Date   

Nyiregyhaza cemetery #hungary

alex p miller <alex.miller@...>
 

Hello friends,

I emailed the Nyiregyhaza cemetery file to all the asking. If somehow you
didn't get the file, let me know

Best Regards,

Alex Miller, Chester CO. PA
alex.miller@ juno.com


Hungary SIG #Hungary Nyiregyhaza cemetery #hungary

alex p miller <alex.miller@...>
 

Hello friends,

I emailed the Nyiregyhaza cemetery file to all the asking. If somehow you
didn't get the file, let me know

Best Regards,

Alex Miller, Chester CO. PA
alex.miller@ juno.com


Kasrael JOFFE; Pretoria, SA; died 1981 #southafrica

Tim Baker <tbaker@...>
 

The SA Jewish Rootsbank databases lists a Kasrael JOFFE
who passed away in 1981 and is buried in the Pretoria cemetery.
Spouse of Ethel Edith Joffe.
Does anyone what JOFFEE/JAFFE family he is related to?
That is, where was he >from in Europe? Who were his kids?
Or his siblings?

Tim Baker
Bellingham, WA
Searching: JOFFE/JAFFE >from area of Rokiskis, Lithuania


*** Posting of messages has been delayed by the shutdown of servers due to
Hurricane Rita. Apologies for any inconvenience. - Moderator


Addition of Databases for Latvia #southafrica

Arlene Beare <arl@...>
 

Databases have added been added by Latvia SIG to the Jewishgen
Latvia Database. (previously called the All Latvia Database)
These can be accessed at http://www.jewishgen.org/databases/latvia/

Enter a search name and when you see the next page with the hits you
may have some hits in the new Databases.
The first is a family list for 1898 belonging to the Jewish
Community of Rezekne. The original is handwritten in Russian Cyrillic
Script and forms part of the holdings of the Latvia State Historical
Archives in Riga. The original list contains children as well as
adults. There are nearly 7000 Surnames.
The second is a very large listing of Riga Marriages with over 9000
Groom and Bride given names and surnames so that there are nearly
20,000 given names and surnames in the list.
Please remember that even if you do not think your family came >from
Riga or Rezekne it is possible that you may have family names in
these databases. You must extend the boundaries of your search.
If you read the Introduction by clicking on the name of the Database
you will see how to retrieve the Documents >from the Archives. Many
Litvaks went to Latvia and many had relations in Riga and elsewhere in Latvia.

Good searching
Arlene Beare
Database Coordinator for Latvia SIG


South Africa SIG #SouthAfrica Kasrael JOFFE; Pretoria, SA; died 1981 #southafrica

Tim Baker <tbaker@...>
 

The SA Jewish Rootsbank databases lists a Kasrael JOFFE
who passed away in 1981 and is buried in the Pretoria cemetery.
Spouse of Ethel Edith Joffe.
Does anyone what JOFFEE/JAFFE family he is related to?
That is, where was he >from in Europe? Who were his kids?
Or his siblings?

Tim Baker
Bellingham, WA
Searching: JOFFE/JAFFE >from area of Rokiskis, Lithuania


*** Posting of messages has been delayed by the shutdown of servers due to
Hurricane Rita. Apologies for any inconvenience. - Moderator


South Africa SIG #SouthAfrica Addition of Databases for Latvia #southafrica

Arlene Beare <arl@...>
 

Databases have added been added by Latvia SIG to the Jewishgen
Latvia Database. (previously called the All Latvia Database)
These can be accessed at http://www.jewishgen.org/databases/latvia/

Enter a search name and when you see the next page with the hits you
may have some hits in the new Databases.
The first is a family list for 1898 belonging to the Jewish
Community of Rezekne. The original is handwritten in Russian Cyrillic
Script and forms part of the holdings of the Latvia State Historical
Archives in Riga. The original list contains children as well as
adults. There are nearly 7000 Surnames.
The second is a very large listing of Riga Marriages with over 9000
Groom and Bride given names and surnames so that there are nearly
20,000 given names and surnames in the list.
Please remember that even if you do not think your family came >from
Riga or Rezekne it is possible that you may have family names in
these databases. You must extend the boundaries of your search.
If you read the Introduction by clicking on the name of the Database
you will see how to retrieve the Documents >from the Archives. Many
Litvaks went to Latvia and many had relations in Riga and elsewhere in Latvia.

