New Montreal cemetery listings
#general
Alan Greenberg
Several months ago I announced that the 6,521 (see note below)
Montreal burials at the Back River Memorial Gardens Cemetery were online at JOWBR (http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/). Last week, an update to these records was submitted and the entire Baron de Hirsch (de la Savane) cemetery has been added. In total, there are 52,200 burials >from about 1889 until 2006. The data was submitted by the Jewish Genealogical Society of Montreal and is based on the cemeteries' official records. The JGS-M is extremely grateful to the cemetery management for their support of this project. Although I am not privy to what other data is currently in the pipeline, based on current records, 52,200 is more than the number of records for any other single city or geographic region. Hopefully, the data will be live on JOWBR by the conference in August. Alan Greenberg VP - JGS-Montreal Montreal, Quebec, Canada Note: There are now 6578 burials listed in the Back River Cemetery. This includes a number of Hebrew-only stones that we have now translated, new burials since the original data was received, and the deletion of eight records for plots that would have been in the space occupied by a small walkway. They were previously listed as being the burial locations for "Chemin CHEMIN" (a rather uncommon Jewish name). For those who don't speak French, I suggest checking a dictionary. ;-)
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen New Montreal cemetery listings
#general
Alan Greenberg
Several months ago I announced that the 6,521 (see note below)
Montreal burials at the Back River Memorial Gardens Cemetery were online at JOWBR (http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/). Last week, an update to these records was submitted and the entire Baron de Hirsch (de la Savane) cemetery has been added. In total, there are 52,200 burials >from about 1889 until 2006. The data was submitted by the Jewish Genealogical Society of Montreal and is based on the cemeteries' official records. The JGS-M is extremely grateful to the cemetery management for their support of this project. Although I am not privy to what other data is currently in the pipeline, based on current records, 52,200 is more than the number of records for any other single city or geographic region. Hopefully, the data will be live on JOWBR by the conference in August. Alan Greenberg VP - JGS-Montreal Montreal, Quebec, Canada Note: There are now 6578 burials listed in the Back River Cemetery. This includes a number of Hebrew-only stones that we have now translated, new burials since the original data was received, and the deletion of eight records for plots that would have been in the space occupied by a small walkway. They were previously listed as being the burial locations for "Chemin CHEMIN" (a rather uncommon Jewish name). For those who don't speak French, I suggest checking a dictionary. ;-)
|
|
EPSTEIN Family Y-DNA Study
#galicia
Itzhak Epstein
Several EPSTEINs have joined in a Family Tree DNA JewishGen surname project.
Painless mouth swab genetic testing procedures are being used as a promising tool for breaking through our genealogical brick walls. It might help you to greatly expand your family tree, and may also help our surname project. To the best of our knowledge, the EPPSTEINs emerged in Germany in the early 15th century. By the late 19th century, the surname was prominent in and near what is now Belarus, and moderately present elsewhere in eastern and central Europe. JRI-Poland lists about 1,000 Epstein entries for Galicia (out of about 4,000 for the whole database), making it a moderately popular Galician surname. It is reasonable to assume that many Epsteins in the Russian Empire, especially in Byelorussia, adopted the surname in the early 19th century or changed to it later to avoid the draft. It is also likely that Epsteins in Galicia probably held that surname for several centuries. Y-DNA testing will hopefully shed light on this issue. We have identified members of one paternal lineage that has borne the Epstein surname for several centuries. There are hints of another old line. Most of the project's current members, however, are patrilineally unrelated to each other. In addition, most of us have discovered patrilineal relationships to men whose surnames are not EPSTEIN. Most of us trace our ancestry to eastern Europe, and only two to Germany. We are working on identifying the various branches of our principal cluster, on exploring additional clusters, and on connecting our unrelated members to cousins. To accomplish these goals and to create as broad a search as possible, we need more male Epsteins to contribute a cheek swab as a DNA sample. If you are female EPSTEIN or an EPSTEIN through female ancestors, a sample >from an EPSTEIN male relative can represent your family in the test. If you are not an EPSTEIN, please share this message with EPSTEINs who may want to participate in this project. To join, go to http://tinyurl.com/nyh6z The basic, and most affordable, twelve marker test will indicate to whom you are probably related. The more advanced tests could help to identify closer and more certain relationships. You can start with the 12 marker test and add to it at a later date, using the same sample. More information about DNA testing and JewishGen's involvement in it can be found at http://www.jewishgen.org/dna/ If you have any questions, please contact Marsha Epstein, our project's volunteer administrator at epsteindna_admin@earthlink.net Itzhak Epstein New York, NY iegen@earthlink.net
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia EPSTEIN Family Y-DNA Study
#galicia
Itzhak Epstein
Several EPSTEINs have joined in a Family Tree DNA JewishGen surname project.
