Date   

Help needed with Yiddish translation of one short paragraph from Yizkor Book #poland

Darren Dalcher <D.Dalcher@...>
 

I have just uncovered a paragraph about my great-grandfather, Avraham
SZTAJNWORCEL who perished in the Holocaust, in a Yiddish Yizkor Book
(for the Tomaszow-Lubelski community). Was hoping for some help with the
translation to English.

I am looking for translation of the short paragraph dealing with Avraham
SZTAJNWORCEL (which is the first main paragraph on the page).

A copy of the document has now been uploaded into Viewmate (VM7389):
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7389


Any help with the translation will be greatly appreciated.


Please respond directly to me (d.dalcher@...), rather than to the
entire list.

With many thanks,

--
Dr. Darren Dalcher (d.dalcher@...)

Researching: DALCHER/DOLCHER(Zamosc, Tarnogrod), SZTEINWORCEL
(Tomaszow-Lubelski), SZTERN (Krasnystaw), MAJMAN (Szczebrzeszyn),
LEDERMAN (Tarnogord)
Pinsk: BANKOWSKI, GINZBURG, SHLACKMAN, WASSERMAN


JRI Poland #Poland Help needed with Yiddish translation of one short paragraph from Yizkor Book #poland

Darren Dalcher <D.Dalcher@...>
 

I have just uncovered a paragraph about my great-grandfather, Avraham
SZTAJNWORCEL who perished in the Holocaust, in a Yiddish Yizkor Book
(for the Tomaszow-Lubelski community). Was hoping for some help with the
translation to English.

I am looking for translation of the short paragraph dealing with Avraham
SZTAJNWORCEL (which is the first main paragraph on the page).

A copy of the document has now been uploaded into Viewmate (VM7389):
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7389


Any help with the translation will be greatly appreciated.


Please respond directly to me (d.dalcher@...), rather than to the
entire list.

With many thanks,

--
Dr. Darren Dalcher (d.dalcher@...)

Researching: DALCHER/DOLCHER(Zamosc, Tarnogrod), SZTEINWORCEL
(Tomaszow-Lubelski), SZTERN (Krasnystaw), MAJMAN (Szczebrzeszyn),
LEDERMAN (Tarnogord)
Pinsk: BANKOWSKI, GINZBURG, SHLACKMAN, WASSERMAN


Translation from Polish to English? #general

Merle Kastner <merlek@...>
 

Dear Genners,

Would some kind person be able to translate (or provide a
transcript) the following vital records for me and my family?

I have posted 4 vital records >from Belchatow, Poland, on Viewmate.
They are as follows:

To View section - as file - VM7397
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7397
To View section - as file - VM7402
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7402
To View section - as file - VM7403
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7403
To View section - as file - VM7404
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7404

With many thanks and sincerest gratitude.

Merle Kastner
Montreal, Canada
merlek@...

MODERATOR NOTE: Please reply privately.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation from Polish to English? #general

Merle Kastner <merlek@...>
 

Dear Genners,

Would some kind person be able to translate (or provide a
transcript) the following vital records for me and my family?

I have posted 4 vital records >from Belchatow, Poland, on Viewmate.
They are as follows:

To View section - as file - VM7397
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7397
To View section - as file - VM7402
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7402
To View section - as file - VM7403
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7403
To View section - as file - VM7404
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7404

With many thanks and sincerest gratitude.

Merle Kastner
Montreal, Canada
merlek@...

MODERATOR NOTE: Please reply privately.


Re: Brownsville Obits #general

Hilary Henkin <hilary@...>
 

Dear Stephen,
You might try the "Brooklyn Eagle". At the previous New York Jewish
Genealogy Conference, we were able to submit names for research. I
don't recall the precise years available.

The years 1841 - 1902 have been digitized and are online, at
<http://www.brooklynpubliclibrary.org/eagle/> You might be able to
contact the Broklyn Public Library directly, via
<http://www.brooklynpubliclibrary.org/>, to see if they can access
later years, which I believe they can.