Good searching
Arlene Beare
Database Coordinator for Latvia SIG


Yizkor book reports for August and September 2005 #courland #latvia

Joyce Field
 

The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a
result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our
ability to receive and work on new translations during the end of
September.

All translations can be accessed through the alphabetical listings at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html . New translations
are flagged for a month to make it easy for you to identify them.
However, we have flagged both August and September additions this
time.

August 2005

We posted translations >from two new books and two new entries and 13
updates during August 2005.

New books:

-Monasterzyska, Ukraine
-Sadagora, Ukraine

New entries:

-Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania
-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish)

Updates:

-Bedzin, Poland
-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Derechin, Belarus
-Dov Levin CV updated
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: historical chapters
-Novogrudok, Belarus
-Shumskoye, Ukraine
-Sokoly, Poland

September 2005

We posted 11 updates during September 2005

-Belchatow, Poland
-Chelm, Poland
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has
been translated
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podalski, Poland
-Zloczew, Poland

We are looking for additional English translations of yizkor books to
put online. If you are interested in coordinating a translation
project, please contact me privately. You will join a distinguished
group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project
and you will make these precious books available to researchers
worldwide who are not able to read these books in their original
languages.

Please also consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Your contribution will help pay for the translation of these books,
making their information available to all researchers.

Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year.
Shana Tova.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@...


Courland SIG #Courland #Latvia Yizkor book reports for August and September 2005 #courland #latvia

Joyce Field
 

The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a
result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our
ability to receive and work on new translations during the end of
September.

All translations can be accessed through the alphabetical listings at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html . New translations
are flagged for a month to make it easy for you to identify them.
However, we have flagged both August and September additions this
time.

August 2005

We posted translations >from two new books and two new entries and 13
updates during August 2005.

New books:

-Monasterzyska, Ukraine
-Sadagora, Ukraine

New entries:

-Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania
-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish)

Updates:

-Bedzin, Poland
-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Derechin, Belarus
-Dov Levin CV updated
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: historical chapters
-Novogrudok, Belarus
-Shumskoye, Ukraine
-Sokoly, Poland

September 2005

We posted 11 updates during September 2005

-Belchatow, Poland
-Chelm, Poland
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has
been translated
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podalski, Poland
-Zloczew, Poland

We are looking for additional English translations of yizkor books to
put online. If you are interested in coordinating a translation
project, please contact me privately. You will join a distinguished
group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project
and you will make these precious books available to researchers
worldwide who are not able to read these books in their original
languages.

Please also consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Your contribution will help pay for the translation of these books,
making their information available to all researchers.

Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year.
Shana Tova.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@...


Architectural plans for the synagogue in Brunn/Brno, Moravia #austria-czech

Celia Male <celiamale@...>
 

I have just come across a Judaica site offering for sale the architectural
plans for the synagogue in Brunn/Brno, Moravia, for the princely some of
£3,850 [pounds sterling]. Because of prevailing Jewishgen rules on commercial
sites, I cannot give you have the direct URL, but anyone interested should
contact me.

The Brunn synagogue was completed in 1855 and the architects were Count
Johann Julius Romano von Ringe and Count Schwendenwein von Lonauberg {see
footnotes}.

After the revolution of 1848, Jews flocked to Brunn >from the surrounding
Moravian villages. Jewish religious and cultural life developed rapidly with
the founding of official associations. The building of a synagogue commenced
in 1853 on land purchased on Mala Krenova [later Prízova]. The Onderka company
was involved in the construction and there was a dispute about whether an
organ should be installed. The total cost of the building was 100,000 florins.
The cemetery had been founded before this, in 1852.