Painless mouth swab genetic testing procedures are being used as a promising tool for breaking through our genealogical brick walls. It might help you to greatly expand your family tree, and may also help our surname project. To the best of our knowledge, the EPPSTEINs emerged in Germany in the early 15th century. By the late 19th century, the surname was prominent in and near what is now Belarus, and moderately present elsewhere in eastern and central Europe. JRI-Poland lists about 1,000 Epstein entries for Galicia (out of about 4,000 for the whole database), making it a moderately popular Galician surname. It is reasonable to assume that many Epsteins in the Russian Empire, especially in Byelorussia, adopted the surname in the early 19th century or changed to it later to avoid the draft. It is also likely that Epsteins in Galicia probably held that surname for several centuries. Y-DNA testing will hopefully shed light on this issue. We have identified members of one paternal lineage that has borne the Epstein surname for several centuries. There are hints of another old line. Most of the project's current members, however, are patrilineally unrelated to each other. In addition, most of us have discovered patrilineal relationships to men whose surnames are not EPSTEIN. Most of us trace our ancestry to eastern Europe, and only two to Germany. We are working on identifying the various branches of our principal cluster, on exploring additional clusters, and on connecting our unrelated members to cousins. To accomplish these goals and to create as broad a search as possible, we need more male Epsteins to contribute a cheek swab as a DNA sample. If you are female EPSTEIN or an EPSTEIN through female ancestors, a sample >from an EPSTEIN male relative can represent your family in the test. If you are not an EPSTEIN, please share this message with EPSTEINs who may want to participate in this project. To join, go to http://tinyurl.com/nyh6z The basic, and most affordable, twelve marker test will indicate to whom you are probably related. The more advanced tests could help to identify closer and more certain relationships. You can start with the 12 marker test and add to it at a later date, using the same sample. More information about DNA testing and JewishGen's involvement in it can be found at http://www.jewishgen.org/dna/ If you have any questions, please contact Marsha Epstein, our project's volunteer administrator at epsteindna_admin@earthlink.net Itzhak Epstein New York, NY iegen@earthlink.net
|
|
Re: DESFARDIN Society at Mt. Zion
#galicia
Allon Herman <allonh@...>
Hi,
I have never heard of such a society, but the word DESFARDIN does have a familiar sound especially when read in a Hebrew accent: I suggest hyphenating it as following - DE - SFARD - IN SFARD is the traditional service variant of the Polish Jews and of many hassidic courts. IN is the plural form in Aramaic. DE is a suffix added in Aramaic to state that the person, or object mentioned by the previous word belongs to, or is a member of, or is possessed by this word. So, DESFARDIN translates to a member of a society of people of a Sfaradic origin. Allon. Moderator: Please remember to include your city and state/country and your email address after your signature.
