Date   

Bydgoszcz/Bromberg address directory #general

Logan J. Kleinwaks
 

Especially early address directories for Bydgoszcz/Bromberg are available
online at the Kujawsko-Pomorska Digital Library.

The link to the 1855 address directory is
http://kpbc.umk.pl/dlibra/docmetadata?id=1610&;dirids=1 . Others (e.g., 1888)
can be found by clicking the Resource type "Ksiega adresowa" in the middle
of the screen.

My cursory examination of these directories revealed some Jews. The
directories appear to be alphabetized, so I am not adding them to my
directory search engine (www.kalter.org/search) at present. However, if
there is sufficient need for soundex or full-text (e.g., by address)
searching of these directories, I might do so.

Best regards,

Logan Kleinwaks
kleinwaks@alumni.princeton.edu
near Washington, D.C.

Instructions for viewing the directories: After following the link above (or
landing on the corresponding page for any other publication at the Digital
Library), if you are a Windows or Linux user, click on "Content" on the
left, under "Publication." Download the DjVu plugin (if you do not have it)
by clicking on the appropriate link on the resulting page. When you revisit
this page, click on "Browse publication" to open the publication. You can
then use the pull-down menu near the top to jump to a particular image. If
you are a Macintosh OS X (or higher) user, first download the DjVu plugin
from
http://www.lizardtech.com/download/dl_download.php?detail=doc_djvu_plugin&;pl
atform=macx, then follow the other instructions above. Note: Firefox users
may experience difficulties with the DjVu plugin. Internet Explorer is
recommended.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Bydgoszcz/Bromberg address directory #general

Logan J. Kleinwaks
 

Especially early address directories for Bydgoszcz/Bromberg are available
online at the Kujawsko-Pomorska Digital Library.

The link to the 1855 address directory is
http://kpbc.umk.pl/dlibra/docmetadata?id=1610&;dirids=1 . Others (e.g., 1888)
can be found by clicking the Resource type "Ksiega adresowa" in the middle
of the screen.

My cursory examination of these directories revealed some Jews. The
directories appear to be alphabetized, so I am not adding them to my
directory search engine (www.kalter.org/search) at present. However, if
there is sufficient need for soundex or full-text (e.g., by address)
searching of these directories, I might do so.

Best regards,

Logan Kleinwaks
kleinwaks@alumni.princeton.edu
near Washington, D.C.

Instructions for viewing the directories: After following the link above (or
landing on the corresponding page for any other publication at the Digital
Library), if you are a Windows or Linux user, click on "Content" on the
left, under "Publication." Download the DjVu plugin (if you do not have it)
by clicking on the appropriate link on the resulting page. When you revisit
this page, click on "Browse publication" to open the publication. You can
then use the pull-down menu near the top to jump to a particular image. If
you are a Macintosh OS X (or higher) user, first download the DjVu plugin
from
http://www.lizardtech.com/download/dl_download.php?detail=doc_djvu_plugin&;pl
atform=macx, then follow the other instructions above. Note: Firefox users
may experience difficulties with the DjVu plugin. Internet Explorer is
recommended.


1794 Hungarian Census #general

Eric M. Bloch
 

In response to my prior message about finding the letter "N" in lieu of
a surname for some people on a 1794 Hungarian Census, it was suggested
that an example be put on Viewmate. Please go to
http://data.jewishgen.org/viewmate/toview.html and look for VM7502.
You will see two examples of the letter N in place of a surname, and
one example of a given name with no surname or letter N. It has been
suggested that in those cases where the N appears, there is a surname
but it was unknown, whereas the absence of an N means the individual did
not have a surname. The Latin term "nomen nescio, abbreviated to N.N.,
is used to signify an anonymous or non-specific person. The literal
translation is "I don't know (his) name." Perhaps the single N stands
for "nescio," meaning "not knowing." Any additional thoughts would be
appreciated.

