Date   

Re: First Men called up 1939 #unitedkingdom

pweinthal@...
 

Dear Ms. Segal,

Your research challenge is not all that tricky. Lists of all newspapers
ever published in the UK have been compiled into directories. I suggest
you contact the reference librarian at the main library in your city
for assistance. Most libraries offer an "Ask a Librarian" email
service, so you can even send inquiries to the world-class London
libraries. In addition, the reference librarian can find out where you
can obtain microfilms of the old newspapers. If the list of papers in
print in 1939 doesn't jog your memory, you may have to look through a
few film reels to find the front page photo you seek. That's a
manageable task, and you may find it enjoyable, too!

- Pat Weinthal
Boston, USA



Subject: First Men called up 1939
From: "elisabeth segal" <darla1504@...>
Date: Fri, 30 Sep 2005 09:28:04 +0000
X-Message-Number: 1

.....it is the name of the newspaper that was giving problems. He
said, Mirror, Star or Standard. .... but we do not know where to start..
Eisabeth Segal
Essex
U.K.


JCR-UK SIG #UnitedKingdom RE: First Men called up 1939 #unitedkingdom

pweinthal@...
 

Dear Ms. Segal,

Your research challenge is not all that tricky. Lists of all newspapers
ever published in the UK have been compiled into directories. I suggest
you contact the reference librarian at the main library in your city
for assistance. Most libraries offer an "Ask a Librarian" email
service, so you can even send inquiries to the world-class London
libraries. In addition, the reference librarian can find out where you
can obtain microfilms of the old newspapers. If the list of papers in
print in 1939 doesn't jog your memory, you may have to look through a
few film reels to find the front page photo you seek. That's a
manageable task, and you may find it enjoyable, too!

- Pat Weinthal
Boston, USA



Subject: First Men called up 1939
From: "elisabeth segal" <darla1504@...>
Date: Fri, 30 Sep 2005 09:28:04 +0000
X-Message-Number: 1

.....it is the name of the newspaper that was giving problems. He
said, Mirror, Star or Standard. .... but we do not know where to start..
Eisabeth Segal
Essex
U.K.


Re: First Men called up 1939 #unitedkingdom

Hazel Dakers
 

You need to visit the British Library's newspaper collection in Colindale
(almost at the end of the Northern Line on the tube) and look at all three
newspapers! http://www.bl.uk/collections/newspapers.html Catalogue and
opening hours on the website.

Hazel Dakers
London UK



Subject: First Men called up 1939
From: "elisabeth segal" <darla1504@...>
Date: Fri, 30 Sep 2005 09:28:04 +0000
X-Message-Number: 1

Can I please ask if anyone has any ideas about tracing the following????. My

dear uncle Jack Lee told me about how he was in the first group of young
men, called up for service. And this was 15th July 1939, before the war had
even started. He said he was on the front of a newspaper dated that date.


JCR-UK SIG #UnitedKingdom Re:First Men called up 1939 #unitedkingdom

Hazel Dakers
 

You need to visit the British Library's newspaper collection in Colindale
(almost at the end of the Northern Line on the tube) and look at all three
newspapers! http://www.bl.uk/collections/newspapers.html Catalogue and
opening hours on the website.

Hazel Dakers
London UK



Subject: First Men called up 1939
From: "elisabeth segal" <darla1504@...>
Date: Fri, 30 Sep 2005 09:28:04 +0000
X-Message-Number: 1

Can I please ask if anyone has any ideas about tracing the following????. My

dear uncle Jack Lee told me about how he was in the first group of young
men, called up for service. And this was 15th July 1939, before the war had
even started. He said he was on the front of a newspaper dated that date.


Looking for Dr. Ruth Salzberger from Manchester #unitedkingdom

Mikekarsen@...
 

I am trying to locate and get in contact with Dr. Ruth Salzberger (>from
Manchester) for a long time friend of hers >from Chicago. Can anyone help me? Dr.
Ruth's father was a Rabbi.

Mike Karsen
Chicago
USA

Researching: PELHAM, PEARLMAN (London >from Minsk Gubernia)
BERCOWiTZ, YAGER, ROTHMAN (London >from Bucharest, Romania)

MODERATOR NOTE: Please respond OFF list.