|
|
Yizkor Book Project Report for June 2006
#galicia
Joyce Field
For the month of June 2006 we posted three new entries and nine
updates. All can be accessed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. Flags are appended in the alphabetical listings for new material. New entries: -Korczyna, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, vol. III -Joniskelis, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita -Pusalotas, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita Updates: -Borshchev, Ukraine: Sefer Borszczow -Dembitz, Poland -Holocaust in Belarus -Kalusz, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Novy Sacz, Poland -Ryki, Poland (Polish translation of Pinkas HaKehillot chapter): http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Sosnowiec, Poland -Zaglembia, Poland Please contact me privately if you are interested in coordinating a yizkor book translation project or in translating a chapter or chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. Under Regions on the Yizkor Book Translation Index page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html you will find the tables of contents for Pinkas HaKehillot volumes on Greece, Hungary, Latvia and Estonia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, and Yugoslavia. All volumes are written in Hebrew. Translated chapters are highlighted in blue; all remaining chapters in the tables of contents are available for translation. We do not have the translated table of contents for the volumes on Germany, Netherlands, and Tunisia. If you are willing to translate these, please contact me. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Re: DESFARDIN Society at Mt. Zion
#galicia
Allon Herman <allonh@...>
Hi,
I have never heard of such a society, but the word DESFARDIN does have a familiar sound especially when read in a Hebrew accent: I suggest hyphenating it as following - DE - SFARD - IN SFARD is the traditional service variant of the Polish Jews and of many hassidic courts. IN is the plural form in Aramaic. DE is a suffix added in Aramaic to state that the person, or object mentioned by the previous word belongs to, or is a member of, or is possessed by this word. So, DESFARDIN translates to a member of a society of people of a Sfaradic origin. Allon. Moderator: Please remember to include your city and state/country and your email address after your signature.
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Yizkor Book Project Report for June 2006
#galicia
Joyce Field
For the month of June 2006 we posted three new entries and nine
updates. All can be accessed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. Flags are appended in the alphabetical listings for new material. New entries: -Korczyna, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, vol. III -Joniskelis, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita -Pusalotas, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita Updates: -Borshchev, Ukraine: Sefer Borszczow -Dembitz, Poland -Holocaust in Belarus -Kalusz, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Novy Sacz, Poland -Ryki, Poland (Polish translation of Pinkas HaKehillot chapter): http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Sosnowiec, Poland -Zaglembia, Poland Please contact me privately if you are interested in coordinating a yizkor book translation project or in translating a chapter or chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. Under Regions on the Yizkor Book Translation Index page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html you will find the tables of contents for Pinkas HaKehillot volumes on Greece, Hungary, Latvia and Estonia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, and Yugoslavia. All volumes are written in Hebrew. Translated chapters are highlighted in blue; all remaining chapters in the tables of contents are available for translation. We do not have the translated table of contents for the volumes on Germany, Netherlands, and Tunisia. If you are willing to translate these, please contact me. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Searching Mueller/Miller family
#hungary
mfisaac@...
Hi- I am looking for info regarding my MUELLER (MILLER) family >from Hungary
(not sure of towns). Please take a look & let me know if anything is familiar. Thanks, Farra Isaacson Valley Stream, NY Children of Nat MUELLER (MILLER) & ?? 1. Rebeka m. Adolph FUCHS; children: a) Eugene m. Dora SAJOVITS b) Bill m. ? c) Lajos d) Sanyi m. Shirley HARTMANN e) Margit m. Arthur WEINER f) Aranka m. Sandor FRIEDMAN g) Henrik m. Irena HARTMAN 2. Ethel m. ? RONAI; children: a) Zoltan b) Arpad 3. Regine m. ? NAGY; a) Jeno m ? b) Sanyi c) Arpad 4) Helen m ? KLEIN; a) Erno b) Pubi c) Aranka d) Weiss 5) Marcus 6) Julian 7) Mariska m ? WIDFEUR (WILDFEUR, WILFEUER); a) Zorica m. Jeno Reshef b) Dezso c) Edith
|
|
Hungary SIG #Hungary Searching Mueller/Miller family
#hungary
mfisaac@...
