Date   

Re: French spelling of towns in Russia #general

Jules Levin
 

Russian capital Peterburg (St Petersburg) was renamed at the begining of WWI
to Petrograd (Russian for town of Peter) due to the wartime antiGerman
sentiments.
Although the official name change may have occurred at this time, Petrograd
was in common use among its inhabitants long before. My mgrandmother only used
Petrograd in talking to my mother, and she arrived in the US in 1891, at the age
of 15. This might serve as an alert to genners--an official name change may
only ratify longstanding common usage.

Jules Levin
Los Angeles


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: French spelling of towns in Russia #general

Jules Levin
 

Russian capital Peterburg (St Petersburg) was renamed at the begining of WWI
to Petrograd (Russian for town of Peter) due to the wartime antiGerman
sentiments.
Although the official name change may have occurred at this time, Petrograd
was in common use among its inhabitants long before. My mgrandmother only used
Petrograd in talking to my mother, and she arrived in the US in 1891, at the age
of 15. This might serve as an alert to genners--an official name change may
only ratify longstanding common usage.

Jules Levin
Los Angeles


Two SURINAMER articles on the LitvakSIG Online Journal #general

Judith27
 

Dear JewishGendom,
You are cordially invited to read two unique articles, recently
e-published on the LitvakSIG Online Journal, about a family which went in the
1700s >from Lithuania to Suriname in South America and then spread elsewhere
around the globe.
"About 'Surinamers' who are not >from Suriname ~ a search >from shoe
box to Internet" by Jetty G. de Miranda, originally published in Dutch in
"Wirutu", a publication of the Stichting voor Surinaamse Genealogie in the
Netherlands, was ably translated into English by Helga Becker Leeser.
"Another Surnamer surfaces!?!?" by Judith Shulamith Langer-Surnamer
Caplan originally appeared in "Avotaynu" in 1997, and as many more Surnamers have
surfaced in the intervening years, this article also includes a brand new
"Addendum to Another Surnamer surfaces!?!?"
To read these two articles, written by Sur(i)namer 7th cousins who share
the same 6th great-grandparents, Esther Isaac a Cohen and Zadok Simon HaLevy
van Coerland, please go to
http://www.jewishgen.org/Litvak/HTML/OnlineJournals/Surnamers%20Not%20From%20Suriname.htm for "About Surinamers"
and to
http://www.jewishgen.org/Litvak/HTML/OnlineJournals/Another%20Surnamer%20Surfaces.htm
for "Another Surnamer Surfaces."
And to peruse any of the many articles e-published on the LitvakSIG
Online Journal over the past eight years, you have only to go to the Table of
Contents page at http://www.jewishgen.org/Litvak/HTML/OnlineJournals/Journal.htm
Happy Reading!
Shalom,
Judi Langer-Surnamer Caplan, Editor, LitvakSIG Online Journal


Re: Mt. Zion [Queens,NY] Cemetery Visit #general

Ron Kaminker <Ron@...>
 

Hi,

I had requested if someone could take pictures of two tombstones at the
cemetery. I was informed by two JGenners that if you send $10, the cemetery
will take the pictures and mail them to you.

Hope this helps.
Ron Kaminker
LA, CA nee Buffalo, NY


JewishGen Discussion Group #JewishGen Two SURINAMER articles on the LitvakSIG Online Journal #general

Judith27
 

Dear JewishGendom,
You are cordially invited to read two unique articles, recently
e-published on the LitvakSIG Online Journal, about a family which went in the
1700s >from Lithuania to Suriname in South America and then spread elsewhere
around the globe.
"About 'Surinamers' who are not >from Suriname ~ a search >from shoe
box to Internet" by Jetty G. de Miranda, originally published in Dutch in
"Wirutu", a publication of the Stichting voor Surinaamse Genealogie in the
Netherlands, was ably translated into English by Helga Becker Leeser.
"Another Surnamer surfaces!?!?" by Judith Shulamith Langer-Surnamer
Caplan originally appeared in "Avotaynu" in 1997, and as many more Surnamers have
surfaced in the intervening years, this article also includes a brand new
"Addendum to Another Surnamer surfaces!?!?"
To read these two articles, written by Sur(i)namer 7th cousins who share
the same 6th great-grandparents, Esther Isaac a Cohen and Zadok Simon HaLevy
van Coerland, please go to
http://www.jewishgen.org/Litvak/HTML/OnlineJournals/Surnamers%20Not%20From%20Suriname.htm for "About Surinamers"
and to
http://www.jewishgen.org/Litvak/HTML/OnlineJournals/Another%20Surnamer%20Surfaces.htm
for "Another Surnamer Surfaces."
And to peruse any of the many articles e-published on the LitvakSIG
Online Journal over the past eight years, you have only to go to the Table of
Contents page at http://www.jewishgen.org/Litvak/HTML/OnlineJournals/Journal.htm
Happy Reading!
Shalom,
Judi Langer-Surnamer Caplan, Editor, LitvakSIG Online Journal


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Mt. Zion [Queens,NY] Cemetery Visit #general

Ron Kaminker <Ron@...>
 

Hi,

I had requested if someone could take pictures of two tombstones at the
cemetery. I was informed by two JGenners that if you send $10, the cemetery
will take the pictures and mail them to you.