Regards,
Hilary Henkin
Atlanta, Georgia


JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: Brownsville Obits #general

Hilary Henkin <hilary@...>
 

Dear Stephen,
You might try the "Brooklyn Eagle". At the previous New York Jewish
Genealogy Conference, we were able to submit names for research. I
don't recall the precise years available.

The years 1841 - 1902 have been digitized and are online, at
<http://www.brooklynpubliclibrary.org/eagle/> You might be able to
contact the Broklyn Public Library directly, via
<http://www.brooklynpubliclibrary.org/>, to see if they can access
later years, which I believe they can.

Regards,
Hilary Henkin
Atlanta, Georgia


Deciphering handwriting on Viewmate #general

Ira Leviton
 

Dear Cousins,

A recent request was made for an interpretation of an address in New
York City that was written on a ship manifest as the destination for a
person who had arrived at Ellis Island. The image, supplied on Viewmate,
included 5 words and a number.

Although being able to answer this particular request depends in part
on familiarity with New York City street names, I have a simple suggestion
that is applicable to all requests of this type: include more of the page,
so that the writer's handwriting can be seen. It does not result in
significant deterioration of the image quality, but can significantly
increase the chances that somebody will be able to answer the question, or
answer it with more certainty. This suggestion has been made before, but
it's time to repeat it.

Ira
Ira Leviton
New York, N.Y.


Slightly puzzling Polish records #general

Wayne N. Frankel <wnf9@...>
 

Dear Genealogists,

I've posted two c1860's Jablonka, Poland records on Viewmate, they
are VM7387 and VM7388
The direct links are

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7387
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7388

They are >from LDS microfilms. I don't completely understand these records.

7387 seems to be a copy of some kind of another record that I had
from a different Jablonka microfilm, marriage b/w Dwera Srulowicz
Sokol and Hersz Pinchas.... Burstzyn. If so, I don't understand why
there are two of them - unless this was a copy of the certificate
made for the hometown of the groom or something. Of course I'd be
interested in a translation, but at least if you can give me the lay
of the land - what is this document about - and is it a copy of a
marriage, a divorce? Thanks.

7388 seems to be in an abbreviated form of a marriage record. It too
was on a Jablonka microfilm except it seems to mention Wysokie Maz. a
few times - is this a copy of some kind too - a marriage - made for
this other town?

Thanks if you can shed light on these - please email me privately.

If the images are too small for you to read, I can provide higher
resolution images

Thanks for your help!

Wayne Frankel
Bar Harbor, ME, USA


JewishGen Discussion Group #JewishGen Deciphering handwriting on Viewmate #general

Ira Leviton
 

Dear Cousins,

A recent request was made for an interpretation of an address in New
York City that was written on a ship manifest as the destination for a
person who had arrived at Ellis Island. The image, supplied on Viewmate,
included 5 words and a number.

Although being able to answer this particular request depends in part
on familiarity with New York City street names, I have a simple suggestion
that is applicable to all requests of this type: include more of the page,
so that the writer's handwriting can be seen. It does not result in
significant deterioration of the image quality, but can significantly
increase the chances that somebody will be able to answer the question, or
answer it with more certainty. This suggestion has been made before, but
it's time to repeat it.

Ira
Ira Leviton
New York, N.Y.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Slightly puzzling Polish records #general

Wayne N. Frankel <wnf9@...>
 

Dear Genealogists,

I've posted two c1860's Jablonka, Poland records on Viewmate, they
are VM7387 and VM7388
The direct links are

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7387
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7388

They are >from LDS microfilms. I don't completely understand these records.

7387 seems to be a copy of some kind of another record that I had
from a different Jablonka microfilm, marriage b/w Dwera Srulowicz
Sokol and Hersz Pinchas.... Burstzyn. If so, I don't understand why
there are two of them - unless this was a copy of the certificate
made for the hometown of the groom or something. Of course I'd be
interested in a translation, but at least if you can give me the lay
of the land - what is this document about - and is it a copy of a
marriage, a divorce? Thanks.

