Date   

Baranow #poland

milton koch <miltonkoch@...>
 

I am searching Baranow- it appears, that there may be 11 different towns
with coordinates that are similar, but are listed fro 24 to 140 miles from
Warsaw.

If I am doing research for a relative, what advice can I get to narrow my
search.
Thanks.

Milton Koch
NUSSBAUM- BARANOW


Re: Translation of Grzebianarz #poland

Alexander Sharon
 

Richard Cooper wrote

Grzebien means 'comb' in Polish.
So Grzebianarz is a comb-maker.
It would be Grzebieniarz ij Polish, not Grzebiarz.

Grzebiarz is aassociated with the digging, a grave digging actually or
burials.
Grzebanie, pogrzeb are the key words.

Alexander Sharon
Calgary, Ab.


JRI Poland #Poland Baranow #poland

milton koch <miltonkoch@...>
 

I am searching Baranow- it appears, that there may be 11 different towns
with coordinates that are similar, but are listed fro 24 to 140 miles from
Warsaw.

If I am doing research for a relative, what advice can I get to narrow my
search.
Thanks.

Milton Koch
NUSSBAUM- BARANOW


JRI Poland #Poland Re: Translation of Grzebianarz #poland

Alexander Sharon
 

Richard Cooper wrote

Grzebien means 'comb' in Polish.
So Grzebianarz is a comb-maker.
It would be Grzebieniarz ij Polish, not Grzebiarz.

Grzebiarz is aassociated with the digging, a grave digging actually or
burials.
Grzebanie, pogrzeb are the key words.

Alexander Sharon
Calgary, Ab.


Searching "Zarenbovitch; Sarambowicx or Zarembowicz" from Suwalki #poland

wendy cantor <cassatt222@...>
 

Hello All,

I'm looking for some help in searching for my grandfather's family. He came
from Suwalki to the US probably between 1900-1910. His father's first name
was probably Josef, and his mother's was possibly Devorah. His last name
was changed after his arrival in the US to SIMON, but he had brothers who
changed their name to ZAREN or ZARIN. We always understood him to say his
original last name was "ZARENBOVITCH". He may have lived in Brooklyn for a
while, but ultimately settled in Pittsburgh, PA. The only likely record on
the Ellis Island site that I can find lists a JUDEL SARAMBOWICZ who arrived
in 1904 >from "Suwalk", at the age of 18. The writing, as I'm sure many of
you know, is very hard to read. It does look like this person's destination
was Homestead, PA, which was where we know his brothers, one named Dan,
later lived. But, my interpretation of what is written may just be wishful
thinking! Does this family sound familiar to anyone? Is there anyone who
can help in 'interpreting' what's written on the original ship manifest?
Also, suggestions for how to begin searching birth records for Suwalki would
be appreciated.

Thanks!
Wendy Dobo

MODERATOR'S NOTE: If you go to the Jewish Records Indexing-Poland
website at www.jri-poland.org, click on "Search Database", enter
the name ZAREMBOWICZ in the search field with a "Sounds Like" option,
and under Geographical Region, choose Suwalki Gubernia, you will find
a number of search results for that name >from towns in that area.


JRI Poland #Poland Searching "Zarenbovitch; Sarambowicx or Zarembowicz" from Suwalki #poland

wendy cantor <cassatt222@...>
 

Hello All,

I'm looking for some help in searching for my grandfather's family. He came
from Suwalki to the US probably between 1900-1910. His father's first name
was probably Josef, and his mother's was possibly Devorah. His last name
was changed after his arrival in the US to SIMON, but he had brothers who
changed their name to ZAREN or ZARIN. We always understood him to say his
original last name was "ZARENBOVITCH". He may have lived in Brooklyn for a
while, but ultimately settled in Pittsburgh, PA. The only likely record on
the Ellis Island site that I can find lists a JUDEL SARAMBOWICZ who arrived
in 1904 >from "Suwalk", at the age of 18. The writing, as I'm sure many of
you know, is very hard to read. It does look like this person's destination
was Homestead, PA, which was where we know his brothers, one named Dan,
later lived. But, my interpretation of what is written may just be wishful
thinking! Does this family sound familiar to anyone? Is there anyone who
can help in 'interpreting' what's written on the original ship manifest?
Also, suggestions for how to begin searching birth records for Suwalki would
be appreciated.