Eric M. Bloch
Coordinator, Other Hungarian Censuses and Tax Lists


JewishGen Discussion Group #JewishGen 1794 Hungarian Census #general

Eric M. Bloch
 

In response to my prior message about finding the letter "N" in lieu of
a surname for some people on a 1794 Hungarian Census, it was suggested
that an example be put on Viewmate. Please go to
http://data.jewishgen.org/viewmate/toview.html and look for VM7502.
You will see two examples of the letter N in place of a surname, and
one example of a given name with no surname or letter N. It has been
suggested that in those cases where the N appears, there is a surname
but it was unknown, whereas the absence of an N means the individual did
not have a surname. The Latin term "nomen nescio, abbreviated to N.N.,
is used to signify an anonymous or non-specific person. The literal
translation is "I don't know (his) name." Perhaps the single N stands
for "nescio," meaning "not knowing." Any additional thoughts would be
appreciated.

Eric M. Bloch
Coordinator, Other Hungarian Censuses and Tax Lists


Translation complete - VM7469 - thank you #ukraine

David M Cooper
 

Dear all,

Very many thanks to all of you that participated in the translation of
VM7469.

I now have complete details of the document's content and this will help in
the continuing search for my ancestors.

Regards

David

Manchester
UK


Ukraine SIG #Ukraine Translation complete - VM7469 - thank you #ukraine

David M Cooper
 

Dear all,

Very many thanks to all of you that participated in the translation of
VM7469.

I now have complete details of the document's content and this will help in
the continuing search for my ancestors.

Regards

David

Manchester
UK


Free WWII Enlistment Records #general

H Duboff
 

B"H

Hello, all.

Not sure if this one has been suggested before:

http://aad.archives.gov/aad/series-description.jsp?s=3D3360&;cat=3Dall

NOTE: Apparently that URL got folded, spindled and mutilated between
here and the list when I tried to send it before. If it doesn't work,
try this one:

http://tinyurl.com/97qk9

This is a search of WWII enlistment records. You may write to request
more information on the individual via the Freedom of Information Act.
Note that they will only release what is available via the FOIA (even
if the person is deceased) if you are not next-of-kin. However, you
might get some more tidbits of information.

It is recommended that you use form SF-180 to request any more
information, though that is not manditory. (Download the form via
http://www.archives.gov/st-louis/military-personnel/standard-form-180.html
) The form is in PDF format, can be filled out on your computer (but
not saved) and printed out, fairly easily. Make sure to remember to
sign the form.

Hope that helps somebody out there,
--
Henoch Duboff

Researching: FAERSTEIN, TICKNER; (Skalo - Austria);
MAILSHANKER/MELSZENKER (Grading/Gorodok Podol. and Buenos Aires -
Argentina); OBLETZ, ROSOFF (Dokshytz - Belarus) ; FINN (Gluboko -
Vilna); RAFKIN/RAVKIN (Dwinsk - Russia); ZEMBLE (Lushnitz -
Russia);DUBOWY (Zalocie - Austria)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Free WWII Enlistment Records #general

H Duboff
 

B"H

Hello, all.

Not sure if this one has been suggested before:

http://aad.archives.gov/aad/series-description.jsp?s=3D3360&;cat=3Dall

NOTE: Apparently that URL got folded, spindled and mutilated between
here and the list when I tried to send it before. If it doesn't work,
try this one:

http://tinyurl.com/97qk9

This is a search of WWII enlistment records. You may write to request
more information on the individual via the Freedom of Information Act.
Note that they will only release what is available via the FOIA (even
if the person is deceased) if you are not next-of-kin. However, you
might get some more tidbits of information.

It is recommended that you use form SF-180 to request any more
information, though that is not manditory. (Download the form via
http://www.archives.gov/st-louis/military-personnel/standard-form-180.html
) The form is in PDF format, can be filled out on your computer (but
not saved) and printed out, fairly easily. Make sure to remember to
sign the form.

Hope that helps somebody out there,
--
Henoch Duboff

Researching: FAERSTEIN, TICKNER; (Skalo - Austria);
MAILSHANKER/MELSZENKER (Grading/Gorodok Podol. and Buenos Aires -
Argentina); OBLETZ, ROSOFF (Dokshytz - Belarus) ; FINN (Gluboko -
Vilna); RAFKIN/RAVKIN (Dwinsk - Russia); ZEMBLE (Lushnitz -
Russia);DUBOWY (Zalocie - Austria)


new article in Belarus SIG newsletter #belarus

Fran Bock
 

Dear Fellow Genners:

Please click on:

http://www.jewishgen.org/Belarus/newsletter/bnl_index.htm

for a new article, with some lovely photos, of Emma Tait's trip to her
great-grandparents' ancestral villages in Belarus.


