Yizkor Book Project July 2006 Report
#scandinavia
Joyce Field
The Yizkor Book Project added one new book, one new entry, and 14
updates for July 2006. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New book: -Jonava, Lithuania New entry: -Jalowka, Poland: Pinkas HaKehillot, Vol. VIII Updates: -Chelm, Poland -Dabrowa, Poland -Dusetos, Lithuania -Holocaust in Belarus -Kamen Kashirskiy, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Lita -Molchadz, Belarus -Novogrudok, Belarus: this book has now been completely translated -Orgeyev (Orhei), Moldova: this book has now been completely translated -Sochaczew, Poland -Sosnowiec, Poland -The Terrible Choice: new essays on Vasily Grossman, Mosze Meryn, and Emanuel Ringelblum -Zloczew, Poland We want to thank all the coordinators of yizkor book translation projects for their perseverance and dedication. Without their talents and work, these projects would not be done. We are grateful to them for making the Yizkor Book Project such a valuable genealogical tool. Please remember that we have 29 projects listed at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 that need your financial contributions to continue. There are books from Poland, Belarus, Lithuania, for instance that need assistance.We can now accept donations to translate individual chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. You should contact me directly first to get an estimate of the cost of the chapter you want to have translated. Provide details of the volume and page numbers when you write me. The translated tables of contents of the individual volumes are at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, under the heading of Regions. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisitions jfield@jewishgen.org
|
|
Scandinavia SIG #Scandinavia Yizkor Book Project July 2006 Report
#scandinavia
Joyce Field
The Yizkor Book Project added one new book, one new entry, and 14
updates for July 2006. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New book: -Jonava, Lithuania New entry: -Jalowka, Poland: Pinkas HaKehillot, Vol. VIII Updates: -Chelm, Poland -Dabrowa, Poland -Dusetos, Lithuania -Holocaust in Belarus -Kamen Kashirskiy, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Lita -Molchadz, Belarus -Novogrudok, Belarus: this book has now been completely translated -Orgeyev (Orhei), Moldova: this book has now been completely translated -Sochaczew, Poland -Sosnowiec, Poland -The Terrible Choice: new essays on Vasily Grossman, Mosze Meryn, and Emanuel Ringelblum -Zloczew, Poland We want to thank all the coordinators of yizkor book translation projects for their perseverance and dedication. Without their talents and work, these projects would not be done. We are grateful to them for making the Yizkor Book Project such a valuable genealogical tool. Please remember that we have 29 projects listed at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 that need your financial contributions to continue. There are books from Poland, Belarus, Lithuania, for instance that need assistance.We can now accept donations to translate individual chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. You should contact me directly first to get an estimate of the cost of the chapter you want to have translated. Provide details of the volume and page numbers when you write me. The translated tables of contents of the individual volumes are at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, under the heading of Regions. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisitions jfield@jewishgen.org
|
|
"From Zhvanets to Prague"
#ukraine
Barbara Freedman <bfree@...>
Thanks to everybody who emailed me after reading my story about my
experience in visiting 'my' shtetl of Zhvanets. Your remarks were most complimentary and heartwarming. I will answer each of you individually and send the photos after I return >from the conference. Thank you Barbara Freedman Vancouver,BC
|
|
Ukraine SIG #Ukraine "From Zhvanets to Prague"
#ukraine
Barbara Freedman <bfree@...>
Thanks to everybody who emailed me after reading my story about my
experience in visiting 'my' shtetl of Zhvanets. Your remarks were most complimentary and heartwarming. I will answer each of you individually and send the photos after I return >from the conference. Thank you Barbara Freedman Vancouver,BC
|
|
Joyce Field
The Yizkor Book Project added one new book, one new entry, and 14
updates for July 2006. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New book: -Jonava, Lithuania New entry: -Jalowka, Poland: Pinkas HaKehillot, Vol. VIII Updates: -Chelm, Poland -Dabrowa, Poland -Dusetos, Lithuania -Holocaust in Belarus -Kamen Kashirskiy, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Lita -Molchadz, Belarus -Novogrudok, Belarus: this book has now been completely translated -Orgeyev (Orhei), Moldova: this book has now been completely translated -Sochaczew, Poland -Sosnowiec, Poland -The Terrible Choice: new essays on Vasily Grossman, Mosze Meryn, and Emanuel Ringelblum -Zloczew, Poland We want to thank all the coordinators of yizkor book translation projects for their perseverance and dedication. Without their talents and work, these projects would not be done. We are grateful to them for making the Yizkor Book Project such a valuable genealogical tool. Please remember that we have 29 projects listed at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 that need your financial contributions to continue. There are books from Poland, Belarus, Lithuania, for instance that need assistance.We can now accept donations to translate individual chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. You should contact me directly first to get an estimate of the cost of the chapter you want to have translated. Provide details of the volume and page numbers when you write me. The translated tables of contents of the individual volumes are at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, under the heading of Regions. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisitions jfield@jewishgen.org