Thanks!
Wendy Dobo

MODERATOR'S NOTE: If you go to the Jewish Records Indexing-Poland
website at www.jri-poland.org, click on "Search Database", enter
the name ZAREMBOWICZ in the search field with a "Sounds Like" option,
and under Geographical Region, choose Suwalki Gubernia, you will find
a number of search results for that name >from towns in that area.


Gefilte Fish #poland

richard casson
 

With Hanukah upon us and all our thoughts on latkes I'd like to turn the
focus on another Jewish food speciality.

In the fifties and sixties I used to eat at a small Jewish Restaurant called
Blacks which was tucked away in a small side street alongside the Odeon
cinema in Oxford Street,Manchester(UK).

Blacks served excellent food - the chopped fried gefilte fish was out of
this world. Most gefilte fish tastes alike,some a little sweeter,some a
little more savoury but Black's fish was something special.Don't think the
passage of time is playing any tricks with my taste buds.

Having no luck with the Jewish Telegraph newspaper I thought I would post
this information on the SIGs I'm subscribed to in the hope that a member of
the Black family might just see it and provide the recipe for their
wonderful and badly missed gefilte fish.

Blacks served other delectable dishes but for me their gefilte fish took
pride of place.

Richard Casson
Manchester(UK)

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.


JRI Poland #Poland Gefilte Fish #poland

richard casson
 

With Hanukah upon us and all our thoughts on latkes I'd like to turn the
focus on another Jewish food speciality.

In the fifties and sixties I used to eat at a small Jewish Restaurant called
Blacks which was tucked away in a small side street alongside the Odeon
cinema in Oxford Street,Manchester(UK).

Blacks served excellent food - the chopped fried gefilte fish was out of
this world. Most gefilte fish tastes alike,some a little sweeter,some a
little more savoury but Black's fish was something special.Don't think the
passage of time is playing any tricks with my taste buds.

Having no luck with the Jewish Telegraph newspaper I thought I would post
this information on the SIGs I'm subscribed to in the hope that a member of
the Black family might just see it and provide the recipe for their
wonderful and badly missed gefilte fish.

Blacks served other delectable dishes but for me their gefilte fish took
pride of place.

Richard Casson
Manchester(UK)

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.


Translation of Grzebianarz #poland

Richard Cooper <ricooper@...>
 

Grzebien means 'comb' in Polish.
So Grzebianarz is a comb-maker.

If you know French, a handy translation hint is to
look at the 1929 Polish Business Directory online at
http://www.jri-poland.org

Each town entry has alphabetical sub-headings for
the trades, just like a British Kelly's Directory. They are
in both French and Polish. So if you look under a big city
such as Lwow or Krakow, chances are you'll find most trades
in French. Look at page 708 for the answer: 'peignes'
is French for 'combs'.

Happy Chanukah
Richard Cooper
Gosport, UK
LEZTER, RINENBERG & SALENDER >from Rzeszow & Kolbuszowa
MILLET & ENGELBERG >from Dabrowa Tarnowska & Lezajsk
ADLER & FINKELSTEIN >from Tarnopol
BORENSTEIN, MATELEVITCH and GODZINSKIJ >from Warsaw
LEWINSTEIN >from Berdichev
YAROSHEVSKY & SHAPOCHNIKOW >from Odessa


JRI Poland #Poland Translation of Grzebianarz #poland

Richard Cooper <ricooper@...>
 

Grzebien means 'comb' in Polish.
So Grzebianarz is a comb-maker.

