Date   

Re: Vital Records for Bialystok #poland

Bialystoker
 

Mark Gordon is exactly correct about Bialystok Jewish vital records --
with one exception.

All Bialystok vital records were recorded in Russian >from 1835 up to
WWI, as Bialystok was part of the Russian Grodno Gubernia during this
time period.

Search the JRI-Poland vital record indices by clicking on "Search
Database" >from www.jri-poland.org and set Geographic Region to Grodno
Gubernia.

Mark Halpern
JRI-Poland Bialystok Archive Coordinator

----- Original Message -----
<< My family left Bialystok for England and America in the 1880s. Do
any
records for Bialystok at this time and earlier still exist? >>

Jewish birth, marriage and death records for the City of Bialystok are
available for many years between 1835 through to the Holocaust. Records
for 1835-1904 have been indexed by JRI-Poland as described by our
Moderator. However, please note that copies of the original records
between 1835-1886 are accessible through microfilm at your local Mormon
Family History Center where you can order these reels >from Salt Lake
City for a nominal fee. Between 1865-1886, the records are in Russian
Cyrillic script in some years accompanied by a Hebrew translation.

An average year, for example, has about 500 Jewish male births and 300
female Jewish births; some of the women unfortunately were not
registered.
It is more time efficient to peruse the records while near home than
taking valuable daylight travel time to see them at the Bialystok
Archives.

Mark Gordon


BialyGen: Bialystok Region #Bialystok #Poland Re: Vital Records for Bialystok #poland

Bialystoker
 

Mark Gordon is exactly correct about Bialystok Jewish vital records --
with one exception.

All Bialystok vital records were recorded in Russian >from 1835 up to
WWI, as Bialystok was part of the Russian Grodno Gubernia during this
time period.

Search the JRI-Poland vital record indices by clicking on "Search
Database" >from www.jri-poland.org and set Geographic Region to Grodno
Gubernia.

Mark Halpern
JRI-Poland Bialystok Archive Coordinator

----- Original Message -----
<< My family left Bialystok for England and America in the 1880s. Do
any
records for Bialystok at this time and earlier still exist? >>

Jewish birth, marriage and death records for the City of Bialystok are
available for many years between 1835 through to the Holocaust. Records
for 1835-1904 have been indexed by JRI-Poland as described by our
Moderator. However, please note that copies of the original records
between 1835-1886 are accessible through microfilm at your local Mormon
Family History Center where you can order these reels >from Salt Lake
City for a nominal fee. Between 1865-1886, the records are in Russian
Cyrillic script in some years accompanied by a Hebrew translation.

An average year, for example, has about 500 Jewish male births and 300
female Jewish births; some of the women unfortunately were not
registered.
It is more time efficient to peruse the records while near home than
taking valuable daylight travel time to see them at the Bialystok
Archives.

Mark Gordon


Jewish Newspapers in NYC (1903) #general

hekenvin@...
 

While in NY for the 2006 conference, I would like to look at Jewish newspapers
from Manhattan, published in 1903. I have two questions and would appreciate
help >from Jewishgenners.

(1) Can anyone tell me what the names of such newspapers might be?

(2) Does anyone know where in the New York Public Library main branch
(42nd Street) these newspapers might be located?

I have tried to find the answers using the NYPL web site, without success.

With thanks,
Helene Kenvin


JewishGen Discussion Group #JewishGen Jewish Newspapers in NYC (1903) #general

hekenvin@...
 

While in NY for the 2006 conference, I would like to look at Jewish newspapers
from Manhattan, published in 1903. I have two questions and would appreciate
help >from Jewishgenners.

(1) Can anyone tell me what the names of such newspapers might be?

(2) Does anyone know where in the New York Public Library main branch
(42nd Street) these newspapers might be located?

I have tried to find the answers using the NYPL web site, without success.

With thanks,
Helene Kenvin


Jewish Newspapers in NYC (1903) #general

Pamela Weisberger <pweisberger@...>
 

Helene Kelvin wrote:

<<While in NY for the 2006 conference, I would like to look at Jewish
newspapers
from Manhattan, published in 1903. I have two questions and would
appreciate
help >from Jewishgenners.>>

(1) Can anyone tell me what the names of such newspapers might be?
(2) Does anyone know where in the New York Public Library main branch
(42nd Street) these newspapers might be located?>>

There are two excellent sources for researching older Jewish New York
newspapers--as well as Jewish papers and journals >from all over the United
States and Europe--while in New York City.

