson
NY, NY


ViewMate translation request - Hungarian - Ilona CYNOWER #galicia

Selma Sheridan
 

Dear researchers,

Please translate the handwritten Hungarian birth record of Ilona CYNOWER
on ViewMate at the following 4 addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM75664
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM75665
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM75666
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM75667

Please respond using the online ViewMate form at these addresses.

Many thanks in advance,

Selma Sheridan
Oswego NY

MODERATOR NOTE: Ilona was born in Budapest to parents from
Potok-Zloty, Galicia.

23401 - 23420 of 660648