Frances A. Bock, Ph.D.
Editor, Belarus SIG Newsletter


Belarus SIG #Belarus new article in Belarus SIG newsletter #belarus

Fran Bock
 

Dear Fellow Genners:

Please click on:

http://www.jewishgen.org/Belarus/newsletter/bnl_index.htm

for a new article, with some lovely photos, of Emma Tait's trip to her
great-grandparents' ancestral villages in Belarus.


Frances A. Bock, Ph.D.
Editor, Belarus SIG Newsletter


Re: Dokshitzy project #belarus

JHRG of Belarus <belshtetl@...>
 

Dear All,

A while ago we have received an official letter from
Dokshitzy's local authorities regarding preservation
of tombstones that used to be a part of old Jewish
cemetery. Dokshitzy's Jewish cemetery was replaced
with a city park in 1965. Only small corner of the
park,which still carries about 30 tombstones, reminds
us that ones it used to be a Jewish cemetery.
Local authorities are asking us how we envision this
project. If you have any suggestion, please contact us
directly at belshtetl@yahoo.com

Yuri Dorn,
Coordinator of
Jewish Heritage Research Group in Belarus,
President of URJC of Belarus.


Belarus SIG #Belarus RE:Dokshitzy project #belarus

JHRG of Belarus <belshtetl@...>
 

Dear All,

A while ago we have received an official letter from
Dokshitzy's local authorities regarding preservation
of tombstones that used to be a part of old Jewish
cemetery. Dokshitzy's Jewish cemetery was replaced
with a city park in 1965. Only small corner of the
park,which still carries about 30 tombstones, reminds
us that ones it used to be a Jewish cemetery.
Local authorities are asking us how we envision this
project. If you have any suggestion, please contact us
directly at belshtetl@yahoo.com

Yuri Dorn,
Coordinator of
Jewish Heritage Research Group in Belarus,
President of URJC of Belarus.


Re: citizenship for minors, 1960s #general

H Duboff
 

My brother & sister were not born in the US. My mother was a
naturalized US citizen at the time of their births, but my father
was not. He was naturalized about 1960, and some time later my
parents kept us home >from school one day to take us to the
courthouse so my brother & sister could be sworn in.
Do my brother & sister have separate certificates >from my father's?
B"H

Try this link:

http://uscis.gov/graphics/aboutus/foia/request.htm

You can make a Freedom of Information/Privacy Act request.

--
Henoch Duboff

Researching: FAERSTEIN, TICKNER; (Skalo - Austria);
MAILSHANKER/MELSZENKER (Grading/Gorodok Podol. and Buenos Aires -
Argentina); OBLETZ, ROSOFF (Dokshytz - Belarus) ; FINN (Gluboko -
Vilna); RAFKIN/RAVKIN (Dwinsk - Russia); ZEMBLE (Lushnitz -
Russia);DUBOWY (Zalocie - Austria)


Re: Requests for ANSI symbols #general

Ruth <drwho70@...>
 

To the person who is using "Skylark" and hasn't had a reply >from me, please
request the symbols >from me again. My email program crashed just as I was
opening your email and your message has inexplicitly disappeared into
cyberspace forever.

Ruth Grant, Maine
FEIGENBLAT/FAJGENBLAT/FAIGENBLAT (any spelling), LERNER, VINESHTAYN (any
spelling variation)>> Labun and/or Starokonstantinov, Ukraine, possibly
Poland
SMULOWITZ/SHMULOVICH>> NovoAleksandrovsk, Lithuania
MINSTER/MINSTERIS>>Plunge, Lithuania > Canada & USA


Re: Occupations - English translation from Latin #hungary

Evertjan. <exjxw.hannivoort@...>
 

circumforanius/circumforanei
circumforaneus ?

