Date   

New Book on a Lithuanian migration and life experiences in South Africa #southafrica

Beryl. B <balden@...>
 

Re message on Saturday 7th January, 2006 >from
Herb Epstein, Australia.

Recently published book "Spilt milk" by Dr Len Lotzof -

Would you please advise if the publishers are prepared to send
this book to those of us in other parts of the world, including costs
and mailing costs.

Thanks

Beryl Baleson
Israel.
balden@zahav.net.il


South Africa SIG #SouthAfrica New Book on a Lithuanian migration and life experiences in South Africa #southafrica

Beryl. B <balden@...>
 

Re message on Saturday 7th January, 2006 >from
Herb Epstein, Australia.

Recently published book "Spilt milk" by Dr Len Lotzof -

Would you please advise if the publishers are prepared to send
this book to those of us in other parts of the world, including costs
and mailing costs.

Thanks

Beryl Baleson
Israel.
balden@zahav.net.il


Yizkor Book Report for December 2005 #hungary

Joyce Field
 

December 2005 was again a busy month, during which we posted two new
books, four new entries, and 18 updates. All yizkor book
translations are accessed at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. Through this site
you can also link to the Yizkor Book Database and also donate money
to fund various translation projects and purchase a memorial plaque.

New books:

-Druya, Belarus
-Turek, Poland

New entries:

-Cegled, Hungary: Pinkas HaKehillot Hungary
-Jasienica Rosielna, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, volume 3
-Kezmarok, Slovakia: Pinkas HaKehillot Slovakia
-Rozan, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, volume 3

Updates:

-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Bukowina: Geschichte der Juden in der Bukowina, volume 2, pp. 157-162
-Czestochowa, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Pinkas Latvia and Estonia: Table of Contents
-Pochayev, Ukraine
-Radzyn Podalski, Poland
-Rakow,Belarus
-Rogatin (Rohatyn) Ukraine
-Rokiskis, Lithuania
-Shumskoye, Ukraine
-Slutsk, Belarus
-Suchowola, Poland
-Zloczew, Poland

Thanks are due to the translators who donate their translations, the
project coordinators who coordinate the details of getting material
translated and submitting it to us, and to the wonderful Yizkor Book
Team (Lance Ackerfeld, Max Heffler, and Osnat Ramaty), who work
tirelessly to get translations htmled and online rapidly. This team
work has resulted in another successful year for the Yizkor Book
Project. More can be accomplished if we receive additional financial
donations for projects
[http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23]
and additional donations to JewishGen's General Fund, which provides
the infrastructure for all services.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition
jfield@jewishgen.org


Hungary SIG #Hungary Yizkor Book Report for December 2005 #hungary

Joyce Field
 

December 2005 was again a busy month, during which we posted two new
books, four new entries, and 18 updates. All yizkor book
translations are accessed at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. Through this site
you can also link to the Yizkor Book Database and also donate money
to fund various translation projects and purchase a memorial plaque.

New books:

-Druya, Belarus
-Turek, Poland

New entries:

-Cegled, Hungary: Pinkas HaKehillot Hungary
-Jasienica Rosielna, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, volume 3
-Kezmarok, Slovakia: Pinkas HaKehillot Slovakia
-Rozan, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, volume 3

Updates:

-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Bukowina: Geschichte der Juden in der Bukowina, volume 2, pp. 157-162
-Czestochowa, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Pinkas Latvia and Estonia: Table of Contents
-Pochayev, Ukraine
-Radzyn Podalski, Poland
-Rakow,Belarus
-Rogatin (Rohatyn) Ukraine
-Rokiskis, Lithuania
-Shumskoye, Ukraine
-Slutsk, Belarus
-Suchowola, Poland
-Zloczew, Poland

Thanks are due to the translators who donate their translations, the
project coordinators who coordinate the details of getting material
translated and submitting it to us, and to the wonderful Yizkor Book
Team (Lance Ackerfeld, Max Heffler, and Osnat Ramaty), who work
tirelessly to get translations htmled and online rapidly. This team
work has resulted in another successful year for the Yizkor Book
Project. More can be accomplished if we receive additional financial
donations for projects
[http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23]
and additional donations to JewishGen's General Fund, which provides
the infrastructure for all services.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition
jfield@jewishgen.org


Familiyes Fixler & Shwimmer - KoHanim #hungary

sam vank <sam.vank2@...>
 

To the all Researchers:

My grandmother Chana daughter of Nachman Chayim HaKohen Fixler & Scheindil
(Zani) Shwimmer.