Hope this helps.
Ron Kaminker
LA, CA nee Buffalo, NY


Disna Uyezd records distribution #general

Batya Olsen <batyao@...>
 

The Disna Uyezd Research Group, under the auspices of the Litvak SIG, is
happy to announce the distribution to its members of the next installments
of the 1875 Males Residents List. These files, in Excel format, cover the
townships of Disna, Sharkovshina, Plisa, Golubici, Germanovici and a number
of smaller villages, estates, and taverns.

These areas were part of Lithuania prior to the formation of Belarus.

For more information about the Disna Uyezd Research Group, please
contact me.
(Due to summer scheduling, a reply to your inquiry may be delayed.)

--
Batya Matzkin Olsen, Concord, Massachusetts USA batyao@...

Researching: EISENSHMID/AJZENSHMIDT [any spelling] (Tsikhovolya,(BY),
KAYOTSKY (Vidzy, BY), KELMAN (DE), KLONER (Postavy/Smorgon, BY),
MANFELD (Smorgon), MANFIELD (Sterling, Ill., US),
RUNKIN, MATZKIN (Vidzy & anywhere), ROSENBLUM (Postavy), SCHARER


JewishGen Discussion Group #JewishGen Disna Uyezd records distribution #general

Batya Olsen <batyao@...>
 

The Disna Uyezd Research Group, under the auspices of the Litvak SIG, is
happy to announce the distribution to its members of the next installments
of the 1875 Males Residents List. These files, in Excel format, cover the
townships of Disna, Sharkovshina, Plisa, Golubici, Germanovici and a number
of smaller villages, estates, and taverns.

These areas were part of Lithuania prior to the formation of Belarus.

For more information about the Disna Uyezd Research Group, please
contact me.
(Due to summer scheduling, a reply to your inquiry may be delayed.)

--
Batya Matzkin Olsen, Concord, Massachusetts USA batyao@...

Researching: EISENSHMID/AJZENSHMIDT [any spelling] (Tsikhovolya,(BY),
KAYOTSKY (Vidzy, BY), KELMAN (DE), KLONER (Postavy/Smorgon, BY),
MANFELD (Smorgon), MANFIELD (Sterling, Ill., US),
RUNKIN, MATZKIN (Vidzy & anywhere), ROSENBLUM (Postavy), SCHARER


Requesting translation help - Polish to English - Galician birth record #general

Barbara Sontz
 

I have posted a scanned file to ViewMate at:
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=8139

The scan is an excerpt >from a 1904 Galician birth record for my father's
cousin, Rachel Singer, believed to have perished in the Holocaust.

The notation was made in the right-most columns of the record. The left-hand
comment(s) ("wedle ... uruaje") appear to refer to a marriage in 1925 and
some reference to 1914 and a child's legitimacy.

I'm not sure if the right-hand comment (undreadable to me) was entered at the
time that the birth was recorded or was a later comment.

I'm also curious about the names that are scattered throughout. "?ana
?igman" is located in the column "Der Hebamme" and is, presumably, the midwife.
"Josef Isak Singer" is the father. I don't see any reference to the Lichtermans
in another part of the record.

Any help would be appreciated. Ultimately, I would like to transcribe and
translate the notes, but I will be happy to receive a brief representation of
the nature of the comments' references.

Please reply directly to me at:
@bsontz

Many thanks,
Barbara Sontz
New York


JewishGen Discussion Group #JewishGen Requesting translation help - Polish to English - Galician birth record #general

Barbara Sontz
 

I have posted a scanned file to ViewMate at:
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=8139

The scan is an excerpt >from a 1904 Galician birth record for my father's
cousin, Rachel Singer, believed to have perished in the Holocaust.

The notation was made in the right-most columns of the record. The left-hand
comment(s) ("wedle ... uruaje") appear to refer to a marriage in 1925 and
some reference to 1914 and a child's legitimacy.

I'm not sure if the right-hand comment (undreadable to me) was entered at the
time that the birth was recorded or was a later comment.

I'm also curious about the names that are scattered throughout. "?ana
?igman" is located in the column "Der Hebamme" and is, presumably, the midwife.
"Josef Isak Singer" is the father. I don't see any reference to the Lichtermans
in another part of the record.

Any help would be appreciated. Ultimately, I would like to transcribe and
translate the notes, but I will be happy to receive a brief representation of
the nature of the comments' references.