JCR-UK SIG #UnitedKingdom Looking for Dr. Ruth Salzberger from Manchester #unitedkingdom

Mikekarsen@...
 

I am trying to locate and get in contact with Dr. Ruth Salzberger (>from
Manchester) for a long time friend of hers >from Chicago. Can anyone help me? Dr.
Ruth's father was a Rabbi.

Mike Karsen
Chicago
USA

Researching: PELHAM, PEARLMAN (London >from Minsk Gubernia)
BERCOWiTZ, YAGER, ROTHMAN (London >from Bucharest, Romania)

MODERATOR NOTE: Please respond OFF list.


Yizkor book reports for August and September 2005 #belarus

Joyce Field
 

The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a
result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our
ability to receive and work on new translations during the end of
September.

All translations can be accessed through the alphabetical listings at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations
are flagged for a month to make it easy for you to identify them.
However, we have flagged both August and September additions this
time.

August 2005

We posted translations >from two new books and two new entries and 13
updates during August 2005.

New books:

-Monasterzyska, Ukraine
-Sadagora, Ukraine

New entries:

-Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania
-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish)

Updates:

-Bedzin, Poland
-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Derechin, Belarus
-Dov Levin CV updated
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: historical chapters
-Novogrudok, Belarus
-Shumskoye, Ukraine
-Sokoly, Poland

September 2005

We posted 11 updates during September 2005

-Belchatow, Poland
-Chelm, Poland
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has
been translated
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podalski, Poland
-Zloczew, Poland

We are looking for additional English translations of yizkor books to
put online. If you are interested in coordinating a translation
project, please contact me privately. You will join a distinguished
group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project
and you will make these precious books available to researchers
worldwide who are not able to read these books in their original
languages.

Please also consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Your contribution will help pay for the translation of these books,
making their information available to all researchers.

Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year.
Shana Tova.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@...


Re: rom-sig digest: September 30, 2005 #romania

Sorin Goldenberg <SorinG@...>
 

=20
Dear Jacqueline=20

Even Romanian does not yield any useful reply. About a month after
writing them a fax they replied that I should contact the local branch
of the archives. Since I expect the same effective response there, I did
not bother any more.

Sorin Goldenberg,

Israel


Yizkor book reports for August and September 2005 #yizkorbooks

Joyce Field
 

The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a
result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our
ability to receive and work on new translations during the end of
September.

All translations can be accessed through the alphabetical listings at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations
are flagged for a month to make it easy for you to identify them.
However, we have flagged both August and September additions this
time.

August 2005

We posted translations >from two new books and two new entries and 13
updates during August 2005.

New books:

-Monasterzyska, Ukraine
-Sadagora, Ukraine

New entries:

-Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania
-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish)

Updates:

-Bedzin, Poland
-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Derechin, Belarus
-Dov Levin CV updated
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: historical chapters
-Novogrudok, Belarus
-Shumskoye, Ukraine
-Sokoly, Poland

September 2005

We posted 11 updates during September 2005

-Belchatow, Poland
-Chelm, Poland
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has
been translated
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podalski, Poland
-Zloczew, Poland

We are looking for additional English translations of yizkor books to
put online. If you are interested in coordinating a translation
project, please contact me privately. You will join a distinguished
group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project
and you will make these precious books available to researchers
worldwide who are not able to read these books in their original
languages.

Please also consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Your contribution will help pay for the translation of these books,
making their information available to all researchers.

Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year.
Shana Tova.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@...


Belarus SIG #Belarus Yizkor book reports for August and September 2005 #belarus

Joyce Field
 

The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a
result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our
ability to receive and work on new translations during the end of
September.

All translations can be accessed through the alphabetical listings at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations
are flagged for a month to make it easy for you to identify them.
However, we have flagged both August and September additions this
time.

August 2005

We posted translations >from two new books and two new entries and 13
updates during August 2005.

New books:

-Monasterzyska, Ukraine
-Sadagora, Ukraine

New entries:

-Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania
-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish)

Updates:

-Bedzin, Poland
-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Derechin, Belarus
-Dov Levin CV updated
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: historical chapters
-Novogrudok, Belarus
-Shumskoye, Ukraine
-Sokoly, Poland

September 2005

We posted 11 updates during September 2005

-Belchatow, Poland
-Chelm, Poland
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has
been translated
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podalski, Poland
-Zloczew, Poland

We are looking for additional English translations of yizkor books to
put online. If you are interested in coordinating a translation
project, please contact me privately. You will join a distinguished
group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project
and you will make these precious books available to researchers
worldwide who are not able to read these books in their original
languages.