Hi- I am looking for info regarding my MUELLER (MILLER) family >from Hungary
(not sure of towns). Please take a look & let me know if anything is familiar. Thanks, Farra Isaacson Valley Stream, NY Children of Nat MUELLER (MILLER) & ?? 1. Rebeka m. Adolph FUCHS; children: a) Eugene m. Dora SAJOVITS b) Bill m. ? c) Lajos d) Sanyi m. Shirley HARTMANN e) Margit m. Arthur WEINER f) Aranka m. Sandor FRIEDMAN g) Henrik m. Irena HARTMAN 2. Ethel m. ? RONAI; children: a) Zoltan b) Arpad 3. Regine m. ? NAGY; a) Jeno m ? b) Sanyi c) Arpad 4) Helen m ? KLEIN; a) Erno b) Pubi c) Aranka d) Weiss 5) Marcus 6) Julian 7) Mariska m ? WIDFEUR (WILDFEUR, WILFEUER); a) Zorica m. Jeno Reshef b) Dezso c) Edith
|
|
Yizkor Book Project Report for June 2006
#romania
Joyce Field
For the month of June 2006 we posted three new entries and nine
updates. All can be accessed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. Flags are appended in the alphabetical listings for new material. New entries: -Korczyna, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, vol. III -Joniskelis, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita -Pusalotas, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita Updates: -Borshchev, Ukraine: Sefer Borszczow -Dembitz, Poland -Holocaust in Belarus -Kalusz, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Novy Sacz, Poland -Ryki, Poland (Polish translation of Pinkas HaKehillot chapter): http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Sosnowiec, Poland -Zaglembia, Poland Please contact me privately if you are interested in coordinating a yizkor book translation project or in translating a chapter or chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. Under Regions on the Yizkor Book Translation Index page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html you will find the tables of contents for Pinkas HaKehillot volumes on Greece, Hungary, Latvia and Estonia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, and Yugoslavia. All volumes are written in Hebrew. Translated chapters are highlighted in blue; all remaining chapters in the tables of contents are available for translation. We do not have the translated table of contents for the volumes on Germany, Netherlands, and Tunisia. If you are willing to translate these, please contact me. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Yizkor Book Project Report for June 2006
#yizkorbooks
Joyce Field
For the month of June 2006 we posted three new entries and nine
updates. All can be accessed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. Flags are appended in the alphabetical listings for new material. New entries: -Korczyna, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, vol. III -Joniskelis, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita -Pusalotas, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita Updates: -Borshchev, Ukraine: Sefer Borszczow -Dembitz, Poland -Holocaust in Belarus -Kalusz, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Novy Sacz, Poland -Ryki, Poland (Polish translation of Pinkas HaKehillot chapter): http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Sosnowiec, Poland -Zaglembia, Poland Please contact me privately if you are interested in coordinating a yizkor book translation project or in translating a chapter or chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. Under Regions on the Yizkor Book Translation Index page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html you will find the tables of contents for Pinkas HaKehillot volumes on Greece, Hungary, Latvia and Estonia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, and Yugoslavia. All volumes are written in Hebrew. Translated chapters are highlighted in blue; all remaining chapters in the tables of contents are available for translation. We do not have the translated table of contents for the volumes on Germany, Netherlands, and Tunisia. If you are willing to translate these, please contact me. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Romania SIG #Romania Yizkor Book Project Report for June 2006
#romania
Joyce Field
For the month of June 2006 we posted three new entries and nine
updates. All can be accessed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. Flags are appended in the alphabetical listings for new material. New entries: -Korczyna, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, vol. III -Joniskelis, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita -Pusalotas, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita Updates: -Borshchev, Ukraine: Sefer Borszczow -Dembitz, Poland -Holocaust in Belarus -Kalusz, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Novy Sacz, Poland -Ryki, Poland (Polish translation of Pinkas HaKehillot chapter): http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Sosnowiec, Poland -Zaglembia, Poland Please contact me privately if you are interested in coordinating a yizkor book translation project or in translating a chapter or chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. Under Regions on the Yizkor Book Translation Index page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html you will find the tables of contents for Pinkas HaKehillot volumes on Greece, Hungary, Latvia and Estonia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, and Yugoslavia. All volumes are written in Hebrew. Translated chapters are highlighted in blue; all remaining chapters in the tables of contents are available for translation. We do not have the translated table of contents for the volumes on Germany, Netherlands, and Tunisia. If you are willing to translate these, please contact me. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Yizkor Books #YizkorBooks Yizkor Book Project Report for June 2006