7388 seems to be in an abbreviated form of a marriage record. It too
was on a Jablonka microfilm except it seems to mention Wysokie Maz. a
few times - is this a copy of some kind too - a marriage - made for
this other town?

Thanks if you can shed light on these - please email me privately.

If the images are too small for you to read, I can provide higher
resolution images

Thanks for your help!

Wayne Frankel
Bar Harbor, ME, USA


Re: Yehuda Lev and Judel #general

Judith Romney Wegner
 

Batya asked
My great grandfather was called Laibel and in English was known as
Louis. His Hebrew name was Yehuda Lev. On the 1912 passenger
manifest of his arrival to the U.S. his name is written Leib and his
nearest relative back home is a brother, Judel.

In recent discussions here the name Judel was associated with the
Hebrew name Yehuda. Are Yehuda Lev and Yehuda so distinctly
different that two brothers would be named this way?
No, they are not distinctly different. Though these two names are
often bestowed together, Yehudah (Judah) (or its Yiddish diminutive
Judel) is a name all by itself. One would not give the same name
Judah to two of one's living children -- with or without the second
name "Lev."

The Yiddishized name Juda -Lev has an interesting history. The
Yiddish name Lev or Leib (and its diminutive, Leibel) means "lion"
-- >from the German word Loewe). The reason why the names Yehudah
Lev or Juda Leib are so often found together is because of an
expression found in Genesis 49:9 (which haopens by serendipity to be
very topical, as it was part of last Shabbat's Torah reading in
synagogues the world over).

The complete Hebrew expression in Gen. 49:9 is <gur aryeh Yehudah>,
traditionally translated "Judah is a lion's whelp" (and meaning
word-for-word "the cub of/a lion/ is Judah") But the two words
<aryeh Yehudah> (in context: "Judah is a lion") were often selected
as a boy's name in later traditional Jewish culture. Actually the
names were usually reversed, the child being named Yehudah Aryeh
-- or, in Yiddish-speaking milieux, Juda-Lev or Yuda-Leib. Juda
Lev was the name of my husband's father, and we gave the Hebrew
version Yehudah Aryeh to one of our children in his memory.

Postscript: Interestingly, the phrase <aryeh Yehudah> standing alone
can also mean "the Lion of Judah" and this title was adopted by the
emperors of Ethiopia -- the last one being Haile Selassie, whom some
of us are old enough to remember! The Ethiopian emperors had a
tradition of being descended >from a liaison between King Solomon and
the Queen of Sheba (based on the famous biblical story in 2 Kings 10).

Judith Romney Wegner


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Yehuda Lev and Judel #general

Judith Romney Wegner
 

Batya asked
My great grandfather was called Laibel and in English was known as
Louis. His Hebrew name was Yehuda Lev. On the 1912 passenger
manifest of his arrival to the U.S. his name is written Leib and his
nearest relative back home is a brother, Judel.

In recent discussions here the name Judel was associated with the
Hebrew name Yehuda. Are Yehuda Lev and Yehuda so distinctly
different that two brothers would be named this way?
No, they are not distinctly different. Though these two names are
often bestowed together, Yehudah (Judah) (or its Yiddish diminutive
Judel) is a name all by itself. One would not give the same name
Judah to two of one's living children -- with or without the second
name "Lev."

The Yiddishized name Juda -Lev has an interesting history. The
Yiddish name Lev or Leib (and its diminutive, Leibel) means "lion"
-- >from the German word Loewe). The reason why the names Yehudah
Lev or Juda Leib are so often found together is because of an
expression found in Genesis 49:9 (which haopens by serendipity to be
very topical, as it was part of last Shabbat's Torah reading in
synagogues the world over).