Please also consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Your contribution will help pay for the translation of these books,
making their information available to all researchers.

Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year.
Shana Tova.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@...


Romania SIG #Romania RE: rom-sig digest: September 30, 2005 #romania

Sorin Goldenberg <SorinG@...>
 

=20
Dear Jacqueline=20

Even Romanian does not yield any useful reply. About a month after
writing them a fax they replied that I should contact the local branch
of the archives. Since I expect the same effective response there, I did
not bother any more.

Sorin Goldenberg,

Israel


Yizkor Books #YizkorBooks Yizkor book reports for August and September 2005 #yizkorbooks

Joyce Field
 

The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a
result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our
ability to receive and work on new translations during the end of
September.

All translations can be accessed through the alphabetical listings at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations
are flagged for a month to make it easy for you to identify them.
However, we have flagged both August and September additions this
time.

August 2005

We posted translations >from two new books and two new entries and 13
updates during August 2005.

New books:

-Monasterzyska, Ukraine
-Sadagora, Ukraine

New entries:

-Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania
-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish)

Updates:

-Bedzin, Poland
-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Derechin, Belarus
-Dov Levin CV updated
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: historical chapters
-Novogrudok, Belarus
-Shumskoye, Ukraine
-Sokoly, Poland

September 2005

We posted 11 updates during September 2005

-Belchatow, Poland
-Chelm, Poland
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has
been translated
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podalski, Poland
-Zloczew, Poland

We are looking for additional English translations of yizkor books to
put online. If you are interested in coordinating a translation
project, please contact me privately. You will join a distinguished
group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project
and you will make these precious books available to researchers
worldwide who are not able to read these books in their original
languages.

Please also consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Your contribution will help pay for the translation of these books,
making their information available to all researchers.

Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year.
Shana Tova.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@...


Ship Vaterland? #belarus

Joan Parker <joanparker@...>
 

Dear Genners:

On an email list to which I subscribe Linda R, a Missouri volunteer for RAOGK
(random acts of genealogy kindness) asked about the Vaderland.

She was looking for a ship called the Vaterland that could have been used between
1903 and 1906 based on info >from a 1970 document re her great grandfather who came
from Brest-Litovsk. The Vaderland was a ship whose run was >from Antwerp to New York.
She found one Vaterland that entered service in 1914, a German ship and wanted to
know if an earlier ship with the same name existed.

So in the interest of returning the RAOGK as well as sharing with others interested
in Belarus and possibly the story of the Vaderland on which their ancestor may have
arrived, I wrote:

Yes, there was an earlier ship called the Vaderland ("d" not "t") that sailed in
1903. My grandfather, Leiser (later Louis) Pinkus, arrived on May 26, 1903 on the
Vaderland which sailed >from Antwerp, Belgium. He too was >from Brest as well.

The ship was built in 1900 by John Brown & Company in Clyde, Scotland. She was built
for the Red Star Line under the British flag. In 1915 she became a troop ship renamed
the Southland. The Southland was torpedoed 9/2/1915, but salvaged and repaired.
Later she was sunk by a German submarine off the Irish coast.

Regards
Joanie

Joan Parker, Immediate Past President
JGS of Greater Miami, Inc.
joanparker@...
Searching: GOLDBERG, GOODSTEIN, BERGER-Plock, Poland/Russia and Brooklyn, NY;
PINKUS, WINOGRAD, ROSEN-Brest, Litovsk; Grodno, Russia maybe Odessa, Ukraine, Bronx
and Brooklyn, NY;
GELFAND, YEHUDIS, KATZ-Minsk, Bronx, NY, Miami and Miami Beach, FL.


United Grodner Relief, 1960 (ViewMate photo) #belarus

Paul Gordon <flash@...>
 

I've posted a photo on ViewMate of my great-grandfather Sam SCHNEIDER
with an unidentified woman. The photo was taken in New York in 1960, at
a party given by United Grodner Relief in honor of his 80th birthday.

Sam SCHNEIDER was born in the city of Grodno. I'm curious who the woman
with him in the photograph is. Perhaps she was also >from Grodno.

