Responses: Rodom (or Radom), Sonomira, and Sandomierz & Zawichost
#general
Mark Ross
I made my first posting to the JewishGen site yesterday and I've been simply
overwhelmed with the many helpful and kind responses I've received. Clearly this is a very knowledgeable, and special, group. Hopefully, I'll be able to return the favor one of these days. My thanks to you all. Mark Ross MODERATOR NOTE: The readers are a great bunch. One way to return favors is to make a contribution to JewishGen, supporting genealogical projects and activities that benefit all JewishGenners. For more information, visit: http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Responses: Rodom (or Radom), Sonomira, and Sandomierz & Zawichost
#general
Mark Ross
I made my first posting to the JewishGen site yesterday and I've been simply
overwhelmed with the many helpful and kind responses I've received. Clearly this is a very knowledgeable, and special, group. Hopefully, I'll be able to return the favor one of these days. My thanks to you all. Mark Ross MODERATOR NOTE: The readers are a great bunch. One way to return favors is to make a contribution to JewishGen, supporting genealogical projects and activities that benefit all JewishGenners. For more information, visit: http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/
|
|
Lithuanian School Records
#lithuania
Rabbi Ben-Zion Saydman <ravbenzi@...>
Shalom:
I received a packet of school records >from Kaunas. They are written in Lithuanian and I am seeking a translation. The documents are posted on View Mate as VM7390, 91, 92, 93, 94. I would be grateful if anyone could send me a translation at ravbenzi@cox.net. Thank you. Rabbi Ben-Zion Saydman Lake Forest, CA MAYPER, MELTSNER, MARCUS, WERNER, CHIPKIN, ROMM, BACH, AUG, SIEGEL, KANTER, NEWMAN, RODOFF, SATINSKY, KAGAN, SALWEN, ZILBERKVEIT, BEKERIS, PEARLSHTEIN, AVRAMSON, NEVIAZHSKY, RAPHAEL, BLOCH, NUROCK, WOLPERT, WEINSTOCK Rumsiskes, Nowy Dwor, Raseiniai, Silale, Kirovograd, New York, Philadelphia, Atlantic City MODERATOR'S NOTE: Viewmate may be found at www.jewishgen.org/viewmate
|
|
Lithuania SIG #Lithuania Lithuanian School Records
#lithuania
Rabbi Ben-Zion Saydman <ravbenzi@...>
Shalom:
I received a packet of school records >from Kaunas. They are written in Lithuanian and I am seeking a translation. The documents are posted on View Mate as VM7390, 91, 92, 93, 94. I would be grateful if anyone could send me a translation at ravbenzi@cox.net. Thank you. Rabbi Ben-Zion Saydman Lake Forest, CA MAYPER, MELTSNER, MARCUS, WERNER, CHIPKIN, ROMM, BACH, AUG, SIEGEL, KANTER, NEWMAN, RODOFF, SATINSKY, KAGAN, SALWEN, ZILBERKVEIT, BEKERIS, PEARLSHTEIN, AVRAMSON, NEVIAZHSKY, RAPHAEL, BLOCH, NUROCK, WOLPERT, WEINSTOCK Rumsiskes, Nowy Dwor, Raseiniai, Silale, Kirovograd, New York, Philadelphia, Atlantic City MODERATOR'S NOTE: Viewmate may be found at www.jewishgen.org/viewmate
|
|
Translation from Polish to English?
#poland
Merle Kastner <merlek@...>
Dear fellow researchers,
Would some kind person be able to translate (or provide a transcript) the following vital records for me and my family? I have posted 4 vital records >from Belchatow, Poland, on Viewmate. They are as follows: To View section - as file - VM7397 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7397 To View section - as file - VM7402 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7402 To View section - as file - VM7403 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7403 To View section - as file - VM7404 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7404 With many thanks and sincerest gratitude. Merle Kastner Montreal, Canada merlek@vidseotron.ca MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.
|
|
JRI Poland #Poland Translation from Polish to English?