|
|
Joyce Field
The Yizkor Book Project added one new book, one new entry, and 14
updates for July 2006. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New book: -Jonava, Lithuania New entry: -Jalowka, Poland: Pinkas HaKehillot, Vol. VIII Updates: -Chelm, Poland -Dabrowa, Poland -Dusetos, Lithuania -Holocaust in Belarus -Kamen Kashirskiy, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Lita -Molchadz, Belarus -Novogrudok, Belarus: this book has now been completely translated -Orgeyev (Orhei), Moldova: this book has now been completely translated -Sochaczew, Poland -Sosnowiec, Poland -The Terrible Choice: new essays on Vasily Grossman, Mosze Meryn, and Emanuel Ringelblum -Zloczew, Poland We want to thank all the coordinators of yizkor book translation projects for their perseverance and dedication. Without their talents and work, these projects would not be done. We are grateful to them for making the Yizkor Book Project such a valuable genealogical tool. Please remember that we have 29 projects listed at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 that need your financial contributions to continue. There are books from Poland, Belarus, Lithuania, for instance that need assistance.We can now accept donations to translate individual chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. You should contact me directly first to get an estimate of the cost of the chapter you want to have translated. Provide details of the volume and page numbers when you write me. The translated tables of contents of the individual volumes are at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, under the heading of Regions. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisitions jfield@jewishgen.org
|
|
Yizkor Book Project July 2006 Report
#southafrica
Joyce Field
The Yizkor Book Project added one new book, one new entry, and 14
updates for July 2006. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New book: -Jonava, Lithuania New entry: -Jalowka, Poland: Pinkas HaKehillot, Vol. VIII Updates: -Chelm, Poland -Dabrowa, Poland -Dusetos, Lithuania -Holocaust in Belarus -Kamen Kashirskiy, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Lita -Molchadz, Belarus -Novogrudok, Belarus: this book has now been completely translated -Orgeyev (Orhei), Moldova: this book has now been completely translated -Sochaczew, Poland -Sosnowiec, Poland -The Terrible Choice: new essays on Vasily Grossman, Mosze Meryn, and Emanuel Ringelblum -Zloczew, Poland We want to thank all the coordinators of yizkor book translation projects for their perseverance and dedication. Without their talents and work, these projects would not be done. We are grateful to them for making the Yizkor Book Project such a valuable genealogical tool. Please remember that we have 29 projects listed at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 that need your financial contributions to continue. There are books from Poland, Belarus, Lithuania, for instance that need assistance.We can now accept donations to translate individual chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. You should contact me directly first to get an estimate of the cost of the chapter you want to have translated. Provide details of the volume and page numbers when you write me. The translated tables of contents of the individual volumes are at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, under the heading of Regions. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisitions jfield@jewishgen.org
|
|
South Africa SIG #SouthAfrica Yizkor Book Project July 2006 Report
#southafrica
Joyce Field
The Yizkor Book Project added one new book, one new entry, and 14
updates for July 2006. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New book: -Jonava, Lithuania New entry: -Jalowka, Poland: Pinkas HaKehillot, Vol. VIII Updates: -Chelm, Poland -Dabrowa, Poland -Dusetos, Lithuania -Holocaust in Belarus -Kamen Kashirskiy, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Lita -Molchadz, Belarus -Novogrudok, Belarus: this book has now been completely translated -Orgeyev (Orhei), Moldova: this book has now been completely translated -Sochaczew, Poland -Sosnowiec, Poland -The Terrible Choice: new essays on Vasily Grossman, Mosze Meryn, and Emanuel Ringelblum -Zloczew, Poland We want to thank all the coordinators of yizkor book translation projects for their perseverance and dedication. Without their talents and work, these projects would not be done. We are grateful to them for making the Yizkor Book Project such a valuable genealogical tool. Please remember that we have 29 projects listed at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 that need your financial contributions to continue. There are books from Poland, Belarus, Lithuania, for instance that need assistance.We can now accept donations to translate individual chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. You should contact me directly first to get an estimate of the cost of the chapter you want to have translated. Provide details of the volume and page numbers when you write me. The translated tables of contents of the individual volumes are at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, under the heading of Regions. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisitions jfield@jewishgen.org
|
|
How is HaRav MILLER related to R' EHRENFELD, GROZOVSKY, KOTLER & SOROTZKIN?