The Dorot Jewish Division at the New York Public Library has newspapers and
American Jewish periodicals on microfilm as does the American Jewish
Periodical Center, located at the Klau Library at Hebrew Union College in
Manhattan.

For more information on Dorot's collection of "World Jewish Newspapers &
Periodicals on Microfilm" here are two useful links:

http://www.nypl.org/research/chss/jws/newspapers.html

http://www.nypl.org/research/chss/jws/newsandperiods.html

And the library's New York Jewish Newspaper Index:

http://www.nypl.org/research/chss/jws/newyorknewspapers.html

Contact Info:

Dorot Jewish Division
The New York Public Library
Fifth Avenue and 42nd Street
e-mail reference: freidus@nypl.org
telephone reference: 212.930.0601
fax: 212.642.0141
New York, NY 10018-2788

and for Hebrew Union College:

http://www.huc.edu/libraries/newyork/index.html

HUC-JIR
Brookdale Center
One West 4th Street
New York, NY 10012
(212) 674-5300

Pamela Weisberger
Santa Monica, CA
pweisberger@hotmail.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Jewish Newspapers in NYC (1903) #general

Pamela Weisberger <pweisberger@...>
 

Helene Kelvin wrote:

<<While in NY for the 2006 conference, I would like to look at Jewish
newspapers
from Manhattan, published in 1903. I have two questions and would
appreciate
help >from Jewishgenners.>>

(1) Can anyone tell me what the names of such newspapers might be?
(2) Does anyone know where in the New York Public Library main branch
(42nd Street) these newspapers might be located?>>

There are two excellent sources for researching older Jewish New York
newspapers--as well as Jewish papers and journals >from all over the United
States and Europe--while in New York City.

The Dorot Jewish Division at the New York Public Library has newspapers and
American Jewish periodicals on microfilm as does the American Jewish
Periodical Center, located at the Klau Library at Hebrew Union College in
Manhattan.

For more information on Dorot's collection of "World Jewish Newspapers &
Periodicals on Microfilm" here are two useful links:

http://www.nypl.org/research/chss/jws/newspapers.html

http://www.nypl.org/research/chss/jws/newsandperiods.html

And the library's New York Jewish Newspaper Index:

http://www.nypl.org/research/chss/jws/newyorknewspapers.html

Contact Info:

Dorot Jewish Division
The New York Public Library
Fifth Avenue and 42nd Street
e-mail reference: freidus@nypl.org
telephone reference: 212.930.0601
fax: 212.642.0141
New York, NY 10018-2788

and for Hebrew Union College:

http://www.huc.edu/libraries/newyork/index.html

HUC-JIR
Brookdale Center
One West 4th Street
New York, NY 10012
(212) 674-5300

Pamela Weisberger
Santa Monica, CA
pweisberger@hotmail.com


Re: Translate Few Polish Terms #general

Margaret Mikulska
 

On 27/05/06, Alan Weiser <alanboy@starpower.net> wrote:

I came across the following terms in a list of Holocaust survivors
from Kolomyja.
I need translation into English, please.

1. The term 'Al.' preceding the name of a street.
Aleja = avenue

2 letnie dziecko Izia Bernklaus
There should be a numeral in front of this. For instance, "5-letnie
dziecko Izia Bernklaus" means "Izia Bernklaus, child aged 5 years".
(Sometimes people write "5-cio letnie" instead of "5-letnie", which is
completely wrong, but some native speakers mangle their own language.
I just wonder how you got "letnie" by itself in this context.)

3. wnuczka
Granddaughter.

4. 'pl.' preceding name of a street
Plac = square (in a city/town)

-Margaret Mikulska
silvagen@gmail.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Translate Few Polish Terms #general

Margaret Mikulska
 

On 27/05/06, Alan Weiser <alanboy@starpower.net> wrote:

I came across the following terms in a list of Holocaust survivors
from Kolomyja.
I need translation into English, please.

1. The term 'Al.' preceding the name of a street.
Aleja = avenue

2 letnie dziecko Izia Bernklaus
There should be a numeral in front of this. For instance, "5-letnie
dziecko Izia Bernklaus" means "Izia Bernklaus, child aged 5 years".
(Sometimes people write "5-cio letnie" instead of "5-letnie", which is
completely wrong, but some native speakers mangle their own language.
I just wonder how you got "letnie" by itself in this context.)

3. wnuczka
Granddaughter.