The complete Hebrew expression in Gen. 49:9 is <gur aryeh Yehudah>,
traditionally translated "Judah is a lion's whelp" (and meaning
word-for-word "the cub of/a lion/ is Judah") But the two words
<aryeh Yehudah> (in context: "Judah is a lion") were often selected
as a boy's name in later traditional Jewish culture. Actually the
names were usually reversed, the child being named Yehudah Aryeh
-- or, in Yiddish-speaking milieux, Juda-Lev or Yuda-Leib. Juda
Lev was the name of my husband's father, and we gave the Hebrew
version Yehudah Aryeh to one of our children in his memory.

Postscript: Interestingly, the phrase <aryeh Yehudah> standing alone
can also mean "the Lion of Judah" and this title was adopted by the
emperors of Ethiopia -- the last one being Haile Selassie, whom some
of us are old enough to remember! The Ethiopian emperors had a
tradition of being descended >from a liaison between King Solomon and
the Queen of Sheba (based on the famous biblical story in 2 Kings 10).

Judith Romney Wegner


Clarify email on Morris Swerdloff #general

Yoni Shapiro <yonigen@...>
 

Yes, I am talking about resucing hidded children during the war are among
other undertakings Morris/Moshe Swerdolff and his late wife accomplished.
Yonasan Shapiro


Lithuanian School Records #general

Rabbi Ben-Zion Saydman <ravbenzi@...>
 

Shalom:

I received a packet of school records >from Kaunas. They are written in
Lithuanian and I am seeking a translation. The documents are posted on View
Mate as VM7390, 91, 92, 93, 94. I would be grateful if anyone could send me
a translation at ravbenzi@....

Thank you.

Rabbi Ben-Zion Saydman
Lake Forest, CA

MAYPER, MELTSNER, MARCUS, WERNER, CHIPKIN, ROMM, BACH, AUG, SIEGEL, KANTER,
NEWMAN, RODOFF, SATINSKY, KAGAN, SALWEN, ZILBERKVEIT, BEKERIS, PEARLSHTEIN,
AVRAMSON, NEVIAZHSKY, RAPHAEL, BLOCH, NUROCK, WOLPERT, WEINSTOCK
Rumsiskes, Nowy Dwor, Raseiniai, Silale, Kirovograd, New York, Philadelphia,
Atlantic City

MODERATOR NOTE: The viewing section is at
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/index.asp .
You can find these files using the VM numbers given above.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Clarify email on Morris Swerdloff #general

Yoni Shapiro <yonigen@...>
 

Yes, I am talking about resucing hidded children during the war are among
other undertakings Morris/Moshe Swerdolff and his late wife accomplished.
Yonasan Shapiro


JewishGen Discussion Group #JewishGen Lithuanian School Records #general

Rabbi Ben-Zion Saydman <ravbenzi@...>
 

Shalom:

I received a packet of school records >from Kaunas. They are written in
Lithuanian and I am seeking a translation. The documents are posted on View
Mate as VM7390, 91, 92, 93, 94. I would be grateful if anyone could send me
a translation at ravbenzi@....

Thank you.

Rabbi Ben-Zion Saydman
Lake Forest, CA

MAYPER, MELTSNER, MARCUS, WERNER, CHIPKIN, ROMM, BACH, AUG, SIEGEL, KANTER,
NEWMAN, RODOFF, SATINSKY, KAGAN, SALWEN, ZILBERKVEIT, BEKERIS, PEARLSHTEIN,
AVRAMSON, NEVIAZHSKY, RAPHAEL, BLOCH, NUROCK, WOLPERT, WEINSTOCK
Rumsiskes, Nowy Dwor, Raseiniai, Silale, Kirovograd, New York, Philadelphia,
Atlantic City

MODERATOR NOTE: The viewing section is at
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/index.asp .
You can find these files using the VM numbers given above.


Naturalization Information #general

mimisimon@...
 

Dear Genners,

In response to Steven Cohen's inquiry regarding his request for naturalization
information on his great aunt, I would urge him to file the appeal. When I
applied for my maternal grandfather's first papers/declaration of intent, I
received the same type of response >from INS. I did appeal and eventually,
probably almost a year later, I received copies of his papers. They were
helpful because I learned where he was born >from those papers.