#yizkorbooks
Joyce Field
For the month of June 2006 we posted three new entries and nine
updates. All can be accessed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. Flags are appended in the alphabetical listings for new material. New entries: -Korczyna, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, vol. III -Joniskelis, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita -Pusalotas, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita Updates: -Borshchev, Ukraine: Sefer Borszczow -Dembitz, Poland -Holocaust in Belarus -Kalusz, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Novy Sacz, Poland -Ryki, Poland (Polish translation of Pinkas HaKehillot chapter): http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Sosnowiec, Poland -Zaglembia, Poland Please contact me privately if you are interested in coordinating a yizkor book translation project or in translating a chapter or chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. Under Regions on the Yizkor Book Translation Index page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html you will find the tables of contents for Pinkas HaKehillot volumes on Greece, Hungary, Latvia and Estonia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, and Yugoslavia. All volumes are written in Hebrew. Translated chapters are highlighted in blue; all remaining chapters in the tables of contents are available for translation. We do not have the translated table of contents for the volumes on Germany, Netherlands, and Tunisia. If you are willing to translate these, please contact me. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Yizkor Book Project Report for June 2006
#belarus
Joyce Field
For the month of June 2006 we posted three new entries and nine
updates. All can be accessed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. Flags are appended in the alphabetical listings for new material. New entries: -Korczyna, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, vol. III -Joniskelis, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita -Pusalotas, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita Updates: -Borshchev, Ukraine: Sefer Borszczow -Dembitz, Poland -Holocaust in Belarus -Kalusz, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Novy Sacz, Poland -Ryki, Poland (Polish translation of Pinkas HaKehillot chapter): http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Sosnowiec, Poland -Zaglembia, Poland Please contact me privately if you are interested in coordinating a yizkor book translation project or in translating a chapter or chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. Under Regions on the Yizkor Book Translation Index page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html you will find the tables of contents for Pinkas HaKehillot volumes on Greece, Hungary, Latvia and Estonia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, and Yugoslavia. All volumes are written in Hebrew. Translated chapters are highlighted in blue; all remaining chapters in the tables of contents are available for translation. We do not have the translated table of contents for the volumes on Germany, Netherlands, and Tunisia. If you are willing to translate these, please contact me. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Re: Seeking photos of Orsha and Shklov
#belarus
Gregory Engels
Hi Dara,
toggle quoted messageShow quoted text
even, if Moderator wish privat replies, I try to post it public, since I think, not many people are aware of the following site. do zou know about the http://globus.tut.by site? It is in russian, but is quite easy to navigate, and has a huge collection about most of stetls and citys of today belarus. Some of the citys have even fotos of synagogues and jewish cemeteries. The purpose of the site is to have a community travel guide - basicly everyone can submit their their pictures. pictures of Orsha (over 70): http://globus.tut.by/orsha/index.htm pictures of Shklov (over 50): http://globus.tut.by/shklov/index.htm Gregory Engels, Germany Dara Pearlman <pearlman99@yahoo.com> wrote on 01.07.2006 15:01:57:
Dear Fellow Belarus Researchers ,
|
|
Belarus SIG #Belarus Yizkor Book Project Report for June 2006
#belarus
Joyce Field
For the month of June 2006 we posted three new entries and nine