Nachman Cayim's Father Was Avrohom Yitzchok & Chaya firth married & Zisel
2nd Mar. (sisters I don't know theyr Surname)
From: CSERJES. LOZANSKY

Scheindil Was Swimmer Hakohen >from home she isdaughter of Mordchay Tzvi or
Mordecai hersh & Malka Maiden name unknown. From: CSUSZKA, TUSKA

Avrom Yitzchok Fixler daied befor 1935 & Mordechay hersh Swimmer died on
the start of the 2nd ww.

The all buried in Volove.

Nachman Chayim & Scheindil was killed on the Holocaust.

My questions are:
Is some body know the route >from this families?
Thanks
S. Yankovitsh
London


Hungary SIG #Hungary Familiyes Fixler & Shwimmer - KoHanim #hungary

sam vank <sam.vank2@...>
 

To the all Researchers:

My grandmother Chana daughter of Nachman Chayim HaKohen Fixler & Scheindil
(Zani) Shwimmer.

Nachman Cayim's Father Was Avrohom Yitzchok & Chaya firth married & Zisel
2nd Mar. (sisters I don't know theyr Surname)
From: CSERJES. LOZANSKY

Scheindil Was Swimmer Hakohen >from home she isdaughter of Mordchay Tzvi or
Mordecai hersh & Malka Maiden name unknown. From: CSUSZKA, TUSKA

Avrom Yitzchok Fixler daied befor 1935 & Mordechay hersh Swimmer died on
the start of the 2nd ww.

The all buried in Volove.

Nachman Chayim & Scheindil was killed on the Holocaust.

My questions are:
Is some body know the route >from this families?
Thanks
S. Yankovitsh
London


WEISZ/Nyiregyhaza area #hungary

Judy Zimlichman <h.zimlichman@...>
 

From: Judy Zimlichman
To: h-sig@lyris.jewishgen.org
Sent: Friday, January 06, 2006 9:57 AM

Hi,

Iam looking for families, with names WEISZ, WIEDER, WIDER, VIDER, LEFKOVICS,
who were living in Nyirbogat, Nyirbeltek, Nyirbator, Nyiregyhaza area.
My father's name was WEISZ IGNATZ (Yitzchok) (Born:1913); his parents' name
were Weisz Samuel and Wieder Julianna.
My mother's name was Ella (Gabriella) Weisz (Born:1922); her parents' name
were Weisz Herman (Yehuda Zvi) and Lefkovics Rosalia (Rifka).
If nayone knew them or maybe knows a contact person >from that area, please
contact me. Thank You.

MODERATOR: Moderator has changed subject line to reflect message content. If you want to receive responses to the messages your post, PLEASE include a subject line that relates to the message.


Bonyhad #hungary

Joan and Sam Kraus <jnskraus@...>
 

In my great-grandfather Bernhard Krauss's marriage records >from
Hunsdorf, he said he was auf Bonhard. There is a possibility he may
have come >from Bonyhad. Has anyone who researches Bonyhad found a
record of a person who spoke German using the name Bonhard for Bonyhad?

In a military record, he was said to come >from the Bansag. I think this
is a military or frontier region. Was Bonyhad considered to be a part
of such a region, especially in the early 1800's?

Any help will be much appreciated.

Samuel Kraus
Rancho Palos Verdes, California


Hungary SIG #Hungary WEISZ/Nyiregyhaza area #hungary

Judy Zimlichman <h.zimlichman@...>
 

From: Judy Zimlichman
To: h-sig@lyris.jewishgen.org
Sent: Friday, January 06, 2006 9:57 AM

Hi,

Iam looking for families, with names WEISZ, WIEDER, WIDER, VIDER, LEFKOVICS,
who were living in Nyirbogat, Nyirbeltek, Nyirbator, Nyiregyhaza area.
My father's name was WEISZ IGNATZ (Yitzchok) (Born:1913); his parents' name
were Weisz Samuel and Wieder Julianna.
My mother's name was Ella (Gabriella) Weisz (Born:1922); her parents' name
were Weisz Herman (Yehuda Zvi) and Lefkovics Rosalia (Rifka).
If nayone knew them or maybe knows a contact person >from that area, please
contact me. Thank You.

MODERATOR: Moderator has changed subject line to reflect message content. If you want to receive responses to the messages your post, PLEASE include a subject line that relates to the message.


Hungary SIG #Hungary Bonyhad #hungary

Joan and Sam Kraus <jnskraus@...>
 

In my great-grandfather Bernhard Krauss's marriage records >from
Hunsdorf, he said he was auf Bonhard. There is a possibility he may
have come >from Bonyhad. Has anyone who researches Bonyhad found a
record of a person who spoke German using the name Bonhard for Bonyhad?

In a military record, he was said to come >from the Bansag. I think this
is a military or frontier region. Was Bonyhad considered to be a part
of such a region, especially in the early 1800's?

Any help will be much appreciated.