Please reply directly to me at:
@bsontz

Many thanks,
Barbara Sontz
New York


Re: US Immigration 19 & 20th Century #general

Peregrine Maitland <273589roots@...>
 

An overview of the history of immigration processes and laws in the United
States can be found at
http://www.uscis.gov/graphics/aboutus/history/articles/oview.htm

While it does appear that "only a ticket was need" to board a ship and
arrive, say at Ellis Island in the late 19th and early 20th centuries, there
were plenty of opportunities for a new arrival to be excluded >from entry and
returned to a country of origin. There were exclusions based on race or
national origin (The Chinese Exclusion act of 1882), limitations for certain
classes of laborers (Alien Contract Labor Laws of 1885), health, moral and
literacy requirements ("the Immigration Act of 1917...required that
immigrants be able to read and write in their native language"). Violations
could cause arrivals returned to their country of origin. Immigrants could
also be excluded if they lacked funds or had no nearby friends or relatives.

Peregrine Maitland
273589roots@...
To reply, delete all numeric characters
from the return address given.
"ms nodrog" <msnodrog@...> wrote

Dear Genners,

Sally Bruckheimer has raised an interesting point
in her posting and one that was discussed at a
recent group get together. I feel that this
relates to our Jewish genealogy searches.

In light of the immigration situation which now
exists in The United States, were our ancestors
illegal immigrants? What did the laws state in
the late 19th and early 20th century when so many
of our ancestors left their homeland for the US?

Sally states, "In 1900, before that, and for some
time after, only a ticket was needed" (see
posting below). Any information or research
leads would be appreciated.

Thanks in advance.

Hope Gordon, msnodrog@...
Intermountain West


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: US Immigration 19 & 20th Century #general

Peregrine Maitland <273589roots@...>
 

An overview of the history of immigration processes and laws in the United
States can be found at
http://www.uscis.gov/graphics/aboutus/history/articles/oview.htm

While it does appear that "only a ticket was need" to board a ship and
arrive, say at Ellis Island in the late 19th and early 20th centuries, there
were plenty of opportunities for a new arrival to be excluded >from entry and
returned to a country of origin. There were exclusions based on race or
national origin (The Chinese Exclusion act of 1882), limitations for certain
classes of laborers (Alien Contract Labor Laws of 1885), health, moral and
literacy requirements ("the Immigration Act of 1917...required that
immigrants be able to read and write in their native language"). Violations
could cause arrivals returned to their country of origin. Immigrants could
also be excluded if they lacked funds or had no nearby friends or relatives.

Peregrine Maitland
273589roots@...
To reply, delete all numeric characters
from the return address given.
"ms nodrog" <msnodrog@...> wrote

Dear Genners,

Sally Bruckheimer has raised an interesting point
in her posting and one that was discussed at a
recent group get together. I feel that this
relates to our Jewish genealogy searches.

In light of the immigration situation which now
exists in The United States, were our ancestors
illegal immigrants? What did the laws state in
the late 19th and early 20th century when so many
of our ancestors left their homeland for the US?

Sally states, "In 1900, before that, and for some
time after, only a ticket was needed" (see
posting below). Any information or research
leads would be appreciated.

Thanks in advance.

Hope Gordon, msnodrog@...
Intermountain West


Polish Translation Request - Viewmate VM8135 & VM8136 #general

JACOB SUSAN JURISZ <suejurisz@...>
 

I have just posted the marriage document of Mosziek JURYSZ and Chaya Sura
GRACZ of Drobin, Poland. I would greatly appreciate a translation of this
marriage document, as Moiszek and Chaya Sura were my husband's
great-grandparents.

This document, which was copied >from the LDS microfilms, has been posted in
two sections. The direct links to these files are:

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8135
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8136

Please reply directly to me at: suejurisz@...

Thank you so much for your help!

Regards,

Sue Jurisz
Plymouth, MN
USA

Searching:
JURYS, JURYSZ (Drobin, Sierpc) GRACZ, NAGRODZKI (Drobin) GRUDAW, MAJEROWICZ,
NORDON (Sierpc) ELBAUM, MARGULIS (Kosow Lacki), MANOWICZ (Gora Kalwaria,
Kosow Lacki).


Polish Translation Request - Viewmate VM8137 #general

JACOB SUSAN JURISZ <suejurisz@...>
 

I have just posted the birth document of Szoel JURYSZ of Drobin, Poland. I
would greatly appreciate a translation of this record. (I believe he was my
husband's great-uncle.)

The direct links to this file is:

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8137

Please reply directly to me at: suejurisz@...

