Re: Castle Garden Web sites
#general
Nancy Kendrick <adamsny@f2s.com> responded to a query >from Ida & Joseph
Schwarcz <idayosef@013.net> about Ida's parents' arrival in the U.S. in 1923 via Ellis Island. Ida recalled her parents speaking of "Kessel Gurten" as the generic name for the arrival point in the U.S. among Yiddish speakers. Nancy's response listed several interesting Web sites about the history of Castle Garden, the immigrants' entry point into New York City prior to the establishment of Ellis Island. Nancy listed these Web sites: Lower Manhatten Information: http://www.lowermanhattan.info/history/didyouknow/castle_clinton_83528.asp The Battery http://www.thebattery.org/castle/ Ellis Island Immigrants.org http://www.ellisislandimmigrants.org/ellis_island_history.htm Castle Garden, 1855-1890, by Ruby Coleman http://www.genealogytoday.com/columns/ruby/011117.html I would like to add to that list a site that includes a free searchable database of immigrants' arrivals >from 1830 through 1892 via Castle Garden: http://castlegarden.org/ It is a useful site for researching arrivals of ancestors in New York City before Ellis Island became the entry point. Martin Fischer Oak Park, Illinois, USA --- The Fischer and Levin family history Web site is at: http://mefischer1.home.comcast.net/
|
|
Thanks, and a suggestion for a "brick wall"
#general
Sharon R. Korn <s.r.korn@...>
Hello,
I am writing to express my thanks for two reasons. First, I asked for help with a View Mate translation of Hebrew on a tombstone and have had quite a few responses, all giving basically the same meaning. Judith Romney Wegner's explanation was especially detailed. Thank you to all who wrote. I also wish to thank those who responded to my request for help in finding my great-grandfather's grave, which I have tried to do for a very long time without success. Allan Jordan's excellent suggestion seems to have broken down my "brick wall," and I would like to repeat it here for the benefit of those who may be having a similar problem. My great-grandfather's Americanized name (Jacob JACOBSON) was extremely common, and his age was not definitively known (apparently even to his children). Allan suggested I look for my great-grandmother. As it happens, I am the descendant of the first wife (Rochel OSSUR), so I hadn't been making any effort to pursue the second wife. However, my great-grandmother died without immigrating, and it was logical (though I hadn't thought of it) that the children of the second wife (Bella JACOBSON) would choose to bury their parents together. Getting the death certificate of the second wife, which had her husband's name on it, and calling the cemetery have led me to conclude with a high degree of certainty that I have finally found the right person. Of course, I have requested the death certificate to be 100% sure. This approach might be helpful to others in a similar situation. Sharon Korn San Diego, CA
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Castle Garden Web sites
#general
Nancy Kendrick <adamsny@f2s.com> responded to a query >from Ida & Joseph
Schwarcz <idayosef@013.net> about Ida's parents' arrival in the U.S. in 1923 via Ellis Island. Ida recalled her parents speaking of "Kessel Gurten" as the generic name for the arrival point in the U.S. among Yiddish speakers. Nancy's response listed several interesting Web sites about the history of Castle Garden, the immigrants' entry point into New York City prior to the establishment of Ellis Island. Nancy listed these Web sites: Lower Manhatten Information: http://www.lowermanhattan.info/history/didyouknow/castle_clinton_83528.asp The Battery http://www.thebattery.org/castle/ Ellis Island Immigrants.org http://www.ellisislandimmigrants.org/ellis_island_history.htm Castle Garden, 1855-1890, by Ruby Coleman http://www.genealogytoday.com/columns/ruby/011117.html I would like to add to that list a site that includes a free searchable database of immigrants' arrivals >from 1830 through 1892 via Castle Garden: http://castlegarden.org/ It is a useful site for researching arrivals of ancestors in New York City before Ellis Island became the entry point. Martin Fischer Oak Park, Illinois, USA --- The Fischer and Levin family history Web site is at: http://mefischer1.home.comcast.net/