Samuel Kraus
Rancho Palos Verdes, California


Re: area of hung. immigrants in manhattan #hungary

ilona lerman <phililona2001@...>
 

I remember my mother telling me she grew up in an area
of Manhattan which was "settled" mainly by Hungarians,
in the period around 1920. I found on the census for
that year that their address was East 77th. St. She
told me how her brother swam in the East River. My mom
gave the area a name -something "ville" but I may be
mistaken.
Does anyone know what this section of Manhattan was
called at that period of time?
Thanks for any help.
Ilona Lerman
Beerot Yitzchak

Moderator: Yorkville was the name of this neighborhood of Hungarians, Germans, and Czechs.


Hungary SIG #Hungary re: area of hung. immigrants in manhattan #hungary

ilona lerman <phililona2001@...>
 

I remember my mother telling me she grew up in an area
of Manhattan which was "settled" mainly by Hungarians,
in the period around 1920. I found on the census for
that year that their address was East 77th. St. She
told me how her brother swam in the East River. My mom
gave the area a name -something "ville" but I may be
mistaken.
Does anyone know what this section of Manhattan was
called at that period of time?
Thanks for any help.
Ilona Lerman
Beerot Yitzchak

Moderator: Yorkville was the name of this neighborhood of Hungarians, Germans, and Czechs.


Khust Cemeteries #hungary

Jordan Auslander <jausland@...>
 

In July I submitted a CD to Joyce Field with photographs of nearly every
readable headstone in Khust new and old Jewish cemeteries, as well as
several other Transcarpathian towns. These await volunteer translations
contact JOWBR.

Jordan Auslander

Moderator: If you are able to volunteer to help with transcription, please contact Joyce Field <jfield@nlci.com>


Hungary SIG #Hungary Khust Cemeteries #hungary

Jordan Auslander <jausland@...>
 

In July I submitted a CD to Joyce Field with photographs of nearly every
readable headstone in Khust new and old Jewish cemeteries, as well as
several other Transcarpathian towns. These await volunteer translations
contact JOWBR.

Jordan Auslander

Moderator: If you are able to volunteer to help with transcription, please contact Joyce Field <jfield@nlci.com>


Yizkor Book Report for December 2005 #galicia

Joyce Field
 

December 2005 was again a busy month, during which we posted two new
books, four new entries, and 18 updates. All yizkor book
translations are accessed at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. Through this site
you can also link to the Yizkor Book Database and also donate money
to fund various translation projects and purchase a memorial plaque.

New books:

-Druya, Belarus
-Turek, Poland

New entries:

-Cegled, Hungary: Pinkas HaKehillot Hungary
-Jasienica Rosielna, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, volume 3
-Kezmarok, Slovakia: Pinkas HaKehillot Slovakia
-Rozan, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, volume 3

Updates:

-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Bukowina: Geschichte der Juden in der Bukowina, volume 2, pp. 157-162
-Czestochowa, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Pinkas Latvia and Estonia: Table of Contents
-Pochayev, Ukraine
-Radzyn Podalski, Poland
-Rakow,Belarus
-Rogatin (Rohatyn) Ukraine
-Rokiskis, Lithuania
-Shumskoye, Ukraine
-Slutsk, Belarus
-Suchowola, Poland
-Zloczew, Poland

Thanks are due to the translators who donate their translations, the
project coordinators who coordinate the details of getting material
translated and submitting it to us, and to the wonderful Yizkor Book
Team (Lance Ackerfeld, Max Heffler, and Osnat Ramaty), who work
tirelessly to get translations htmled and online rapidly. This team
work has resulted in another successful year for the Yizkor Book
Project. More can be accomplished if we receive additional financial
donations for projects
[http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23]
and additional donations to JewishGen's General Fund, which provides
the infrastructure for all services.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition
jfield@jewishgen.org


Gesher Galicia SIG #Galicia Yizkor Book Report for December 2005 #galicia

Joyce Field
 

December 2005 was again a busy month, during which we posted two new
books, four new entries, and 18 updates. All yizkor book
translations are accessed at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. Through this site
you can also link to the Yizkor Book Database and also donate money
to fund various translation projects and purchase a memorial plaque.