#rabbinic
AryeDon@aol.com
A grandson of Harav Avigdor Miller zt"l said at his levaya that "his
(Harav Miller's) descendants married into the esteemed families of Torah greats such as: Rabbi Shmuel Ehrenfeld, zt"l (1891-1980), Matesdorfer Rav; Rabbi Reuven Grozovsky, zt"l (1896-1956), Rosh Yeshiva Torah Vodaath; Rabbi Aaron Kotler, zt"l (1892-1962), Rosh Yeshiva Beth Medrash Gevoha; and Rabbi Boruch Sorotzkin, zt"l (1917-1979), Rosh Yeshiva Telshe." Would like to know how Harav Hagaon Rav Miller was related to Harav Hagaon Rav Shmuel EHRENFELD, Harav Hagaon Rav Reuven GROZOVSKY, Harav Hagaon Rav Aaron KOTLER and Harav Hagaon Rav Boruch SOROTZKIN, Thank you Rabbi Arye Don Gordon Los Angeles
|
|
Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic How is HaRav MILLER related to R' EHRENFELD, GROZOVSKY, KOTLER & SOROTZKIN?
#rabbinic
AryeDon@aol.com
A grandson of Harav Avigdor Miller zt"l said at his levaya that "his
(Harav Miller's) descendants married into the esteemed families of Torah greats such as: Rabbi Shmuel Ehrenfeld, zt"l (1891-1980), Matesdorfer Rav; Rabbi Reuven Grozovsky, zt"l (1896-1956), Rosh Yeshiva Torah Vodaath; Rabbi Aaron Kotler, zt"l (1892-1962), Rosh Yeshiva Beth Medrash Gevoha; and Rabbi Boruch Sorotzkin, zt"l (1917-1979), Rosh Yeshiva Telshe." Would like to know how Harav Hagaon Rav Miller was related to Harav Hagaon Rav Shmuel EHRENFELD, Harav Hagaon Rav Reuven GROZOVSKY, Harav Hagaon Rav Aaron KOTLER and Harav Hagaon Rav Boruch SOROTZKIN, Thank you Rabbi Arye Don Gordon Los Angeles
|
|
Re: R. Baruch haLevi EPSTEIN (the Torah Tmimah)
#rabbinic
AryeDon@aol.com
For starters, Rav Chaim BERLIN (born either 1828 or 1832 & niftar in
1932) was the older half-brother of Rabbi Meir BAR ILAN. Rav Chaim's two sisters (Sara Rasha, and when she died, Dreizel, were married to Rav Refoel SHAPIRO, son-in-law of the "Netziv' (Harav Naftali Tzvi BERLIN), who eventually became a Rosh Yeshiva of the Volozhiner Yeshiva and was the father-in-law of Harav Chaim SOLOVEITCHIK, the Brisker Rav and also a Rosh Yeshiva of the Volozhiner Yeshiva. (see Making of a Godol: a study of episodes in the lives of great Torah personalities by Rabbi Nathan Kamenetsky) As to Rav Baruch haLevi EPSTEIN, I came across information of a daughter whose married name was Cecilia EPSTEIN BAKST. Unfortunately I cannot locate the source, however I seem to recall that this Cecilia EPSTEIN BAKST had a copyright on the printing of the Torah T'mimah in 1928 and was referred to as a daughter. Information on Rav Baruch haLevi EPSTEIN can be found in the following books: Mekor Baruch an autobiographical work on life in the Volozhin written in Hebrew. Rabbi Baruch Epstein (translated by Rabbi Moshe Dombey). My Uncle the Netziv. Brooklyn, New York: Mesorah publications ltd, 1988. Rabbi Barukh ha-Levi Epstein Author of Torah Temimah, Jerusalem 1967 by A. Z. Tarshish, Sincerely, Rabbi Arye Don Gordon Los Angeles
|
|
Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Re: R. Baruch haLevi EPSTEIN (the Torah Tmimah)
#rabbinic
AryeDon@aol.com
For starters, Rav Chaim BERLIN (born either 1828 or 1832 & niftar in
1932) was the older half-brother of Rabbi Meir BAR ILAN. Rav Chaim's two sisters (Sara Rasha, and when she died, Dreizel, were married to Rav Refoel SHAPIRO, son-in-law of the "Netziv' (Harav Naftali Tzvi BERLIN), who eventually became a Rosh Yeshiva of the Volozhiner Yeshiva and was the father-in-law of Harav Chaim SOLOVEITCHIK, the Brisker Rav and also a Rosh Yeshiva of the Volozhiner Yeshiva. (see Making of a Godol: a study of episodes in the lives of great Torah personalities by Rabbi Nathan Kamenetsky) As to Rav Baruch haLevi EPSTEIN, I came across information of a daughter whose married name was Cecilia EPSTEIN BAKST. Unfortunately I cannot locate the source, however I seem to recall that this Cecilia EPSTEIN BAKST had a copyright on the printing of the Torah T'mimah in 1928 and was referred to as a daughter. Information on Rav Baruch haLevi EPSTEIN can be found in the following books: Mekor Baruch an autobiographical work on life in the Volozhin written in Hebrew. Rabbi Baruch Epstein (translated by Rabbi Moshe Dombey). My Uncle the Netziv. Brooklyn, New York: Mesorah publications ltd, 1988. Rabbi Barukh ha-Levi Epstein Author of Torah Temimah, Jerusalem 1967 by A. Z. Tarshish, Sincerely, Rabbi Arye Don Gordon Los Angeles