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Thanks, and a suggestion for a "brick wall"
#general
Sharon R. Korn <s.r.korn@...>
Hello,
I am writing to express my thanks for two reasons. First, I asked for help with a View Mate translation of Hebrew on a tombstone and have had quite a few responses, all giving basically the same meaning. Judith Romney Wegner's explanation was especially detailed. Thank you to all who wrote. I also wish to thank those who responded to my request for help in finding my great-grandfather's grave, which I have tried to do for a very long time without success. Allan Jordan's excellent suggestion seems to have broken down my "brick wall," and I would like to repeat it here for the benefit of those who may be having a similar problem. My great-grandfather's Americanized name (Jacob JACOBSON) was extremely common, and his age was not definitively known (apparently even to his children). Allan suggested I look for my great-grandmother. As it happens, I am the descendant of the first wife (Rochel OSSUR), so I hadn't been making any effort to pursue the second wife. However, my great-grandmother died without immigrating, and it was logical (though I hadn't thought of it) that the children of the second wife (Bella JACOBSON) would choose to bury their parents together. Getting the death certificate of the second wife, which had her husband's name on it, and calling the cemetery have led me to conclude with a high degree of certainty that I have finally found the right person. Of course, I have requested the death certificate to be 100% sure. This approach might be helpful to others in a similar situation. Sharon Korn San Diego, CA
|
|
Wolinsky's from Ukraine
#general
Steve Orlen
Dear Cousins,
With the help of a researcher in Kiev, I've found more specific information on my VOLINSKIJ (Russian spelling)/WOLINSKY/WOLINS family from the Ukraine. The tree now goes back to a man named Aron borncirca 1780. Between at least that time & the late 1800s, the family lived in several towns about 60 to 70 miles S of Kiev: Boguslav - where the family was registered -, Stepantsy, Zvenigorodka, & Medvin. One branch relocated to Ekaterinoslav. After 1900 (as I already knew) family members emigrated to Alexandria, Egypt, Palestine, Melbourne, Australia, London, NY, LA, Phila & Atlantic City. I've already found most of them, though not all. But I know have the names of a number of children born in Boguslav in the 19th century - all new to me - whose whereabouts I'm going to have to track down. I'm especially interested in Srul/Israel, born in 1847, who went to London. I find him as first name Israel & as both VOLENSKI & WOLIN on his (2) marriage certificate(s) to the widow Betsy ESSERLE nee SOKOLSKY dated Feb 1897 at the East London Synagogue in the parish of Mile End in Old Town. On the record I found that he was divorced >from "Ethel," whose whereabouts I can't find, although she may have been in an asylum in Eccleston. I find the new couple in the 1901 London Census, living with Betsy' & her two daughters. However, >from the new research I discovered that he & presumably Ethel had at least two children in Boguslav: Simka, & Aizyk married to Sura who had a son named Srul. My guess is that Simka &/or Aizyk &/or Srul may have also immigated to London. If any of you out there know of such a London family, please let me know. And Yankel, one of Israel's brothers, had children I wasn't aware of: Volko who moved to America in 1891; Berko; Sura who got married in 1889; Khaya who married in 1891; & Nekhama who may have immigrated to Philadelphia with her widowed mother Manya. I have no idea what new (given) names Nekhama, Volko & Berko took on. This sort of minimal information was all the researcher was able to obtain >from the archives. And, the patriarch Aron may have had a brother named Volko. The sketchy tree includes a son Froim born in 1827 married to Golda. Children: Mikhel born 1854 married to Rukhyla & their children: Avrum, Leiba, Ekha, Khaya-Mura who died in 1889. Shevel married to Elka, with children Aron & Itsko-Gersh, all of whom moved away in 1886. Berko who moved to Ekaterinoslav in 1890. Liba who got married in 1890. If anyone has recommendations for tracing any of the above, please let me know - privately, as we say, unless the information is useful to others. Best, Steve Orlen Tucson, Arizona