The first rabbinical officials were Efraim NASCH, David DEUTSCH and Veit
FRISCHAUER and in 1860 Dr. Baruch Jakob PLACZEK [1835-1922] was elected as
the first official rabbi of Brunn and later, provincial rabbi of Moravia
see: http://tinyurl.com/cejgh and http://www.zob.cz/historie_en.html

I was most interested to discover that Baruch Placzek had carried on a
correspondence with Charles Darwin. see: http://tinyurl.com/8va7m

Darwin wrote to Placzek on 15 Sept 1878 asking for his view on evolution
and on 19 Nov 1880, Placzek wrote to Darwin >from Brunn telling him that the
behaviour of pigeons was now different >from that described in Genesis! We
all know that Brunn had a very intellectual milieu, but this was indeed a
surprise to me. Whether Placzek had any relationship with Gregor Mendel
[1822-1884] in Brunn, I have yet to discover.

Baruch Placzek's famous father, Rabbi Abraham PLACZEK [1799-1884] is buried
in Nikolsburg see: http://tinyurl.com/9rtyc

Now back to the synagogue architectural drawings: The signed plans are in
pen, ink and water colour - 14x18 inches in size [24.5x20 inches, with mounts].
They comprise of plans of the ground floor and gallery as well as front and
side views of the building.

The history of these drawings intrigues me - I wonder where they have been
since 1853?

Celia Male [UK]

Footnotes on the architects:
http://www.aeiou.at/aeiou.encyclop.r/r778546.htm
http://www.aeiou.at/aeiou.encyclop.s/s468545.htm

Johann Julius Romano von Ringe was born on 10 October 1818 in Konstanz
[Germany] and died in Vienna on 14 April 1882. He was sponsored by Count
Metternich; >from 1840 he worked with August Schwendenwein von Lonauberg
[Vienna 1 Dec. 1817 - 3 Nov. 1885], who studied in Vienna and Munich and
specialised in palaces and castles.


Austria-Czech SIG #Austria-Czech Architectural plans for the synagogue in Brunn/Brno, Moravia #austria-czech

Celia Male <celiamale@...>
 

I have just come across a Judaica site offering for sale the architectural
plans for the synagogue in Brunn/Brno, Moravia, for the princely some of
£3,850 [pounds sterling]. Because of prevailing Jewishgen rules on commercial
sites, I cannot give you have the direct URL, but anyone interested should
contact me.

The Brunn synagogue was completed in 1855 and the architects were Count
Johann Julius Romano von Ringe and Count Schwendenwein von Lonauberg {see
footnotes}.

After the revolution of 1848, Jews flocked to Brunn >from the surrounding
Moravian villages. Jewish religious and cultural life developed rapidly with
the founding of official associations. The building of a synagogue commenced
in 1853 on land purchased on Mala Krenova [later Prízova]. The Onderka company
was involved in the construction and there was a dispute about whether an
organ should be installed. The total cost of the building was 100,000 florins.
The cemetery had been founded before this, in 1852.

The first rabbinical officials were Efraim NASCH, David DEUTSCH and Veit
FRISCHAUER and in 1860 Dr. Baruch Jakob PLACZEK [1835-1922] was elected as
the first official rabbi of Brunn and later, provincial rabbi of Moravia
see: http://tinyurl.com/cejgh and http://www.zob.cz/historie_en.html

I was most interested to discover that Baruch Placzek had carried on a
correspondence with Charles Darwin. see: http://tinyurl.com/8va7m

Darwin wrote to Placzek on 15 Sept 1878 asking for his view on evolution
and on 19 Nov 1880, Placzek wrote to Darwin >from Brunn telling him that the
behaviour of pigeons was now different >from that described in Genesis! We
all know that Brunn had a very intellectual milieu, but this was indeed a
surprise to me. Whether Placzek had any relationship with Gregor Mendel
[1822-1884] in Brunn, I have yet to discover.