4. 'pl.' preceding name of a street
Plac = square (in a city/town)

-Margaret Mikulska
silvagen@gmail.com


Waterbury CT Cemetery Search #general

ms nodrog
 

Dear Waterbury Genners,
Within the last few days, with the help of Rabbi
Cohen of West Hartford, I have been able to
locate the burial site of my husband Allen's
Great-grandmother after searching for many years.
She is buried in the Sharis Israel Cemetery.

I am interested in obtaining a picture of her
headstone as well as one of her second husband
who is buried in the same cemetery. I have been
in touch with someone who will try to do it for
me but cannot for a while. If there are any
Genners in Waterbury, who wouldn't mind doing
this, I would greatly appreciate it. Digital via
e-mail would work great. Any expenses will be
compensated for.

Please contact me at msnodrog@yahoo.com

Thanks in advance.

Hope Gordon
Mt. West Area


JewishGen Discussion Group #JewishGen Waterbury CT Cemetery Search #general

ms nodrog
 

Dear Waterbury Genners,
Within the last few days, with the help of Rabbi
Cohen of West Hartford, I have been able to
locate the burial site of my husband Allen's
Great-grandmother after searching for many years.
She is buried in the Sharis Israel Cemetery.

I am interested in obtaining a picture of her
headstone as well as one of her second husband
who is buried in the same cemetery. I have been
in touch with someone who will try to do it for
me but cannot for a while. If there are any
Genners in Waterbury, who wouldn't mind doing
this, I would greatly appreciate it. Digital via
e-mail would work great. Any expenses will be
compensated for.

Please contact me at msnodrog@yahoo.com

Thanks in advance.

Hope Gordon
Mt. West Area


Rabbi Morris JERUSHALMI-Waterbury, Ct. 1930s #general

ben-ari <yrcdi@...>
 

Searching information/records on a Rabbi Morris JERUSHALMI who served as a
principal of a Hebrew school in Waterbury, Ct. in the 1930s.

We have an unidentified picture of him sitting in a Hebrew class together
with a Rabbi Dolgin. This picture doesn't have a date on it or location
where it was taken. The picture may not necessarily be of the Waterbury
school but the setting looks old enough to be of those years.

Thank you,

Shavua tov and a happy Shavuot

Yoni Ben-Ari


Tenyoe in Hungary - where? #general

Dr Mark Suss <msuss@...>
 

A relative was born in "Teinyoe", Hungary in 1909 according to a visa
application that he filled out in Vienna as a refugee in 1956. He is known
to have lived most of his time in Hungary in Gyoer. I have been unable to
locate this town or anything similar in JGFF, google, or the archive. Could
anyone direct me? Thank you,


Mark Suss
Melbourne, Australia


JewishGen Discussion Group #JewishGen Rabbi Morris JERUSHALMI-Waterbury, Ct. 1930s #general

ben-ari <yrcdi@...>
 

Searching information/records on a Rabbi Morris JERUSHALMI who served as a
principal of a Hebrew school in Waterbury, Ct. in the 1930s.

We have an unidentified picture of him sitting in a Hebrew class together
with a Rabbi Dolgin. This picture doesn't have a date on it or location
where it was taken. The picture may not necessarily be of the Waterbury
school but the setting looks old enough to be of those years.

Thank you,

Shavua tov and a happy Shavuot

Yoni Ben-Ari


JewishGen Discussion Group #JewishGen Tenyoe in Hungary - where? #general

Dr Mark Suss <msuss@...>
 

A relative was born in "Teinyoe", Hungary in 1909 according to a visa
application that he filled out in Vienna as a refugee in 1956. He is known
to have lived most of his time in Hungary in Gyoer. I have been unable to
locate this town or anything similar in JGFF, google, or the archive. Could
anyone direct me? Thank you,


Mark Suss
Melbourne, Australia


Help with gravestone photos from Mt. Hebron Cemetery, New York #general

Roy Ogus
 

I would appreciate it if anyone who will be visiting the Mount Hebron
Cemetery in New York would be willing to take a few gravestone photos for
me. The gravestones are all in the same plot, and thus the photos will be
convenient to take. I have the full details of the grave location.

Note that in the past the cemetery had been willing to take the photos
themselves. However, the cemetery has just responded to my recent request
by saying that they "can no long provide pictures of headstones, since they
have been receiving an inordinate amount of requests" which they cannot
accommodate.

Please respond to me privately if you can help me, and thanks for your
assistance!