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Wolinsky's from Ukraine
#general
Steve Orlen
Dear Cousins,
With the help of a researcher in Kiev, I've found more specific information on my VOLINSKIJ (Russian spelling)/WOLINSKY/WOLINS family from the Ukraine. The tree now goes back to a man named Aron borncirca 1780. Between at least that time & the late 1800s, the family lived in several towns about 60 to 70 miles S of Kiev: Boguslav - where the family was registered -, Stepantsy, Zvenigorodka, & Medvin. One branch relocated to Ekaterinoslav. After 1900 (as I already knew) family members emigrated to Alexandria, Egypt, Palestine, Melbourne, Australia, London, NY, LA, Phila & Atlantic City. I've already found most of them, though not all. But I know have the names of a number of children born in Boguslav in the 19th century - all new to me - whose whereabouts I'm going to have to track down. I'm especially interested in Srul/Israel, born in 1847, who went to London. I find him as first name Israel & as both VOLENSKI & WOLIN on his (2) marriage certificate(s) to the widow Betsy ESSERLE nee SOKOLSKY dated Feb 1897 at the East London Synagogue in the parish of Mile End in Old Town. On the record I found that he was divorced >from "Ethel," whose whereabouts I can't find, although she may have been in an asylum in Eccleston. I find the new couple in the 1901 London Census, living with Betsy' & her two daughters. However, >from the new research I discovered that he & presumably Ethel had at least two children in Boguslav: Simka, & Aizyk married to Sura who had a son named Srul. My guess is that Simka &/or Aizyk &/or Srul may have also immigated to London. If any of you out there know of such a London family, please let me know. And Yankel, one of Israel's brothers, had children I wasn't aware of: Volko who moved to America in 1891; Berko; Sura who got married in 1889; Khaya who married in 1891; & Nekhama who may have immigrated to Philadelphia with her widowed mother Manya. I have no idea what new (given) names Nekhama, Volko & Berko took on. This sort of minimal information was all the researcher was able to obtain >from the archives. And, the patriarch Aron may have had a brother named Volko. The sketchy tree includes a son Froim born in 1827 married to Golda. Children: Mikhel born 1854 married to Rukhyla & their children: Avrum, Leiba, Ekha, Khaya-Mura who died in 1889. Shevel married to Elka, with children Aron & Itsko-Gersh, all of whom moved away in 1886. Berko who moved to Ekaterinoslav in 1890. Liba who got married in 1890. If anyone has recommendations for tracing any of the above, please let me know - privately, as we say, unless the information is useful to others. Best, Steve Orlen Tucson, Arizona
|
|
Re: Web etiquette for posting family trees
#general
adamsny@...
Personally, I would get permission - - - it is just proper etiquette.
toggle quoted messageShow quoted text
In addition, if you have a genealogy software program, most allow you to make information of those still living "private." Choosing the "private" option is another thing I believe should be proper ettiquette in genealogy, whether you get permission or not. Doing so will allow visitors to your web site the opportunity to see the names, but it does not post dates, etc., which should never be posted for those still living. If you offer visitors an email address they can contact you personally for follow-up, i.e. dates, etc. This allows you to protect all your relatives, screen peoople who may just be attempting identity theft, and gives you and your relatives peace of mind. Of course, in the long run it is personal preference. Good luck in your research! Nancy Ring Kendrick Port Orange, FL Searching BLOCH / BUGEN / DZIEKIEWICZ / GROSS / KISH / RING / TOWNSLEY http://tinyurl.com/gxu7l Quoting Sue Hillman <suehillman@ukonline.co.uk>:
I am thinking about laoding my family tree onto the web. Do I have
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Web etiquette for posting family trees
#general
adamsny@...
Personally, I would get permission - - - it is just proper etiquette.