Could also be:
House to house salesman or artist, like a fiddler.

For the English adverb "circumforaneous" in the 1828 Webster:
<http://tinyurl.com/96jv6>

--
Evertjan Hannivoort.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: citizenship for minors, 1960s #general

H Duboff
 

My brother & sister were not born in the US. My mother was a
naturalized US citizen at the time of their births, but my father
was not. He was naturalized about 1960, and some time later my
parents kept us home >from school one day to take us to the
courthouse so my brother & sister could be sworn in.
Do my brother & sister have separate certificates >from my father's?
B"H

Try this link:

http://uscis.gov/graphics/aboutus/foia/request.htm

You can make a Freedom of Information/Privacy Act request.

--
Henoch Duboff

Researching: FAERSTEIN, TICKNER; (Skalo - Austria);
MAILSHANKER/MELSZENKER (Grading/Gorodok Podol. and Buenos Aires -
Argentina); OBLETZ, ROSOFF (Dokshytz - Belarus) ; FINN (Gluboko -
Vilna); RAFKIN/RAVKIN (Dwinsk - Russia); ZEMBLE (Lushnitz -
Russia);DUBOWY (Zalocie - Austria)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Requests for ANSI symbols #general

Ruth <drwho70@...>
 

To the person who is using "Skylark" and hasn't had a reply >from me, please
request the symbols >from me again. My email program crashed just as I was
opening your email and your message has inexplicitly disappeared into
cyberspace forever.

Ruth Grant, Maine
FEIGENBLAT/FAJGENBLAT/FAIGENBLAT (any spelling), LERNER, VINESHTAYN (any
spelling variation)>> Labun and/or Starokonstantinov, Ukraine, possibly
Poland
SMULOWITZ/SHMULOVICH>> NovoAleksandrovsk, Lithuania
MINSTER/MINSTERIS>>Plunge, Lithuania > Canada & USA


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Occupations - English translation from Latin #general

Evertjan. <exjxw.hannivoort@...>
 

circumforanius/circumforanei
circumforaneus ?

Could also be:
House to house salesman or artist, like a fiddler.

For the English adverb "circumforaneous" in the 1828 Webster:
<http://tinyurl.com/96jv6>

--
Evertjan Hannivoort.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress)


Re: Grandfather's surname: "ISZVOZCHIK?" #general

Ben Forman <ben.forman@...>
 

Hi Guys

Jules Levin wrote:

In a way it is surprising that there are not more Jewish Izvozchiks
I'm not sure if this is relevant to the point Jules was making, but my
surname FORMAN is an anglicised version of may GGF surname FURMAN, which
in turn comes >from the Yiddish name name for the same occupation.
Incidentally this was also the occupation of my GGGF and possibly of his
father too. I'm quite interested to find out a bit more about it
especially as you write

This was actually a Jewish profession, as discussed by Arthur
Koestler in The Thirteenth Tribe
Thanks for all the info as usual

Ben Forman
manchester UK

searching: FURMAN: Kaluszyn; CAHN: Koeln; BERNSTEIN: Ylakai, STILLMAN:
Pilica/Czestechowa; SAWADY: Zavadi; GEVER: Daugavpils


JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: Grandfather's surname: "ISZVOZCHIK?" #general

Ben Forman <ben.forman@...>
 

Hi Guys

Jules Levin wrote:

In a way it is surprising that there are not more Jewish Izvozchiks
I'm not sure if this is relevant to the point Jules was making, but my
surname FORMAN is an anglicised version of may GGF surname FURMAN, which
in turn comes >from the Yiddish name name for the same occupation.
Incidentally this was also the occupation of my GGGF and possibly of his
father too. I'm quite interested to find out a bit more about it
especially as you write

This was actually a Jewish profession, as discussed by Arthur
Koestler in The Thirteenth Tribe
Thanks for all the info as usual

Ben Forman
manchester UK

searching: FURMAN: Kaluszyn; CAHN: Koeln; BERNSTEIN: Ylakai, STILLMAN:
Pilica/Czestechowa; SAWADY: Zavadi; GEVER: Daugavpils