If you have relatives >from Grodno who were in New York in the late 1950s
- early 1960s, could you please take a look at this photo? It is
ViewMate file # 6886. You can link to it directly at
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6886.

You can access all the ViewMate files at
http://data.jewishgen.org/viewmate/toview.html.

Please send any responses to me, and not to the entire group. As
always, thanks for your help.

Paul Gordon
Silver Spring, Maryland, USA


Belarus SIG #Belarus Ship Vaterland? #belarus

Joan Parker <joanparker@...>
 

Dear Genners:

On an email list to which I subscribe Linda R, a Missouri volunteer for RAOGK
(random acts of genealogy kindness) asked about the Vaderland.

She was looking for a ship called the Vaterland that could have been used between
1903 and 1906 based on info >from a 1970 document re her great grandfather who came
from Brest-Litovsk. The Vaderland was a ship whose run was >from Antwerp to New York.
She found one Vaterland that entered service in 1914, a German ship and wanted to
know if an earlier ship with the same name existed.

So in the interest of returning the RAOGK as well as sharing with others interested
in Belarus and possibly the story of the Vaderland on which their ancestor may have
arrived, I wrote:

Yes, there was an earlier ship called the Vaderland ("d" not "t") that sailed in
1903. My grandfather, Leiser (later Louis) Pinkus, arrived on May 26, 1903 on the
Vaderland which sailed >from Antwerp, Belgium. He too was >from Brest as well.

The ship was built in 1900 by John Brown & Company in Clyde, Scotland. She was built
for the Red Star Line under the British flag. In 1915 she became a troop ship renamed
the Southland. The Southland was torpedoed 9/2/1915, but salvaged and repaired.
Later she was sunk by a German submarine off the Irish coast.

Regards
Joanie

Joan Parker, Immediate Past President
JGS of Greater Miami, Inc.
joanparker@...
Searching: GOLDBERG, GOODSTEIN, BERGER-Plock, Poland/Russia and Brooklyn, NY;
PINKUS, WINOGRAD, ROSEN-Brest, Litovsk; Grodno, Russia maybe Odessa, Ukraine, Bronx
and Brooklyn, NY;
GELFAND, YEHUDIS, KATZ-Minsk, Bronx, NY, Miami and Miami Beach, FL.


Belarus SIG #Belarus United Grodner Relief, 1960 (ViewMate photo) #belarus

Paul Gordon <flash@...>
 

I've posted a photo on ViewMate of my great-grandfather Sam SCHNEIDER
with an unidentified woman. The photo was taken in New York in 1960, at
a party given by United Grodner Relief in honor of his 80th birthday.

Sam SCHNEIDER was born in the city of Grodno. I'm curious who the woman
with him in the photograph is. Perhaps she was also >from Grodno.

If you have relatives >from Grodno who were in New York in the late 1950s
- early 1960s, could you please take a look at this photo? It is
ViewMate file # 6886. You can link to it directly at
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6886.

You can access all the ViewMate files at
http://data.jewishgen.org/viewmate/toview.html.

Please send any responses to me, and not to the entire group. As
always, thanks for your help.

Paul Gordon
Silver Spring, Maryland, USA


Marriage record translations from Polish #poland

Tamar Amit <tamar.amit@...>
 

Dear Fellow Researchers:

First let me wish you all a happy, healthy and successfully New Year.

Secondly, I would be very grateful if someone would take a look at the
following records:

1864 marriage record >from Izbica, Poland. I belive that it is for the
marriage of Fischel Gewircman and Beila Birenboim.
The ViewMate file is VM6865, found at the following URL:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6865

1852 marriage record >from Jozefow, Poland. I believe that it is for the
marriage of Wagner Israel & Szynkier Feiga.
The ViewMate file is VM6867, found at the following URL:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6867

1830 marriage record >from Jozefow, Poland. I believe that it is for the
marriage of Israel Wagner and Perla Szeffer.
The ViewMate file is VM6866, found at the following URL:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6866

1862 marriage record >from WAGNER Israel & TENENBAUM Sure-Ita.
The ViewMate file is VM6869, found at the following URL:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6869

1842 marriage record >from WAGNER Moshe & MAJZEL Chaja >from Jozefow, Poland.
The ViewMate file is VM6870, found at the following URL:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6870

I would like to know the details in the records especially names, dates and
places, but I would also like to obtain the other details in the record.