New books:

-Druya, Belarus
-Turek, Poland

New entries:

-Cegled, Hungary: Pinkas HaKehillot Hungary
-Jasienica Rosielna, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, volume 3
-Kezmarok, Slovakia: Pinkas HaKehillot Slovakia
-Rozan, Poland: Pinkas HaKehillot Poland, volume 3

Updates:

-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Bukowina: Geschichte der Juden in der Bukowina, volume 2, pp. 157-162
-Czestochowa, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Pinkas Latvia and Estonia: Table of Contents
-Pochayev, Ukraine
-Radzyn Podalski, Poland
-Rakow,Belarus
-Rogatin (Rohatyn) Ukraine
-Rokiskis, Lithuania
-Shumskoye, Ukraine
-Slutsk, Belarus
-Suchowola, Poland
-Zloczew, Poland

Thanks are due to the translators who donate their translations, the
project coordinators who coordinate the details of getting material
translated and submitting it to us, and to the wonderful Yizkor Book
Team (Lance Ackerfeld, Max Heffler, and Osnat Ramaty), who work
tirelessly to get translations htmled and online rapidly. This team
work has resulted in another successful year for the Yizkor Book
Project. More can be accomplished if we receive additional financial
donations for projects
[http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23]
and additional donations to JewishGen's General Fund, which provides
the infrastructure for all services.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition
jfield@jewishgen.org


Harry & Rebecca SCHNEIDERMAN #general

stephen field
 

My name is Stephen Field. My E mail address is:
stemarfie@yahoo.com
A family member remembered my Great Uncle & Aunt, Harry & Rebecca Schneiderman.
They are buried at the Beth Jacob Cemetery on D Street in Woburn,
off Washington Street, off Route 128 Exit 36.
Row 20 Left, Harry Grave 7, Rebecca Grave either 6 or 8???
I am looking for more information about them.
Harry died March 26, 1954 ???
Is there a birth date on his stone ???
Rebecca Born Date ???
Died Date ???
Grave 6 or 8???
I am not sure about Rebecca's Grave number.
As far as I know, she is buried with him.
If anyone goes to Beth Jacob Cemetery, please check on the
question marks I have listed above.
Thank you.
Stephen Field
stemarfie@yahoo.com

MODERATOR NOTE: Stephen Field is referring to Massachusetts.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Harry & Rebecca SCHNEIDERMAN #general

stephen field
 

My name is Stephen Field. My E mail address is:
stemarfie@yahoo.com
A family member remembered my Great Uncle & Aunt, Harry & Rebecca Schneiderman.
They are buried at the Beth Jacob Cemetery on D Street in Woburn,
off Washington Street, off Route 128 Exit 36.
Row 20 Left, Harry Grave 7, Rebecca Grave either 6 or 8???
I am looking for more information about them.
Harry died March 26, 1954 ???
Is there a birth date on his stone ???
Rebecca Born Date ???
Died Date ???
Grave 6 or 8???
I am not sure about Rebecca's Grave number.
As far as I know, she is buried with him.
If anyone goes to Beth Jacob Cemetery, please check on the
question marks I have listed above.
Thank you.
Stephen Field
stemarfie@yahoo.com

MODERATOR NOTE: Stephen Field is referring to Massachusetts.


Re: Translate this Slovakian expression ? Thanks #general

Mima <mimaof4@...>
 

What a wonderful group you are! In a very short time many of you wrote
to tell me that this means "baby naming day".
Liz Lourie

"Mima" <mimaof4@worldnet.att.net> wrote

In a birth record >from the State Archives in Presov, the following was
written 3 days after the birth of a little girl: "den udelenia mena".
Can anyone tell me what that means? I had assumed it was in Hungarian
because the family lived in Humenne, which was in Hungary at that time
but a Hungarian speaker didn't recognize the words. I haven't been
able to find a translation on the Internet .
Thank you so much for your help.

Elizabeth S. Lourie
Washington, DC
DUSHKIN/DUSHKES---Kaunas, Vilijampole, Lithuania
ROGOV---Lithuania
ROSENBLUTH/LIEBERMAN---Humenne, Slovakia
SCHWARTZ/EHRENREICH---Uzhgorod, Ukraine
LOURIE/LURIE---Varenna (Oran), Lithuania


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Translate this Slovakian expression ? Thanks #general

Mima <mimaof4@...>
 

What a wonderful group you are! In a very short time many of you wrote
to tell me that this means "baby naming day".
Liz Lourie

"Mima" <mimaof4@worldnet.att.net> wrote

In a birth record >from the State Archives in Presov, the following was
written 3 days after the birth of a little girl: "den udelenia mena".
Can anyone tell me what that means? I had assumed it was in Hungarian
because the family lived in Humenne, which was in Hungary at that time
but a Hungarian speaker didn't recognize the words. I haven't been
able to find a translation on the Internet .
Thank you so much for your help.

Elizabeth S. Lourie
Washington, DC
DUSHKIN/DUSHKES---Kaunas, Vilijampole, Lithuania
ROGOV---Lithuania
ROSENBLUTH/LIEBERMAN---Humenne, Slovakia
SCHWARTZ/EHRENREICH---Uzhgorod, Ukraine
LOURIE/LURIE---Varenna (Oran), Lithuania