If you know French, a handy translation hint is to
look at the 1929 Polish Business Directory online at
http://www.jri-poland.org

Each town entry has alphabetical sub-headings for
the trades, just like a British Kelly's Directory. They are
in both French and Polish. So if you look under a big city
such as Lwow or Krakow, chances are you'll find most trades
in French. Look at page 708 for the answer: 'peignes'
is French for 'combs'.

Happy Chanukah
Richard Cooper
Gosport, UK
LEZTER, RINENBERG & SALENDER >from Rzeszow & Kolbuszowa
MILLET & ENGELBERG >from Dabrowa Tarnowska & Lezajsk
ADLER & FINKELSTEIN >from Tarnopol
BORENSTEIN, MATELEVITCH and GODZINSKIJ >from Warsaw
LEWINSTEIN >from Berdichev
YAROSHEVSKY & SHAPOCHNIKOW >from Odessa


The origin of latkes themselves #poland

Jonathan Wind <jwind2@...>
 

I came across two wonderful articles about the true origin of latkes and
their historical development.....buckwheat pancakes anyone?

http://www.forward.com/issues/2003/03.12.12/living1.html

http://www.forward.com/issues/2001/01.11.23/fast2.html

Jonathan Wind

MODERATOR'S NOTE: The thread on latkes seems to be winding down of
its own accord. We will close it formally on the last night of
Chanukah.


JRI Poland #Poland The origin of latkes themselves #poland

Jonathan Wind <jwind2@...>
 

I came across two wonderful articles about the true origin of latkes and
their historical development.....buckwheat pancakes anyone?

http://www.forward.com/issues/2003/03.12.12/living1.html

http://www.forward.com/issues/2001/01.11.23/fast2.html

Jonathan Wind

MODERATOR'S NOTE: The thread on latkes seems to be winding down of
its own accord. We will close it formally on the last night of
Chanukah.


Spindels in Zborow #poland

Howard Spindel <howard@...>
 

Happy Chanukah, everyone!

There are many families named Spindel mentioned in the JRI-PL records
for Zborow. I am only able to establish a very small number of them
as definite relatives, but I am confident that more of them are.

If anybody reading this can match one of the following couples to his
own genealogy, I'd like to correspond with you.

Hersh Spindel m. Henie (b. c.1812, d. 1882)

----Levi Spindel (son of Hersh) m. Beryl Brummer

--------Moses Spindel (son of Levi) m. Gittel Brand

It seems very likely that both Hersh and Levi had more than one
child, and discovering those other children would likely allow me to
find more relatives. Any records of other children predate the JRI-PL
records.

I have extensive records of Moses' children and their descendants, if
that is of any help to anyone. Moses was my great-grandfather.

Happy Chanukah to everyone!

Howard Spindel


JRI Poland #Poland Spindels in Zborow #poland

Howard Spindel <howard@...>
 

Happy Chanukah, everyone!

There are many families named Spindel mentioned in the JRI-PL records
for Zborow. I am only able to establish a very small number of them
as definite relatives, but I am confident that more of them are.

If anybody reading this can match one of the following couples to his
own genealogy, I'd like to correspond with you.

Hersh Spindel m. Henie (b. c.1812, d. 1882)

----Levi Spindel (son of Hersh) m. Beryl Brummer

--------Moses Spindel (son of Levi) m. Gittel Brand

It seems very likely that both Hersh and Levi had more than one
child, and discovering those other children would likely allow me to
find more relatives. Any records of other children predate the JRI-PL
records.

I have extensive records of Moses' children and their descendants, if
that is of any help to anyone. Moses was my great-grandfather.

Happy Chanukah to everyone!

Howard Spindel


Looking for Chosid/Khosid Chasid/Khasid #lithuania

Yehudh bn Shlmo
 

I am looking for members of the Chosid family I have
not yet made contact with. In the 19th Century they
were in Jonava and Yurburg Lithuania. In the 18th
Century possibly Vilna. In the 20th Century I have
only found them in the U.S.A and Israel. This seems to
be a very uncommon Surname and all the Lithuania
Chosids I have found were related.