#poland
Merle Kastner <merlek@...>
Dear fellow researchers,
Would some kind person be able to translate (or provide a transcript) the following vital records for me and my family? I have posted 4 vital records >from Belchatow, Poland, on Viewmate. They are as follows: To View section - as file - VM7397 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7397 To View section - as file - VM7402 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7402 To View section - as file - VM7403 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7403 To View section - as file - VM7404 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7404 With many thanks and sincerest gratitude. Merle Kastner Montreal, Canada merlek@vidseotron.ca MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.
|
|
Help needed with Yiddish translation of one short paragraph from Yizkor Book
#poland
Darren Dalcher <D.Dalcher@...>
I have just uncovered a paragraph about my great-grandfather, Avraham
SZTAJNWORCEL who perished in the Holocaust, in a Yiddish Yizkor Book (for the Tomaszow-Lubelski community). Was hoping for some help with the translation to English. I am looking for translation of the short paragraph dealing with Avraham SZTAJNWORCEL (which is the first main paragraph on the page). A copy of the document has now been uploaded into Viewmate (VM7389): http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7389 Any help with the translation will be greatly appreciated. Please respond directly to me (d.dalcher@mdx.ac.uk), rather than to the entire list. With many thanks, -- Dr. Darren Dalcher (d.dalcher@mdx.ac.uk) Researching: DALCHER/DOLCHER(Zamosc, Tarnogrod), SZTEINWORCEL (Tomaszow-Lubelski), SZTERN (Krasnystaw), MAJMAN (Szczebrzeszyn), LEDERMAN (Tarnogord) Pinsk: BANKOWSKI, GINZBURG, SHLACKMAN, WASSERMAN
|
|
JRI Poland #Poland Help needed with Yiddish translation of one short paragraph from Yizkor Book
#poland
Darren Dalcher <D.Dalcher@...>
I have just uncovered a paragraph about my great-grandfather, Avraham
SZTAJNWORCEL who perished in the Holocaust, in a Yiddish Yizkor Book (for the Tomaszow-Lubelski community). Was hoping for some help with the translation to English. I am looking for translation of the short paragraph dealing with Avraham SZTAJNWORCEL (which is the first main paragraph on the page). A copy of the document has now been uploaded into Viewmate (VM7389): http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7389 Any help with the translation will be greatly appreciated. Please respond directly to me (d.dalcher@mdx.ac.uk), rather than to the entire list. With many thanks, -- Dr. Darren Dalcher (d.dalcher@mdx.ac.uk) Researching: DALCHER/DOLCHER(Zamosc, Tarnogrod), SZTEINWORCEL (Tomaszow-Lubelski), SZTERN (Krasnystaw), MAJMAN (Szczebrzeszyn), LEDERMAN (Tarnogord) Pinsk: BANKOWSKI, GINZBURG, SHLACKMAN, WASSERMAN
|
|
Translation from Polish to English?
#general
Merle Kastner <merlek@...>
Dear Genners,
Would some kind person be able to translate (or provide a transcript) the following vital records for me and my family? I have posted 4 vital records >from Belchatow, Poland, on Viewmate. They are as follows: To View section - as file - VM7397 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7397 To View section - as file - VM7402 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7402 To View section - as file - VM7403 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7403 To View section - as file - VM7404 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7404 With many thanks and sincerest gratitude. Merle Kastner Montreal, Canada merlek@vidseotron.ca MODERATOR NOTE: Please reply privately.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation from Polish to English?
#general
Merle Kastner <merlek@...>
Dear Genners,
Would some kind person be able to translate (or provide a transcript) the following vital records for me and my family? I have posted 4 vital records >from Belchatow, Poland, on Viewmate. They are as follows: To View section - as file - VM7397 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7397 To View section - as file - VM7402 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7402 To View section - as file - VM7403 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7403 To View section - as file - VM7404 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7404 With many thanks and sincerest gratitude. Merle Kastner Montreal, Canada merlek@vidseotron.ca MODERATOR NOTE: Please reply privately.