|
|
Re: Summer and cucumber salad
#hungary
Judy and Gary Floam <gfloam@...>
Moderator: Please contact Mr. Zezmer directly with requests for recipes.
toggle quoted messageShow quoted text
I appreciate the request for people to reply off-list but for those of us who would like to learn to make a good Hungarian cucumber salad, and see what the variations are, could Mr. Zezmer post some of the most representative ones for the whole list? Thanks, Judy Floam Baltimore, Md. FRIEDMAN, >from Kosice
----- Original Message -----
From: Amos Israel Zezmer <amos.zezmer@wanadoo.fr> To: H-SIG <h-sig@lyris.jewishgen.org> Sent: Friday, July 28, 2006 7:55 AM Subject: [h-sig] Summer and cucumber salad off-list.
|
|
Re: Marriage records
#hungary
Tomas Lang <tlang@...>
Dear Danielle:
toggle quoted messageShow quoted text
now I have found among the postings of H-SIG your request dated January, 24, 2006. I don´t know if you have got >from somebody a satisfactory explanation, may be I am too late. To keep you informed I have the pleasure to let you know as follows: the records of late Cadca Jewis Community are kept in BYTCA State Archive: births 1840 - 1932 marriages 1852 - 1897, 1920 - 1942 deaths 1851 - 1897, 1920 - 1947 ---------------------------------------------------- With best regards Tomi LANG, NOVE ZAMKY - Slovakia =============================
----- Original Message -----
From: "Danielle James" <daniandw@chariot.net.au> To: "H-SIG" <h-sig@lyris.jewishgen.org> Sent: Tuesday, January 24, 2006 12:23 PM Subject: [h-sig] Marriage records My grandparents Oskar Prager and Melanie (nee Brooner) were married in
|
|
Yizkor Book Project July 2006 Report
#hungary
Joyce Field
The Yizkor Book Project added one new book, one new entry, and 14
updates for July 2006. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New book: -Jonava, Lithuania New entry: -Jalowka, Poland: Pinkas HaKehillot, Vol. VIII Updates: -Chelm, Poland -Dabrowa, Poland -Dusetos, Lithuania -Holocaust in Belarus -Kamen Kashirskiy, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Lita -Molchadz, Belarus -Novogrudok, Belarus: this book has now been completely translated -Orgeyev (Orhei), Moldova: this book has now been completely translated -Sochaczew, Poland -Sosnowiec, Poland -The Terrible Choice: new essays on Vasily Grossman, Mosze Meryn, and Emanuel Ringelblum -Zloczew, Poland We want to thank all the coordinators of yizkor book translation projects for their perseverance and dedication. Without their talents and work, these projects would not be done. We are grateful to them for making the Yizkor Book Project such a valuable genealogical tool. Please remember that we have 29 projects listed at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 that need your financial contributions to continue. There are books from Poland, Belarus, Lithuania, for instance that need assistance.We can now accept donations to translate individual chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. You should contact me directly first to get an estimate of the cost of the chapter you want to have translated. Provide details of the volume and page numbers when you write me. The translated tables of contents of the individual volumes are at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, under the heading of Regions. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisitions jfield@jewishgen.org
|
|
Hungary SIG #Hungary Re: Summer and cucumber salad
#hungary
Judy and Gary Floam <gfloam@...>
Moderator: Please contact Mr. Zezmer directly with requests for recipes.