Any help is appreciated.

I can provide a higher resolution images if helpful.

Kindly reply to me privately at tamar.amit@... . Thank you.

Tamar Amit, Israel.


JRI Poland #Poland Marriage record translations from Polish #poland

Tamar Amit <tamar.amit@...>
 

Dear Fellow Researchers:

First let me wish you all a happy, healthy and successfully New Year.

Secondly, I would be very grateful if someone would take a look at the
following records:

1864 marriage record >from Izbica, Poland. I belive that it is for the
marriage of Fischel Gewircman and Beila Birenboim.
The ViewMate file is VM6865, found at the following URL:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6865

1852 marriage record >from Jozefow, Poland. I believe that it is for the
marriage of Wagner Israel & Szynkier Feiga.
The ViewMate file is VM6867, found at the following URL:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6867

1830 marriage record >from Jozefow, Poland. I believe that it is for the
marriage of Israel Wagner and Perla Szeffer.
The ViewMate file is VM6866, found at the following URL:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6866

1862 marriage record >from WAGNER Israel & TENENBAUM Sure-Ita.
The ViewMate file is VM6869, found at the following URL:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6869

1842 marriage record >from WAGNER Moshe & MAJZEL Chaja >from Jozefow, Poland.
The ViewMate file is VM6870, found at the following URL:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6870

I would like to know the details in the records especially names, dates and
places, but I would also like to obtain the other details in the record.

Any help is appreciated.

I can provide a higher resolution images if helpful.

Kindly reply to me privately at tamar.amit@... . Thank you.

Tamar Amit, Israel.


Yizkor book reports for August and September 2005 #poland

Joyce Field
 

The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a
result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our
ability to receive and work on new translations during the end of
September.

All translations can be accessed through the alphabetical listings at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations
are flagged for a month to make it easy for you to identify them.
However, we have flagged both August and September additions this
time.

August 2005

We posted translations >from two new books and two new entries and 13
updates during August 2005.

New books:

-Monasterzyska, Ukraine
-Sadagora, Ukraine

New entries:

-Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania
-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish)

Updates:

-Bedzin, Poland
-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Derechin, Belarus
-Dov Levin CV updated
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: historical chapters
-Novogrudok, Belarus
-Shumskoye, Ukraine
-Sokoly, Poland

September 2005

We posted 11 updates during September 2005

-Belchatow, Poland
-Chelm, Poland
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has
been translated
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podalski, Poland
-Zloczew, Poland

We are looking for additional English translations of yizkor books to
put online. If you are interested in coordinating a translation
project, please contact me privately. You will join a distinguished
group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project
and you will make these precious books available to researchers
worldwide who are not able to read these books in their original
languages.

Please also consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Your contribution will help pay for the translation of these books,
making their information available to all researchers.

Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year.
Shana Tova.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@...


JRI Poland #Poland Yizkor book reports for August and September 2005 #poland

Joyce Field
 

The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a
result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our
ability to receive and work on new translations during the end of
September.

All translations can be accessed through the alphabetical listings at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations
are flagged for a month to make it easy for you to identify them.
However, we have flagged both August and September additions this
time.

August 2005

We posted translations >from two new books and two new entries and 13
updates during August 2005.

New books:

-Monasterzyska, Ukraine
-Sadagora, Ukraine

New entries:

-Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania
-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish)

Updates:

-Bedzin, Poland
-Belchatow, Poland
-Brest, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Derechin, Belarus
-Dov Levin CV updated
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: historical chapters
-Novogrudok, Belarus
-Shumskoye, Ukraine
-Sokoly, Poland

September 2005

We posted 11 updates during September 2005

-Belchatow, Poland
-Chelm, Poland
-Czyzew, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish)
-Gorodets, Belarus
-Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has
been translated
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podalski, Poland
-Zloczew, Poland

We are looking for additional English translations of yizkor books to
put online. If you are interested in coordinating a translation
project, please contact me privately. You will join a distinguished
group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project
and you will make these precious books available to researchers
worldwide who are not able to read these books in their original
languages.

Please also consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
Your contribution will help pay for the translation of these books,
making their information available to all researchers.

Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year.
Shana Tova.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@...