|
|
Re: Brownsville Obits
#general
Hilary Henkin <hilary@...>
Dear Stephen,
You might try the "Brooklyn Eagle". At the previous New York Jewish Genealogy Conference, we were able to submit names for research. I don't recall the precise years available. The years 1841 - 1902 have been digitized and are online, at <http://www.brooklynpubliclibrary.org/eagle/> You might be able to contact the Broklyn Public Library directly, via <http://www.brooklynpubliclibrary.org/>, to see if they can access later years, which I believe they can. Regards, Hilary Henkin Atlanta, Georgia
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: Brownsville Obits
#general
Hilary Henkin <hilary@...>
Dear Stephen,
You might try the "Brooklyn Eagle". At the previous New York Jewish Genealogy Conference, we were able to submit names for research. I don't recall the precise years available. The years 1841 - 1902 have been digitized and are online, at <http://www.brooklynpubliclibrary.org/eagle/> You might be able to contact the Broklyn Public Library directly, via <http://www.brooklynpubliclibrary.org/>, to see if they can access later years, which I believe they can. Regards, Hilary Henkin Atlanta, Georgia
|
|
Deciphering handwriting on Viewmate
#general
Ira Leviton
Dear Cousins,
A recent request was made for an interpretation of an address in New York City that was written on a ship manifest as the destination for a person who had arrived at Ellis Island. The image, supplied on Viewmate, included 5 words and a number. Although being able to answer this particular request depends in part on familiarity with New York City street names, I have a simple suggestion that is applicable to all requests of this type: include more of the page, so that the writer's handwriting can be seen. It does not result in significant deterioration of the image quality, but can significantly increase the chances that somebody will be able to answer the question, or answer it with more certainty. This suggestion has been made before, but it's time to repeat it. Ira Ira Leviton New York, N.Y.
|
|
Slightly puzzling Polish records
#general
Wayne N. Frankel <wnf9@...>
Dear Genealogists,
I've posted two c1860's Jablonka, Poland records on Viewmate, they are VM7387 and VM7388 The direct links are http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7387 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7388 They are >from LDS microfilms. I don't completely understand these records. 7387 seems to be a copy of some kind of another record that I had from a different Jablonka microfilm, marriage b/w Dwera SrulowiczSokol and Hersz Pinchas.... Burstzyn. If so, I don't understand why there are two of them - unless this was a copy of the certificate made for the hometown of the groom or something. Of course I'd be interested in a translation, but at least if you can give me the lay of the land - what is this document about - and is it a copy of a marriage, a divorce? Thanks. 7388 seems to be in an abbreviated form of a marriage record. It too was on a Jablonka microfilm except it seems to mention Wysokie Maz. a few times - is this a copy of some kind too - a marriage - made for this other town? Thanks if you can shed light on these - please email me privately. If the images are too small for you to read, I can provide higher resolution images Thanks for your help! Wayne Frankel Bar Harbor, ME, USA
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Deciphering handwriting on Viewmate
#general
Ira Leviton
Dear Cousins,
A recent request was made for an interpretation of an address in New York City that was written on a ship manifest as the destination for a person who had arrived at Ellis Island. The image, supplied on Viewmate, included 5 words and a number. Although being able to answer this particular request depends in part on familiarity with New York City street names, I have a simple suggestion that is applicable to all requests of this type: include more of the page, so that the writer's handwriting can be seen. It does not result in significant deterioration of the image quality, but can significantly increase the chances that somebody will be able to answer the question, or answer it with more certainty. This suggestion has been made before, but it's time to repeat it. Ira Ira Leviton New York, N.Y.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Slightly puzzling Polish records
#general
Wayne N. Frankel <wnf9@...>
Dear Genealogists,
I've posted two c1860's Jablonka, Poland records on Viewmate, they are VM7387 and VM7388 The direct links are http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7387 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=7388 They are >from LDS microfilms. I don't completely understand these records. 7387 seems to be a copy of some kind of another record that I had from a different Jablonka microfilm, marriage b/w Dwera SrulowiczSokol and Hersz Pinchas.... Burstzyn. If so, I don't understand why there are two of them - unless this was a copy of the certificate made for the hometown of the groom or something. Of course I'd be interested in a translation, but at least if you can give me the lay of the land - what is this document about - and is it a copy of a marriage, a divorce? Thanks. 7388 seems to be in an abbreviated form of a marriage record. It too was on a Jablonka microfilm except it seems to mention Wysokie Maz. a few times - is this a copy of some kind too - a marriage - made for this other town? Thanks if you can shed light on these - please email me privately. If the images are too small for you to read, I can provide higher resolution images Thanks for your help! Wayne Frankel Bar Harbor, ME, USA