Baruch Placzek's famous father, Rabbi Abraham PLACZEK [1799-1884] is buried
in Nikolsburg see: http://tinyurl.com/9rtyc

Now back to the synagogue architectural drawings: The signed plans are in
pen, ink and water colour - 14x18 inches in size [24.5x20 inches, with mounts].
They comprise of plans of the ground floor and gallery as well as front and
side views of the building.

The history of these drawings intrigues me - I wonder where they have been
since 1853?

Celia Male [UK]

Footnotes on the architects:
http://www.aeiou.at/aeiou.encyclop.r/r778546.htm
http://www.aeiou.at/aeiou.encyclop.s/s468545.htm

Johann Julius Romano von Ringe was born on 10 October 1818 in Konstanz
[Germany] and died in Vienna on 14 April 1882. He was sponsored by Count
Metternich; >from 1840 he worked with August Schwendenwein von Lonauberg
[Vienna 1 Dec. 1817 - 3 Nov. 1885], who studied in Vienna and Munich and
specialised in palaces and castles.


Designation of 'von' name #austria-czech

Dora Donis
 

Dear friends,

Please help me with this puzzle.

It is my understanding that only the Emperor/Empress/King, etc. could
award knighthood to a commoner. Can someone tell me how did they select
the full title to a person and by whom (the Emperor or the newly appointed
Knight)?. For example:
Name of the person awarded the Knighthood, plus the words "Edler von
Rosenheim?"

Does this imply that the person was >from Rosenheim?

Finally, if so, was Rosenheim (now in Germany) ever a part of the Austro-
Hungarian Empire ca. 1765?

Thanks
Dora M. Donis-Kestler
ddonis@...
USA


Austria-Czech SIG #Austria-Czech Designation of 'von' name #austria-czech

Dora Donis
 

Dear friends,

Please help me with this puzzle.

It is my understanding that only the Emperor/Empress/King, etc. could
award knighthood to a commoner. Can someone tell me how did they select
the full title to a person and by whom (the Emperor or the newly appointed
Knight)?. For example:
Name of the person awarded the Knighthood, plus the words "Edler von
Rosenheim?"

Does this imply that the person was >from Rosenheim?

Finally, if so, was Rosenheim (now in Germany) ever a part of the Austro-
Hungarian Empire ca. 1765?

Thanks
Dora M. Donis-Kestler
ddonis@...
USA


Yizkor book reports for August and September 2005 #austria-czech

Joyce Field
 

The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a
result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our
ability to receive and work on new translations during the end of
September.

All translations can be accessed through the alphabetical listings at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations
are flagged for a month to make it easy for you to identify them.
However, we have flagged both August and September additions this
time.

August 2005

We posted translations >from two new books and two new entries and 13
updates during August 2005.

New books:

-Monasterzyska, Ukraine
-Sadagora, Ukraine

New entries:

-Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania
-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish)

Updates:

-Bedzin, Poland
-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Derechin, Belarus
-Dov Levin CV updated
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: historical chapters
-Novogrudok, Belarus
-Shumskoye, Ukraine
-Sokoly, Poland

September 2005

We posted 11 updates during September 2005

-Belchatow, Poland
-Chelm, Poland
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has
been translated
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podalski, Poland
-Zloczew, Poland

We are looking for additional English translations of yizkor books to
put online. If you are interested in coordinating a translation
project, please contact me privately. You will join a distinguished
group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project
and you will make these precious books available to researchers
worldwide who are not able to read these books in their original
languages.

Please also consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Your contribution will help pay for the translation of these books,
making their information available to all researchers.

Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year.
Shana Tova.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@...


Austria-Czech SIG #Austria-Czech Yizkor book reports for August and September 2005 #austria-czech

Joyce Field
 

The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a
result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our
ability to receive and work on new translations during the end of
September.

All translations can be accessed through the alphabetical listings at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations
are flagged for a month to make it easy for you to identify them.
However, we have flagged both August and September additions this
time.