toggle quoted messageShow quoted text
In addition, if you have a genealogy software program, most allow you to make information of those still living "private." Choosing the "private" option is another thing I believe should be proper ettiquette in genealogy, whether you get permission or not. Doing so will allow visitors to your web site the opportunity to see the names, but it does not post dates, etc., which should never be posted for those still living. If you offer visitors an email address they can contact you personally for follow-up, i.e. dates, etc. This allows you to protect all your relatives, screen peoople who may just be attempting identity theft, and gives you and your relatives peace of mind. Of course, in the long run it is personal preference. Good luck in your research! Nancy Ring Kendrick Port Orange, FL Searching BLOCH / BUGEN / DZIEKIEWICZ / GROSS / KISH / RING / TOWNSLEY http://tinyurl.com/gxu7l Quoting Sue Hillman <suehillman@ukonline.co.uk>:
I am thinking about laoding my family tree onto the web. Do I have
|
|
Re: Web etiquette for posting family trees
#general
Simon Tardell
Sue Hillman of Glasgow, Scotland wrote:
I am thinking about laoding my family tree onto the web. Do I haveYes. The (member state implementation of the) data protection directive (EU directive 95/46/EG of 24 October 1995, see http://europa.eu.int/comm/justice_home/fsj/privacy/) applies. You can only process other people's personal data if you have their consent, or if it is for a strictly private purpose (publishing on the web is per definition not), or if it is for a purpose which you are required by law (e.g. bookkeeping). Genealogical data is extremely sensitive. The data protection agency in Sweden ruled recently that while personal data for dead people are not protected, data about dead people could imply data about living people (e.g. if you publish that a dead person with an uncommon name is jewish, you are implying that living people with the same name are jewish, and hence is the data on that dead person to be considered personal data about living people which would require you to get the consent of all living descendants with the same name before publishing that data). The UK implementation of the data protection directive probably differs in details >from the Swedish implementation, but still. There are a number of other ways genealogical data is sensitive. Identity theft is commonly mentioned on this list, at least by our American friends. In some countries there are people compiling lists of jews in order to be prepared when their day comes. You don't want to give them a hand. Perhaps you inadvertently reveal the whereabouts of a woman who is in hiding >from her ex-husband. Or maybe someone has taken exception to your uncle's business practice and wants to take it out on your cousin (who married to a different name). The bottom line is: You don't know what irreparable harm you could cause in other people's lives, so you should leave the judgement call on whether to publish or not to the people concerned (the "data subjects" in the parlance of the directive). My advice is that, instead of publishing your genealogy for everyone to see, make it a website open by invitation only to people (family) whom you know. Simon Tardell, Stockholm, Sweden. -- Simon Tardell, simon@tardell.se
|
|
GOLDFARB in USA - Seeking descendants of Yosef Yitschak
#general
Yehudh bn Shlmo
I am looking for current email addresses of direct
descendants of Pessah Rifke SCHNEIDER b.1871 in Krekenava. She married Yosef Yitschak GOLDFARB in 1892 in Lithuania. They had 2 children Thomas and Frank that came to America. Later they divorced and Yitschak GOLDFARB remarried. In America, Thomas GOLDFARB married Anna Weinstein in 1919 and had 4 children, Charlene, Paul Grayson, Gerald and Beverley In America, Frank GOLDFARB married Fannie Weiner in NY, and had 3 children Bessie, Leo and Robert. The GOLDFARB family tree of Yitschak and Pessah is in the FTJP. I am hoping a living relative might have information on Pessah Rifke. Yehudah ben Shlomo U.S.A.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Web etiquette for posting family trees
#general
Simon Tardell
Sue Hillman of Glasgow, Scotland wrote:
I am thinking about laoding my family tree onto the web. Do I haveYes. The (member state implementation of the) data protection directive (EU directive 95/46/EG of 24 October 1995, see http://europa.eu.int/comm/justice_home/fsj/privacy/) applies. You can only process other people's personal data if you have their consent, or if it is for a strictly private purpose (publishing on the web is per definition not), or if it is for a purpose which you are required by law (e.g. bookkeeping). Genealogical data is extremely sensitive. The data protection agency in Sweden ruled recently that while personal data for dead people are not protected, data about dead people could imply data about living people (e.g. if you publish that a dead person with an uncommon name is jewish, you are implying that living people with the same name are jewish, and hence is the data on that dead person to be considered personal data about living people which would require you to get the consent of all living descendants with the same name before publishing that data). The UK implementation of the data protection directive probably differs in details >from the Swedish implementation, but still. There are a number of other ways genealogical data is sensitive. Identity theft is commonly mentioned on this list, at least by our American friends. In some countries there are people compiling lists of jews in order to be prepared when their day comes. You don't want to give them a hand. Perhaps you inadvertently reveal the whereabouts of a woman who is in hiding >from her ex-husband. Or maybe someone has taken exception to your uncle's business practice and wants to take it out on your cousin (who married to a different name). The bottom line is: You don't know what irreparable harm you could cause in other people's lives, so you should leave the judgement call on whether to publish or not to the people concerned (the "data subjects" in the parlance of the directive). My advice is that, instead of publishing your genealogy for everyone to see, make it a website open by invitation only to people (family) whom you know. Simon Tardell, Stockholm, Sweden. -- Simon Tardell, simon@tardell.se
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen GOLDFARB in USA - Seeking descendants of Yosef Yitschak
#general
Yehudh bn Shlmo
I am looking for current email addresses of direct
descendants of Pessah Rifke SCHNEIDER b.1871 in Krekenava. She married Yosef Yitschak GOLDFARB in 1892 in Lithuania. They had 2 children Thomas and Frank that came to America. Later they divorced and Yitschak GOLDFARB remarried. In America, Thomas GOLDFARB married Anna Weinstein in 1919 and had 4 children, Charlene, Paul Grayson, Gerald and Beverley In America, Frank GOLDFARB married Fannie Weiner in NY, and had 3 children Bessie, Leo and Robert. The GOLDFARB family tree of Yitschak and Pessah is in the FTJP. I am hoping a living relative might have information on Pessah Rifke. Yehudah ben Shlomo U.S.A.