Roy Ogus
Palo Alto, California, USA
r_ogus at hotmail.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Help with gravestone photos from Mt. Hebron Cemetery, New York #general

Roy Ogus
 

I would appreciate it if anyone who will be visiting the Mount Hebron
Cemetery in New York would be willing to take a few gravestone photos for
me. The gravestones are all in the same plot, and thus the photos will be
convenient to take. I have the full details of the grave location.

Note that in the past the cemetery had been willing to take the photos
themselves. However, the cemetery has just responded to my recent request
by saying that they "can no long provide pictures of headstones, since they
have been receiving an inordinate amount of requests" which they cannot
accommodate.

Please respond to me privately if you can help me, and thanks for your
assistance!

Roy Ogus
Palo Alto, California, USA
r_ogus at hotmail.com


Sending money home to Galicia #galicia

SelmaN@...
 

Janet Rosen wrote >> . . . .
<< I am familiar with Rosenbluth Travel and have always been curious about
the "Rosenbluth" who started this Ethnic bank now travel agency. Was this
Rosenbluth >from Galicia, too? If so, what town?

Members of the Rosenbluth family still live in the Philadelphia and suburban
areas. Some of the records of the "Rosenbluth Bank" are located at the
Philadelphia Jewish Archives Center. Members of the JGS of Philadelphia are
indexing the ethnic bank records. We have completed Blitzstein Bank and Lipschutz
Bank; we're working on Rosenbaum Bank, and it ain't easy. If and when we can
finish Rosenbaum, we'll work on Rosenbluth Bank.
Selma

Selma Neubauer
Jenkintown, PA USA
(outside of Philadelphia)
SelmaN@aol.com
Researching: WAGMAN, PEPPER, GALOON, SCHMOISH, DEUTSCH, ZUCK (Kolki, Turiysk,
Krichilsk, Olyka, Ludmir - Volhynia Gubernia); NEUBAUER, BERGER
(Radziechowie/Radekhov - Galicia); HOROWITZ (Oshmyany - Belarus); SINGER, NEWMAN (possibly
Kishinev); BRODSKY (possibly Tirashpol)


Gesher Galicia SIG #Galicia Sending money home to Galicia #galicia

SelmaN@...
 

Janet Rosen wrote >> . . . .
<< I am familiar with Rosenbluth Travel and have always been curious about
the "Rosenbluth" who started this Ethnic bank now travel agency. Was this
Rosenbluth >from Galicia, too? If so, what town?

Members of the Rosenbluth family still live in the Philadelphia and suburban
areas. Some of the records of the "Rosenbluth Bank" are located at the
Philadelphia Jewish Archives Center. Members of the JGS of Philadelphia are
indexing the ethnic bank records. We have completed Blitzstein Bank and Lipschutz
Bank; we're working on Rosenbaum Bank, and it ain't easy. If and when we can
finish Rosenbaum, we'll work on Rosenbluth Bank.
Selma

Selma Neubauer
Jenkintown, PA USA
(outside of Philadelphia)
SelmaN@aol.com
Researching: WAGMAN, PEPPER, GALOON, SCHMOISH, DEUTSCH, ZUCK (Kolki, Turiysk,
Krichilsk, Olyka, Ludmir - Volhynia Gubernia); NEUBAUER, BERGER
(Radziechowie/Radekhov - Galicia); HOROWITZ (Oshmyany - Belarus); SINGER, NEWMAN (possibly
Kishinev); BRODSKY (possibly Tirashpol)


Re: Coming of Age in 1808 at 21 - source #france

ljrooschul <ljrooschul@...>
 

Paul King wrote:
Pierre Hahn asks the interesting question: When is the coming of age
for males and females in 1808? Eliane Roos Scuhl replies that it is
age 21 for both. ... What is the source for the majority age of 21?
here is a source ; it is in French but presents a very clear list :

http://www.chez.com/lisa67/infos/majorite.htm

In short boys and girls came of age in France at 21 >from 1792 to 1974. It is
18 since then.

best to all,
Eliane Roos Schuhl, Paris (CGJ)


French SIG #France Re: Coming of Age in 1808 at 21 - source #france

ljrooschul <ljrooschul@...>
 

Paul King wrote:
Pierre Hahn asks the interesting question: When is the coming of age
for males and females in 1808? Eliane Roos Scuhl replies that it is
age 21 for both. ... What is the source for the majority age of 21?
here is a source ; it is in French but presents a very clear list :

http://www.chez.com/lisa67/infos/majorite.htm

In short boys and girls came of age in France at 21 >from 1792 to 1974. It is
18 since then.

best to all,
Eliane Roos Schuhl, Paris (CGJ)