August 2005

We posted translations >from two new books and two new entries and 13
updates during August 2005.

New books:

-Monasterzyska, Ukraine
-Sadagora, Ukraine

New entries:

-Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania
-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish)

Updates:

-Bedzin, Poland
-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Derechin, Belarus
-Dov Levin CV updated
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: historical chapters
-Novogrudok, Belarus
-Shumskoye, Ukraine
-Sokoly, Poland

September 2005

We posted 11 updates during September 2005

-Belchatow, Poland
-Chelm, Poland
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has
been translated
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podalski, Poland
-Zloczew, Poland

We are looking for additional English translations of yizkor books to
put online. If you are interested in coordinating a translation
project, please contact me privately. You will join a distinguished
group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project
and you will make these precious books available to researchers
worldwide who are not able to read these books in their original
languages.

Please also consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Your contribution will help pay for the translation of these books,
making their information available to all researchers.

Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year.
Shana Tova.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@...


Yizkor book reports for August and September 2005 #france

Joyce Field
 

The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a
result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our
ability to receive and work on new translations during the end of
September.

All translations can be accessed through the alphabetical listings at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations
are flagged for a month to make it easy for you to identify them.
However, we have flagged both August and September additions this
time.

August 2005

We posted translations >from two new books and two new entries and 13
updates during August 2005.

New books:

-Monasterzyska, Ukraine
-Sadagora, Ukraine

New entries:

-Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania
-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish)

Updates:

-Bedzin, Poland
-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Derechin, Belarus
-Dov Levin CV updated
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: historical chapters
-Novogrudok, Belarus
-Shumskoye, Ukraine
-Sokoly, Poland

September 2005

We posted 11 updates during September 2005

-Belchatow, Poland
-Chelm, Poland
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has
been translated
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podalski, Poland
-Zloczew, Poland

We are looking for additional English translations of yizkor books to
put online. If you are interested in coordinating a translation
project, please contact me privately. You will join a distinguished
group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project
and you will make these precious books available to researchers
worldwide who are not able to read these books in their original
languages.

Please also consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Your contribution will help pay for the translation of these books,
making their information available to all researchers.

Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year.
Shana Tova.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@...


Yizkor book reports for August and September 2005 #romania

Joyce Field
 

The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a
result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our
ability to receive and work on new translations during the end of
September.

All translations can be accessed through the alphabetical listings at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations
are flagged for a month to make it easy for you to identify them.
However, we have flagged both August and September additions this
time.

August 2005

We posted translations >from two new books and two new entries and 13
updates during August 2005.

New books:

-Monasterzyska, Ukraine
-Sadagora, Ukraine

New entries:

-Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania
-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish)

Updates:

-Bedzin, Poland
-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Derechin, Belarus
-Dov Levin CV updated
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: historical chapters
-Novogrudok, Belarus
-Shumskoye, Ukraine
-Sokoly, Poland

September 2005

We posted 11 updates during September 2005

-Belchatow, Poland
-Chelm, Poland
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has
been translated
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podalski, Poland
-Zloczew, Poland

We are looking for additional English translations of yizkor books to
put online. If you are interested in coordinating a translation
project, please contact me privately. You will join a distinguished
group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project
and you will make these precious books available to researchers
worldwide who are not able to read these books in their original
languages.

Please also consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Your contribution will help pay for the translation of these books,
making their information available to all researchers.

Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year.
Shana Tova.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@...


French SIG #France Yizkor book reports for August and September 2005 #france

Joyce Field
 

The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a
result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our
ability to receive and work on new translations during the end of
September.

All translations can be accessed through the alphabetical listings at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations
are flagged for a month to make it easy for you to identify them.
However, we have flagged both August and September additions this
time.

August 2005

We posted translations >from two new books and two new entries and 13
updates during August 2005.