toggle quoted messageShow quoted text
I appreciate the request for people to reply off-list but for those of us who would like to learn to make a good Hungarian cucumber salad, and see what the variations are, could Mr. Zezmer post some of the most representative ones for the whole list? Thanks, Judy Floam Baltimore, Md. FRIEDMAN, >from Kosice
----- Original Message -----
From: Amos Israel Zezmer <amos.zezmer@wanadoo.fr> To: H-SIG <h-sig@lyris.jewishgen.org> Sent: Friday, July 28, 2006 7:55 AM Subject: [h-sig] Summer and cucumber salad off-list.
|
|
Hungary SIG #Hungary Re: Marriage records
#hungary
Tomas Lang <tlang@...>
Dear Danielle:
toggle quoted messageShow quoted text
now I have found among the postings of H-SIG your request dated January, 24, 2006. I don´t know if you have got >from somebody a satisfactory explanation, may be I am too late. To keep you informed I have the pleasure to let you know as follows: the records of late Cadca Jewis Community are kept in BYTCA State Archive: births 1840 - 1932 marriages 1852 - 1897, 1920 - 1942 deaths 1851 - 1897, 1920 - 1947 ---------------------------------------------------- With best regards Tomi LANG, NOVE ZAMKY - Slovakia =============================
----- Original Message -----
From: "Danielle James" <daniandw@chariot.net.au> To: "H-SIG" <h-sig@lyris.jewishgen.org> Sent: Tuesday, January 24, 2006 12:23 PM Subject: [h-sig] Marriage records My grandparents Oskar Prager and Melanie (nee Brooner) were married in
|
|
Hungary SIG #Hungary Yizkor Book Project July 2006 Report
#hungary
Joyce Field
The Yizkor Book Project added one new book, one new entry, and 14
updates for July 2006. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New book: -Jonava, Lithuania New entry: -Jalowka, Poland: Pinkas HaKehillot, Vol. VIII Updates: -Chelm, Poland -Dabrowa, Poland -Dusetos, Lithuania -Holocaust in Belarus -Kamen Kashirskiy, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Lita -Molchadz, Belarus -Novogrudok, Belarus: this book has now been completely translated -Orgeyev (Orhei), Moldova: this book has now been completely translated -Sochaczew, Poland -Sosnowiec, Poland -The Terrible Choice: new essays on Vasily Grossman, Mosze Meryn, and Emanuel Ringelblum -Zloczew, Poland We want to thank all the coordinators of yizkor book translation projects for their perseverance and dedication. Without their talents and work, these projects would not be done. We are grateful to them for making the Yizkor Book Project such a valuable genealogical tool. Please remember that we have 29 projects listed at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 that need your financial contributions to continue. There are books from Poland, Belarus, Lithuania, for instance that need assistance.We can now accept donations to translate individual chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. You should contact me directly first to get an estimate of the cost of the chapter you want to have translated. Provide details of the volume and page numbers when you write me. The translated tables of contents of the individual volumes are at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, under the heading of Regions. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisitions jfield@jewishgen.org
|
|
Re: Cemeteries in Hungary
#hungary
Larry Kohn <larry@...>
For Internet Explorer there is an easy workaround which will make the
toggle quoted messageShow quoted text
text of the oroklet.hu website much more readable. Go into Internet Options on the Tools menu. On the General tab, click Accessibility. Check the box for "Ignore colors specified on webpages". Click OK. When you have finished viewing this website you will need to reset this option so that you will see other webpages in their normal colors. Larry Kohn Reston, Virginia
|-----Original Message-----