However --- it is now 2 1/2 years since I requested my paternal grandfather's
papers!! In both cases I had copies of the naturalization papers so I had a
file number. In the case of my paternal grandfather, I had a letter stating
that my request was going to be put on the "simple" track since it was
straightforward and I had sent all the necessary information. Then nothing
happened.
I wrote to the person who had written to me and heard nothing. Finally, out
of desperation, I contacted my Representative and after six months and another
letter to him, I heard >from his office. They re-filed and sent a letter over
his signature. I am still waiting, with no communication >from INS or whoever is
now in charge of the information. Perhaps they're too busy chasing terrorists
to deal with our requests.

So, good luck, Steve!

Mimi Simon
Teaneck, NJ

WEISS - Ordarma, Hungary (now Storozhnitsa, UKR); Western Pennsylvania
KLEIN - Keked, Hungary; Western Pennsylvania
ROTH - Olaszliska, Hungary; Western Pennsylvania
GOLDBERGER - Hungary; Fort Wayne, IN
PRINZ/ETTINGER - Abaujvar, Hungary; NYC, NY
BLASS - Hungary; Ohio


JewishGen Discussion Group #JewishGen Naturalization Information #general

mimisimon@...
 

Dear Genners,

In response to Steven Cohen's inquiry regarding his request for naturalization
information on his great aunt, I would urge him to file the appeal. When I
applied for my maternal grandfather's first papers/declaration of intent, I
received the same type of response >from INS. I did appeal and eventually,
probably almost a year later, I received copies of his papers. They were
helpful because I learned where he was born >from those papers.

However --- it is now 2 1/2 years since I requested my paternal grandfather's
papers!! In both cases I had copies of the naturalization papers so I had a
file number. In the case of my paternal grandfather, I had a letter stating
that my request was going to be put on the "simple" track since it was
straightforward and I had sent all the necessary information. Then nothing
happened.
I wrote to the person who had written to me and heard nothing. Finally, out
of desperation, I contacted my Representative and after six months and another
letter to him, I heard >from his office. They re-filed and sent a letter over
his signature. I am still waiting, with no communication >from INS or whoever is
now in charge of the information. Perhaps they're too busy chasing terrorists
to deal with our requests.

So, good luck, Steve!

Mimi Simon
Teaneck, NJ

WEISS - Ordarma, Hungary (now Storozhnitsa, UKR); Western Pennsylvania
KLEIN - Keked, Hungary; Western Pennsylvania
ROTH - Olaszliska, Hungary; Western Pennsylvania
GOLDBERGER - Hungary; Fort Wayne, IN
PRINZ/ETTINGER - Abaujvar, Hungary; NYC, NY
BLASS - Hungary; Ohio


Re: Yehuda Lev and Judel #general

Rona Michelson <rona@...>
 

Since it is clear that (J)Yudel is a diminutive of Yehuda, two things
occur to me.
1. That filling out a form, he may have gotten frustrated and figured
it would be funny to put a variation of his own name as his nearest
relative back home (actually, that is an interesting literary device)
2. He may have not understood what was requested and perhaps he thought
they were asking what he was called at home....

Rona Michelson
Modi'in, Israel

Batya Olsen wrote:

My great grandfather was called Laibel and in English was known as
Louis. His Hebrew name was Yehuda Lev. On the 1912 passenger manifest
of his arrival to the U.S. his name is written Leib and his nearest
relative back home is a brother, Judel.

In recent discussions here the name Judel was associated with the Hebrew
name Yehuda. Are Yehuda Lev and Yehuda so distinctly different that two
brothers would be named this way?


Julia LERNER #general

Sy and Cyndie <sypearlman@...>
 

I am searching for a Julia K. LERNER who emigrated in the last 20 years

from Russia and is supposed to be living in or near Boston. Sy Pearlman