New books:

-Monasterzyska, Ukraine
-Sadagora, Ukraine

New entries:

-Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania
-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish)

Updates:

-Bedzin, Poland
-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Derechin, Belarus
-Dov Levin CV updated
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: historical chapters
-Novogrudok, Belarus
-Shumskoye, Ukraine
-Sokoly, Poland

September 2005

We posted 11 updates during September 2005

-Belchatow, Poland
-Chelm, Poland
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has
been translated
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podalski, Poland
-Zloczew, Poland

We are looking for additional English translations of yizkor books to
put online. If you are interested in coordinating a translation
project, please contact me privately. You will join a distinguished
group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project
and you will make these precious books available to researchers
worldwide who are not able to read these books in their original
languages.

Please also consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Your contribution will help pay for the translation of these books,
making their information available to all researchers.

Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year.
Shana Tova.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@...


Romania SIG #Romania Yizkor book reports for August and September 2005 #romania

Joyce Field
 

The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a
result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our
ability to receive and work on new translations during the end of
September.

All translations can be accessed through the alphabetical listings at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations
are flagged for a month to make it easy for you to identify them.
However, we have flagged both August and September additions this
time.

August 2005

We posted translations >from two new books and two new entries and 13
updates during August 2005.

New books:

-Monasterzyska, Ukraine
-Sadagora, Ukraine

New entries:

-Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania
-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish)

Updates:

-Bedzin, Poland
-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Derechin, Belarus
-Dov Levin CV updated
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: historical chapters
-Novogrudok, Belarus
-Shumskoye, Ukraine
-Sokoly, Poland

September 2005

We posted 11 updates during September 2005

-Belchatow, Poland
-Chelm, Poland
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has
been translated
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podalski, Poland
-Zloczew, Poland

We are looking for additional English translations of yizkor books to
put online. If you are interested in coordinating a translation
project, please contact me privately. You will join a distinguished
group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project
and you will make these precious books available to researchers
worldwide who are not able to read these books in their original
languages.

Please also consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Your contribution will help pay for the translation of these books,
making their information available to all researchers.

Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year.
Shana Tova.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@...


TABER SCHOENFELD SANFIELD HIRSHKOWITZ #romania

Bndmstra@...
 

I am looking for any descendants of TABERS who came to this country and
virtually disappeared probably because they changed their names to an American
version.
Mendel TABER, born Jassy, (Iasi), Romania, 1868, traveled to US >from Hamburg,
Germany to NY, NY. on the ship, Pennsylvania. DOA 7 May, 1898 ae 29y. He
was the son of Strul TABER and his wife Haia Sura.
Taube TABER, ae 20y >from Jassy, Rom., DOA, NY City 20 Sept., 1901. She was
going to Philadephia to brother Mendel TABER. I have no record of Taube.
I also found on the wonderful Steve Morse 1 step search pages a whole page of
persons going >from Jassy to US, DOA 24 Feb, 1902. There were only 2 Tabers
and the others were mostly married young women with some husbands and children.
But their 1st names and ages lead me to believe they are also children of
Strul TABER: Haia ALTMAN, 26Y, Malca LEIBERMANN,31Y, Rifca GOLDSTEIN, 24Y.
My grandmother, Sarah/Tirla TABER, b 1870 in Jassy, the daughter of Jacob
/Iancu TABER and his 2nd wife, Perla, was Strul's 1/2 sister, Strul b abt
1841, being the son of Jacob TABER, and his 1st wife, unknown.
In an old family record I have is stated, Sarah came to this country with
several cousins and siblings when she was 15 years old. That would be 1885.

I have spent hours on the 1 step search pages looking for Sarah TABER's DOA.
Last week I had the joyful news that a query I had placed about 6 years ago
was read by a descendant of Sarah TABER's full brother, Max TABER! I have not
found him on the 1 step pages either. but now I speak to his descendants via
email and telephone.