updates. All can be accessed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. Flags are appended in the alphabetical listings for new material. New entries: -Korczyna, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, vol. III -Joniskelis, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita -Pusalotas, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita Updates: -Borshchev, Ukraine: Sefer Borszczow -Dembitz, Poland -Holocaust in Belarus -Kalusz, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Novy Sacz, Poland -Ryki, Poland (Polish translation of Pinkas HaKehillot chapter): http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Sosnowiec, Poland -Zaglembia, Poland Please contact me privately if you are interested in coordinating a yizkor book translation project or in translating a chapter or chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. Under Regions on the Yizkor Book Translation Index page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html you will find the tables of contents for Pinkas HaKehillot volumes on Greece, Hungary, Latvia and Estonia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, and Yugoslavia. All volumes are written in Hebrew. Translated chapters are highlighted in blue; all remaining chapters in the tables of contents are available for translation. We do not have the translated table of contents for the volumes on Germany, Netherlands, and Tunisia. If you are willing to translate these, please contact me. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Belarus SIG #Belarus Re: Seeking photos of Orsha and Shklov
#belarus
Gregory Engels
Hi Dara,
toggle quoted messageShow quoted text
even, if Moderator wish privat replies, I try to post it public, since I think, not many people are aware of the following site. do zou know about the http://globus.tut.by site? It is in russian, but is quite easy to navigate, and has a huge collection about most of stetls and citys of today belarus. Some of the citys have even fotos of synagogues and jewish cemeteries. The purpose of the site is to have a community travel guide - basicly everyone can submit their their pictures. pictures of Orsha (over 70): http://globus.tut.by/orsha/index.htm pictures of Shklov (over 50): http://globus.tut.by/shklov/index.htm Gregory Engels, Germany Dara Pearlman <pearlman99@yahoo.com> wrote on 01.07.2006 15:01:57:
Dear Fellow Belarus Researchers ,
|
|
Joyce Field
For the month of June 2006 we posted three new entries and nine
updates. All can be accessed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. Flags are appended in the alphabetical listings for new material. New entries: -Korczyna, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, vol. III -Joniskelis, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita -Pusalotas, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita Updates: -Borshchev, Ukraine: Sefer Borszczow -Dembitz, Poland -Holocaust in Belarus -Kalusz, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Novy Sacz, Poland -Ryki, Poland (Polish translation of Pinkas HaKehillot chapter): http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Sosnowiec, Poland -Zaglembia, Poland Please contact me privately if you are interested in coordinating a yizkor book translation project or in translating a chapter or chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. Under Regions on the Yizkor Book Translation Index page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html you will find the tables of contents for Pinkas HaKehillot volumes on Greece, Hungary, Latvia and Estonia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, and Yugoslavia. All volumes are written in Hebrew. Translated chapters are highlighted in blue; all remaining chapters in the tables of contents are available for translation. We do not have the translated table of contents for the volumes on Germany, Netherlands, and Tunisia. If you are willing to translate these, please contact me. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Joyce Field
For the month of June 2006 we posted three new entries and nine
updates. All can be accessed at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. Flags are appended in the alphabetical listings for new material. New entries: -Korczyna, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, vol. III -Joniskelis, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita -Pusalotas, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita Updates: -Borshchev, Ukraine: Sefer Borszczow -Dembitz, Poland -Holocaust in Belarus -Kalusz, Ukraine -Lanovtsy, Ukraine -Novy Sacz, Poland -Ryki, Poland (Polish translation of Pinkas HaKehillot chapter): http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Sosnowiec, Poland -Zaglembia, Poland Please contact me privately if you are interested in coordinating a yizkor book translation project or in translating a chapter or chapters >from the Pinkas HaKehillot volumes. Under Regions on the Yizkor Book Translation Index page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html you will find the tables of contents for Pinkas HaKehillot volumes on Greece, Hungary, Latvia and Estonia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, and Yugoslavia. All volumes are written in Hebrew. Translated chapters are highlighted in blue; all remaining chapters in the tables of contents are available for translation. We do not have the translated table of contents for the volumes on Germany, Netherlands, and Tunisia. If you are willing to translate these, please contact me. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|