Thank you so much for your help--

Regards,

Sue Jurisz
Plymouth, MN
USA

Searching:
JURYS, JURYSZ (Drobin, Sierpc) GRACZ, NAGRODZKI (Drobin) GRUDAW, MAJEROWICZ,
NORDON (Sierpc) ELBAUM, MARGULIS (Kosow Lacki), MANOWICZ (Gora Kalwaria,
Kosow Lacki).


Polish Translation Request - VM8138 #general

JACOB SUSAN JURISZ <suejurisz@...>
 

I have just posted a document which I believe to be the death record for
Szoel JURYSZ of Drobin, Poland. I would greatly appreciate a translation, so
that I can update our family tree.

The direct link to this file is:

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8138

Please reply directly to me at: suejurisz@...

Thank you so much for your help--

Regards,

Sue Jurisz
Plymouth, MN
USA

Searching:
JURYS, JURYSZ (Drobin, Sierpc) GRACZ, NAGRODZKI (Drobin) GRUDAW, MAJEROWICZ,
NORDON (Sierpc) ELBAUM, MARGULIS (Kosow Lacki), MANOWICZ (Gora Kalwaria,
Kosow Lacki).


JewishGen Discussion Group #JewishGen Polish Translation Request - Viewmate VM8135 & VM8136 #general

JACOB SUSAN JURISZ <suejurisz@...>
 

I have just posted the marriage document of Mosziek JURYSZ and Chaya Sura
GRACZ of Drobin, Poland. I would greatly appreciate a translation of this
marriage document, as Moiszek and Chaya Sura were my husband's
great-grandparents.

This document, which was copied >from the LDS microfilms, has been posted in
two sections. The direct links to these files are:

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8135
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8136

Please reply directly to me at: suejurisz@...

Thank you so much for your help!

Regards,

Sue Jurisz
Plymouth, MN
USA

Searching:
JURYS, JURYSZ (Drobin, Sierpc) GRACZ, NAGRODZKI (Drobin) GRUDAW, MAJEROWICZ,
NORDON (Sierpc) ELBAUM, MARGULIS (Kosow Lacki), MANOWICZ (Gora Kalwaria,
Kosow Lacki).


JewishGen Discussion Group #JewishGen Polish Translation Request - Viewmate VM8137 #general

JACOB SUSAN JURISZ <suejurisz@...>
 

I have just posted the birth document of Szoel JURYSZ of Drobin, Poland. I
would greatly appreciate a translation of this record. (I believe he was my
husband's great-uncle.)

The direct links to this file is:

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8137

Please reply directly to me at: suejurisz@...

Thank you so much for your help--

Regards,

Sue Jurisz
Plymouth, MN
USA

Searching:
JURYS, JURYSZ (Drobin, Sierpc) GRACZ, NAGRODZKI (Drobin) GRUDAW, MAJEROWICZ,
NORDON (Sierpc) ELBAUM, MARGULIS (Kosow Lacki), MANOWICZ (Gora Kalwaria,
Kosow Lacki).


JewishGen Discussion Group #JewishGen Polish Translation Request - VM8138 #general

JACOB SUSAN JURISZ <suejurisz@...>
 

I have just posted a document which I believe to be the death record for
Szoel JURYSZ of Drobin, Poland. I would greatly appreciate a translation, so
that I can update our family tree.

The direct link to this file is:

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8138

Please reply directly to me at: suejurisz@...

Thank you so much for your help--

Regards,

Sue Jurisz
Plymouth, MN
USA

Searching:
JURYS, JURYSZ (Drobin, Sierpc) GRACZ, NAGRODZKI (Drobin) GRUDAW, MAJEROWICZ,
NORDON (Sierpc) ELBAUM, MARGULIS (Kosow Lacki), MANOWICZ (Gora Kalwaria,
Kosow Lacki).


Where to Send German Jewish Artiofacts. #general

Joseph Fibel <jfibel@...>
 

Dear Justin,

The only place to send such information and artifacts is the Leo Baeck
Institute which is located in the Center for Jewish History 15 W. 16th St,
NY, NY 10011, Phone 212-744-6400

Before sending anything, I suggest that you send them a letter describing
what is available and asking permission to send it to them. I am sure they
will say yes but it makes sense to ask first.

They are the Museum, Archives and collectors of all German Jewish historical
information throughout the world.

Joe Fibel
New Rochelle, Ny


JewishGen Discussion Group #JewishGen Where to Send German Jewish Artiofacts. #general

Joseph Fibel <jfibel@...>
 

Dear Justin,

The only place to send such information and artifacts is the Leo Baeck
Institute which is located in the Center for Jewish History 15 W. 16th St,
NY, NY 10011, Phone 212-744-6400

Before sending anything, I suggest that you send them a letter describing
what is available and asking permission to send it to them. I am sure they
will say yes but it makes sense to ask first.

They are the Museum, Archives and collectors of all German Jewish historical
information throughout the world.

Joe Fibel
New Rochelle, Ny