Sarah TABER married 1889, Boston, MA, Selig SANFIELD/SCHOENFELD, born 1863,
Jassy, Rom., emmigrated to US 1883, No information can be found on his
immigration. 5 children were born to them in Boston, they moved to New York in
time to be enumerated in the 1900 census. 4 more children were born in New
York. About 1924 Selig SANFIELD and family moved to Detroit, MI, although some of
his family had preceded him.

Selig Sanfield had 3 known siblings, 2 of these siblings descendants have
contacted me due to queries I placed on the web! Yetta SCHOENFELD, married
Morris Halpern, lived in PA. Abraham SENFELD/ SCHOENFELD married Mollie
BLATTSTEIN, lived in New York,
Bessie SCHOENFELD married Joseph HIRSHKOWITZ, found in 1900 census and unable
to be found after that. I am looking for descendants of any of these
persons. These family members are very precious to me as I did not become aware
that I had a natural mother and was being raised by a stepmother, who I thought
of as my mother, ( a good woman), my father's 2nd wife, until I was an adult
with 5 of my own children.! If you know anything, please contact me.

Dolores Strickland
Oxnard, CA


Romania SIG #Romania TABER SCHOENFELD SANFIELD HIRSHKOWITZ #romania

Bndmstra@...
 

I am looking for any descendants of TABERS who came to this country and
virtually disappeared probably because they changed their names to an American
version.
Mendel TABER, born Jassy, (Iasi), Romania, 1868, traveled to US >from Hamburg,
Germany to NY, NY. on the ship, Pennsylvania. DOA 7 May, 1898 ae 29y. He
was the son of Strul TABER and his wife Haia Sura.
Taube TABER, ae 20y >from Jassy, Rom., DOA, NY City 20 Sept., 1901. She was
going to Philadephia to brother Mendel TABER. I have no record of Taube.
I also found on the wonderful Steve Morse 1 step search pages a whole page of
persons going >from Jassy to US, DOA 24 Feb, 1902. There were only 2 Tabers
and the others were mostly married young women with some husbands and children.
But their 1st names and ages lead me to believe they are also children of
Strul TABER: Haia ALTMAN, 26Y, Malca LEIBERMANN,31Y, Rifca GOLDSTEIN, 24Y.
My grandmother, Sarah/Tirla TABER, b 1870 in Jassy, the daughter of Jacob
/Iancu TABER and his 2nd wife, Perla, was Strul's 1/2 sister, Strul b abt
1841, being the son of Jacob TABER, and his 1st wife, unknown.
In an old family record I have is stated, Sarah came to this country with
several cousins and siblings when she was 15 years old. That would be 1885.

I have spent hours on the 1 step search pages looking for Sarah TABER's DOA.
Last week I had the joyful news that a query I had placed about 6 years ago
was read by a descendant of Sarah TABER's full brother, Max TABER! I have not
found him on the 1 step pages either. but now I speak to his descendants via
email and telephone.

Sarah TABER married 1889, Boston, MA, Selig SANFIELD/SCHOENFELD, born 1863,
Jassy, Rom., emmigrated to US 1883, No information can be found on his
immigration. 5 children were born to them in Boston, they moved to New York in
time to be enumerated in the 1900 census. 4 more children were born in New
York. About 1924 Selig SANFIELD and family moved to Detroit, MI, although some of
his family had preceded him.

Selig Sanfield had 3 known siblings, 2 of these siblings descendants have
contacted me due to queries I placed on the web! Yetta SCHOENFELD, married
Morris Halpern, lived in PA. Abraham SENFELD/ SCHOENFELD married Mollie
BLATTSTEIN, lived in New York,
Bessie SCHOENFELD married Joseph HIRSHKOWITZ, found in 1900 census and unable
to be found after that. I am looking for descendants of any of these
persons. These family members are very precious to me as I did not become aware
that I had a natural mother and was being raised by a stepmother, who I thought
of as my mother, ( a good woman), my father's 2nd wife, until I was an adult
with 5 of my own children.! If you know anything, please contact me.

Dolores Strickland
Oxnard, CA