|From: tom klein [mailto:h-sig@ecologicaltech.com]=20 |Sent: Friday, July 28, 2006 8:51 AM |To: H-SIG |Subject: Re:[h-sig] Cemeteries in Hungary | | |That's an amazing site, and thanks for pointing it out! (really.) | |However, being a curmudgeon, I would also like to add some=20 |warnings (and tips):=20 | |be prepared to battle one of the worst web site designs I've=20 |ever seen. First, be ready to turn off your speakers, because=20 |the full voice, cantorial rendition of kol nidre never stops. | |and after the assault on your ears, be prepared for severe=20 |eyestrain, since the type used to display the data has almost=20 |no contrast (medium gray on a deep red and black background),=20 |which no combination of colour/resolution settings could make=20 |it more than barely readable on my high-quality monitor. tip:=20 |selecting the contents of the page will highlight it in a=20 |different colour, and often make it easier to read. (using an=20 |alternate web browser, i managed to override text and link=20 |colour - setting both to bright blue at least makes it=20 |readable, albeit not pretty.)=20 | |just for an additional challenge, the site's "belepes (teljes=20 |kepernyo)" option >from the main page gives you the chance to=20 |disable your window scroll bars, making navigation=20 |"interesting" - tip: it's better to select "belepes (ablak)".=20 | |and last but not least, be warned that selection by name and=20 |date simultaneously results in server error messages. | |it's just very frustrating to see such a rich resource buried=20 |behind such a misdesigned interface. | | | |....... tom klein, toronto | | |>Stephen Schmideg <stephen@sicore.com.au> wrote: |> |>I don't believe the following website has been brought to the group's |>attention: |> |>http://www.oroklet.hu/ |> |>Not all cemeteries are available, but it contains a very thorough=20 |>listing of Jewish burials in Hungary. You can search by name and=20 |>cemetery. It gives such information as birth and death dates, maiden=20 |>and married names and plot numbers. |>The site is in Hungarian, but it is easy to work out for=20 |those who don't |>speak the language, or use the dictionary at |>http://szotar.sztaki.hu/index.hu.jhtml
|
|
Hungary SIG #Hungary RE: Cemeteries in Hungary
#hungary
Larry Kohn <larry@...>
For Internet Explorer there is an easy workaround which will make the
toggle quoted messageShow quoted text
text of the oroklet.hu website much more readable. Go into Internet Options on the Tools menu. On the General tab, click Accessibility. Check the box for "Ignore colors specified on webpages". Click OK. When you have finished viewing this website you will need to reset this option so that you will see other webpages in their normal colors. Larry Kohn Reston, Virginia
|-----Original Message-----
|From: tom klein [mailto:h-sig@ecologicaltech.com]=20 |Sent: Friday, July 28, 2006 8:51 AM |To: H-SIG |Subject: Re:[h-sig] Cemeteries in Hungary | | |That's an amazing site, and thanks for pointing it out! (really.) | |However, being a curmudgeon, I would also like to add some=20 |warnings (and tips):=20 | |be prepared to battle one of the worst web site designs I've=20 |ever seen. First, be ready to turn off your speakers, because=20 |the full voice, cantorial rendition of kol nidre never stops. | |and after the assault on your ears, be prepared for severe=20 |eyestrain, since the type used to display the data has almost=20 |no contrast (medium gray on a deep red and black background),=20 |which no combination of colour/resolution settings could make=20 |it more than barely readable on my high-quality monitor. tip:=20 |selecting the contents of the page will highlight it in a=20 |different colour, and often make it easier to read. (using an=20 |alternate web browser, i managed to override text and link=20 |colour - setting both to bright blue at least makes it=20 |readable, albeit not pretty.)=20 | |just for an additional challenge, the site's "belepes (teljes=20 |kepernyo)" option >from the main page gives you the chance to=20 |disable your window scroll bars, making navigation=20 |"interesting" - tip: it's better to select "belepes (ablak)".=20 | |and last but not least, be warned that selection by name and=20 |date simultaneously results in server error messages. | |it's just very frustrating to see such a rich resource buried=20 |behind such a misdesigned interface. | | | |....... tom klein, toronto | | |>Stephen Schmideg <stephen@sicore.com.au> wrote: |> |>I don't believe the following website has been brought to the group's |>attention: |> |>http://www.oroklet.hu/ |> |>Not all cemeteries are available, but it contains a very thorough=20 |>listing of Jewish burials in Hungary. You can search by name and=20 |>cemetery. It gives such information as birth and death dates, maiden=20 |>and married names and plot numbers. |>The site is in Hungarian, but it is easy to work out for=20 |those who don't |>speak the language, or use the dictionary at |>http://szotar.sztaki.hu/index.hu.jhtml
|
|