I have already contacted entries on JGFF and previous
posters. Any information >from distant relatives,
especially on Surnames >from Chosid marriages would
help complete the family tree. Please respond
privately.

Yehudah ben Shlomo
U.S.A.


Lithuania SIG #Lithuania Looking for Chosid/Khosid Chasid/Khasid #lithuania

Yehudh bn Shlmo
 

I am looking for members of the Chosid family I have
not yet made contact with. In the 19th Century they
were in Jonava and Yurburg Lithuania. In the 18th
Century possibly Vilna. In the 20th Century I have
only found them in the U.S.A and Israel. This seems to
be a very uncommon Surname and all the Lithuania
Chosids I have found were related.

I have already contacted entries on JGFF and previous
posters. Any information >from distant relatives,
especially on Surnames >from Chosid marriages would
help complete the family tree. Please respond
privately.

Yehudah ben Shlomo
U.S.A.


My Grandfather's House-first screening in New York #lithuania

Eileen Douglas <faithdouglas@...>
 

Dear Litvak/SIGers,

I am delighted to annnounce that our documentary "My Grandfather's
House" will be the presentation of the Jewish Genealogical Society of
New York at their meeting Sunday, January 15th at 2 p.m. at the Center
for Jewish History, 15 West 16th Strreet, New York.
My producing partner Ron Steinman and I will be there for a Q & A
session following the screening.
The screening is free to JGSNY members. Non-members $3.
We have screened at the Skirball in LA, thanks to the JGSLA, at the
Library of Congress, the National Yiddish Book Center, the Jewish Museum
of Maryland, the IAJGS convention in Las Vegas this past summer, and
other locations. But this is our first New York City screening.
We hope those in the metro area will be able to join us.

"My Grandfather's House" traces the determined search to find the
house my grandfather lived in, in Kovno, Lithuania, before he fled to
America to avoid conscription in the Tsar's Army, and all the
discoveries which the search uncovered about our Jewish roots.
Also, I have heard >from groups and individuals who want to know how
to screen or get the film. We have a distributor who handles those
arrangments. Respond to me privately and I will tell you how to be in
touch with them.
Thanks, Eileen Douglas


Russian Translation Request - Viewmate VM7290 #lithuania

Jerry Zeisler <jzeisler@...>
 

Hoping someone can provide a translation >from Russian for a death record
for Mendel GORDON. Thank you!!!

http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=7290

Jerry Zeisler
Leesburg, Virginia USA

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.


Lithuania SIG #Lithuania My Grandfather's House-first screening in New York #lithuania

Eileen Douglas <faithdouglas@...>
 

Dear Litvak/SIGers,

I am delighted to annnounce that our documentary "My Grandfather's
House" will be the presentation of the Jewish Genealogical Society of
New York at their meeting Sunday, January 15th at 2 p.m. at the Center
for Jewish History, 15 West 16th Strreet, New York.
My producing partner Ron Steinman and I will be there for a Q & A
session following the screening.
The screening is free to JGSNY members. Non-members $3.
We have screened at the Skirball in LA, thanks to the JGSLA, at the
Library of Congress, the National Yiddish Book Center, the Jewish Museum
of Maryland, the IAJGS convention in Las Vegas this past summer, and
other locations. But this is our first New York City screening.
We hope those in the metro area will be able to join us.

"My Grandfather's House" traces the determined search to find the
house my grandfather lived in, in Kovno, Lithuania, before he fled to
America to avoid conscription in the Tsar's Army, and all the
discoveries which the search uncovered about our Jewish roots.
Also, I have heard >from groups and individuals who want to know how
to screen or get the film. We have a distributor who handles those
arrangments. Respond to me privately and I will tell you how to be in
touch with them.
Thanks, Eileen Douglas


Lithuania SIG #Lithuania Russian Translation Request - Viewmate VM7290 #lithuania

Jerry Zeisler <jzeisler@...>
 

Hoping someone can provide a translation >from Russian for a death record
for Mendel GORDON. Thank you!!!

http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=7290

Jerry Zeisler
Leesburg, Virginia USA

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.