|
|
Re: Yehuda Lev and Judel
#general
Judith Romney Wegner
Batya asked My great grandfather was called Laibel and in English was known asNo, they are not distinctly different. Though these two names are often bestowed together, Yehudah (Judah) (or its Yiddish diminutive Judel) is a name all by itself. One would not give the same name Judah to two of one's living children -- with or without the second name "Lev." The Yiddishized name Juda -Lev has an interesting history. The Yiddish name Lev or Leib (and its diminutive, Leibel) means "lion" -- >from the German word Loewe). The reason why the names Yehudah Lev or Juda Leib are so often found together is because of an expression found in Genesis 49:9 (which haopens by serendipity to be very topical, as it was part of last Shabbat's Torah reading in synagogues the world over). The complete Hebrew expression in Gen. 49:9 is <gur aryeh Yehudah>, traditionally translated "Judah is a lion's whelp" (and meaning word-for-word "the cub of/a lion/ is Judah") But the two words <aryeh Yehudah> (in context: "Judah is a lion") were often selected as a boy's name in later traditional Jewish culture. Actually the names were usually reversed, the child being named Yehudah Aryeh -- or, in Yiddish-speaking milieux, Juda-Lev or Yuda-Leib. Juda Lev was the name of my husband's father, and we gave the Hebrew version Yehudah Aryeh to one of our children in his memory. Postscript: Interestingly, the phrase <aryeh Yehudah> standing alone can also mean "the Lion of Judah" and this title was adopted by the emperors of Ethiopia -- the last one being Haile Selassie, whom some of us are old enough to remember! The Ethiopian emperors had a tradition of being descended >from a liaison between King Solomon and the Queen of Sheba (based on the famous biblical story in 2 Kings 10). Judith Romney Wegner
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Yehuda Lev and Judel
#general
Judith Romney Wegner
Batya asked My great grandfather was called Laibel and in English was known asNo, they are not distinctly different. Though these two names are often bestowed together, Yehudah (Judah) (or its Yiddish diminutive Judel) is a name all by itself. One would not give the same name Judah to two of one's living children -- with or without the second name "Lev." The Yiddishized name Juda -Lev has an interesting history. The Yiddish name Lev or Leib (and its diminutive, Leibel) means "lion" -- >from the German word Loewe). The reason why the names Yehudah Lev or Juda Leib are so often found together is because of an expression found in Genesis 49:9 (which haopens by serendipity to be very topical, as it was part of last Shabbat's Torah reading in synagogues the world over). The complete Hebrew expression in Gen. 49:9 is <gur aryeh Yehudah>, traditionally translated "Judah is a lion's whelp" (and meaning word-for-word "the cub of/a lion/ is Judah") But the two words <aryeh Yehudah> (in context: "Judah is a lion") were often selected as a boy's name in later traditional Jewish culture. Actually the names were usually reversed, the child being named Yehudah Aryeh -- or, in Yiddish-speaking milieux, Juda-Lev or Yuda-Leib. Juda Lev was the name of my husband's father, and we gave the Hebrew version Yehudah Aryeh to one of our children in his memory. Postscript: Interestingly, the phrase <aryeh Yehudah> standing alone can also mean "the Lion of Judah" and this title was adopted by the emperors of Ethiopia -- the last one being Haile Selassie, whom some of us are old enough to remember! The Ethiopian emperors had a tradition of being descended >from a liaison between King Solomon and the Queen of Sheba (based on the famous biblical story in 2 Kings 10). Judith Romney Wegner
|
|
Clarify email on Morris Swerdloff
#general
Yoni Shapiro <yonigen@...>
Yes, I am talking about resucing hidded children during the war are among
other undertakings Morris/Moshe Swerdolff and his late wife accomplished. Yonasan Shapiro
|
|
Lithuanian School Records
#general
Rabbi Ben-Zion Saydman <ravbenzi@...>
Shalom:
I received a packet of school records >from Kaunas. They are written in Lithuanian and I am seeking a translation. The documents are posted on View Mate as VM7390, 91, 92, 93, 94. I would be grateful if anyone could send me a translation at ravbenzi@cox.net. Thank you. Rabbi Ben-Zion Saydman Lake Forest, CA MAYPER, MELTSNER, MARCUS, WERNER, CHIPKIN, ROMM, BACH, AUG, SIEGEL, KANTER, NEWMAN, RODOFF, SATINSKY, KAGAN, SALWEN, ZILBERKVEIT, BEKERIS, PEARLSHTEIN, AVRAMSON, NEVIAZHSKY, RAPHAEL, BLOCH, NUROCK, WOLPERT, WEINSTOCK Rumsiskes, Nowy Dwor, Raseiniai, Silale, Kirovograd, New York, Philadelphia, Atlantic City MODERATOR NOTE: The viewing section is at http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/index.asp . You can find these files using the VM numbers given above.
|
|