|
|
Searching: RACHBAL/RAPHAEL -> Kowal/Kutno, Poland
#general
Inbal Livne <me@...>
I am looking for anyone else searching for the RACHBAL/RAPHAEL family in
Kutno or Kowal, Poland. My ancestors left for Darlington, England in about 1905. I have not yet come across either surname in either town and am beginning to wondering if I have started with the correct location! anyone who has come across these names please get in touch either through this website or at me@inballivne.plus.com Thanks Inbal Livne, Edinburgh, Scotland
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Searching: RACHBAL/RAPHAEL -> Kowal/Kutno, Poland
#general
Inbal Livne <me@...>
I am looking for anyone else searching for the RACHBAL/RAPHAEL family in
Kutno or Kowal, Poland. My ancestors left for Darlington, England in about 1905. I have not yet come across either surname in either town and am beginning to wondering if I have started with the correct location! anyone who has come across these names please get in touch either through this website or at me@inballivne.plus.com Thanks Inbal Livne, Edinburgh, Scotland
|
|
Rabbi Yosef Shmuel of Bagdad
#rabbinic
rsisseroff
BS"D
Looking for information on Rabbi Yosef Shmuel. Lived in Baghdad, Iraq about 1900 - 1920 All the best, Raanan Shalom Isseroff
|
|
Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Rabbi Yosef Shmuel of Bagdad
#rabbinic
rsisseroff
BS"D
Looking for information on Rabbi Yosef Shmuel. Lived in Baghdad, Iraq about 1900 - 1920 All the best, Raanan Shalom Isseroff
|
|
Yizkor Book Project Report for April 2006
#latvia
Joyce Field
For the month of April 2006 the Yizkor Book Project added three new
entries and 15 updates. All can be accessed >from the Project's Translation Index Page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New material has been flagged for easy visibility. Note that the translations into languages other than English are now in a separate section, "Other Languages." New entries: -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII, translated into Polish, http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VI: History of the Jews in the Districts and List of Communities -Pinkas HaKehillot Lita: Table of Contents and List of Communities Updates: -Bielsk-Podlaski, Poland -Braslaw, Belarus -Dabrowa, Poland -Drogobych, Ukraine -Holocaust in Belarus -Hlybokaye, Belarus -Kurenets, Belarus -Lanovtsy, Ukraine -Leipalingis, Lithuania -Minsk, Belarus -Oradea, Romania -Pinkas HaKehillot List of communities in the eight Polish volumes has been updated. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol0_00001.html -Radzyn Podalski,Poland -Thessaloniki, Greece -Zelechow, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII: translated into Polish. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00199bp.html At http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 please check the yizkor books that are fundraising projects, meaning that professional translators are hired to translated these books. The translators are paid with donations made to JewishGen. In other words, no money, no translation. Help us continue our work of making these precious books available to English-speaking researchers by contributing generously to these projects and to JewishGen, which provides the infrastructure to house this material online. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition jfield@jewishgen.org
|
|
Yizkor Book Project Report for April 2006
#scandinavia
Joyce Field
For the month of April 2006 the Yizkor Book Project added three new
entries and 15 updates. All can be accessed >from the Project's Translation Index Page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New material has been flagged for easy visibility. Note that the translations into languages other than English are now in a separate section, "Other Languages." New entries: -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII, translated into Polish, http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VI: History of the Jews in the Districts and List of Communities -Pinkas HaKehillot Lita: Table of Contents and List of Communities Updates: -Bielsk-Podlaski, Poland -Braslaw, Belarus -Dabrowa, Poland -Drogobych, Ukraine -Holocaust in Belarus -Hlybokaye, Belarus -Kurenets, Belarus -Lanovtsy, Ukraine -Leipalingis, Lithuania -Minsk, Belarus -Oradea, Romania -Pinkas HaKehillot List of communities in the eight Polish volumes has been updated. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol0_00001.html -Radzyn Podalski,Poland -Thessaloniki, Greece -Zelechow, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII: translated into Polish. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00199bp.html At http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 please check the yizkor books that are fundraising projects, meaning that professional translators are hired to translated these books. The translators are paid with donations made to JewishGen. In other words, no money, no translation. Help us continue our work of making these precious books available to English-speaking researchers by contributing generously to these projects and to JewishGen, which provides the infrastructure to house this material online. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition jfield@jewishgen.org
|
|
Latvia SIG #Latvia Yizkor Book Project Report for April 2006
#latvia
Joyce Field
For the month of April 2006 the Yizkor Book Project added three new
entries and 15 updates. All can be accessed >from the Project's Translation Index Page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New material has been flagged for easy visibility. Note that the translations into languages other than English are now in a separate section, "Other Languages." New entries: -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII, translated into Polish, http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VI: History of the Jews in the Districts and List of Communities -Pinkas HaKehillot Lita: Table of Contents and List of Communities Updates: -Bielsk-Podlaski, Poland -Braslaw, Belarus -Dabrowa, Poland -Drogobych, Ukraine -Holocaust in Belarus -Hlybokaye, Belarus -Kurenets, Belarus -Lanovtsy, Ukraine -Leipalingis, Lithuania -Minsk, Belarus -Oradea, Romania -Pinkas HaKehillot List of communities in the eight Polish volumes has been updated. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol0_00001.html -Radzyn Podalski,Poland -Thessaloniki, Greece -Zelechow, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII: translated into Polish. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00199bp.html At http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 please check the yizkor books that are fundraising projects, meaning that professional translators are hired to translated these books. The translators are paid with donations made to JewishGen. In other words, no money, no translation. Help us continue our work of making these precious books available to English-speaking researchers by contributing generously to these projects and to JewishGen, which provides the infrastructure to house this material online. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition jfield@jewishgen.org
|
|
Scandinavia SIG #Scandinavia Yizkor Book Project Report for April 2006
#scandinavia
Joyce Field
For the month of April 2006 the Yizkor Book Project added three new
entries and 15 updates. All can be accessed >from the Project's Translation Index Page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New material has been flagged for easy visibility. Note that the translations into languages other than English are now in a separate section, "Other Languages." New entries: -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII, translated into Polish, http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VI: History of the Jews in the Districts and List of Communities -Pinkas HaKehillot Lita: Table of Contents and List of Communities Updates: -Bielsk-Podlaski, Poland -Braslaw, Belarus -Dabrowa, Poland -Drogobych, Ukraine -Holocaust in Belarus -Hlybokaye, Belarus -Kurenets, Belarus -Lanovtsy, Ukraine -Leipalingis, Lithuania -Minsk, Belarus -Oradea, Romania -Pinkas HaKehillot List of communities in the eight Polish volumes has been updated. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol0_00001.html -Radzyn Podalski,Poland -Thessaloniki, Greece -Zelechow, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII: translated into Polish. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00199bp.html At http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 please check the yizkor books that are fundraising projects, meaning that professional translators are hired to translated these books. The translators are paid with donations made to JewishGen. In other words, no money, no translation. Help us continue our work of making these precious books available to English-speaking researchers by contributing generously to these projects and to JewishGen, which provides the infrastructure to house this material online. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition jfield@jewishgen.org
|
|