Date   

Fw: What is the name of the river near Rawa-Ruska? #galicia

Shapiro <herman_s@...>
 

----- Original Message -----
From: Shapiro
To: galicia
Sent: Monday, December 05, 2005 6:38 PM
Subject: What is the name of the river near Rawa-Ruska?


Does anyone know the name of the river near this town? According to the
Pinkas, it is called the Rat...but it might be Rath in English, since it
uses Hebrew letters to write a Ukrainian word.
The translation of Rawa- Ruska is ready, except for this word.
All help greatly appreciated.
Francine Shapiro


Gesher Galicia SIG #Galicia Fw: What is the name of the river near Rawa-Ruska? #galicia

Shapiro <herman_s@...>
 

----- Original Message -----
From: Shapiro
To: galicia
Sent: Monday, December 05, 2005 6:38 PM
Subject: What is the name of the river near Rawa-Ruska?


Does anyone know the name of the river near this town? According to the
Pinkas, it is called the Rat...but it might be Rath in English, since it
uses Hebrew letters to write a Ukrainian word.
The translation of Rawa- Ruska is ready, except for this word.
All help greatly appreciated.
Francine Shapiro


KOENIGSBUCH in Michalovce,Slovakia #hungary

Abuwasta Abuwasta
 

Dear Genners and Siggers,
I reported in the past that I located at the Auschwitz
Museum website a certain Hermann KOENIGSBUCH
(1912-142) >from Michalovce.
I had no idea that the KOENIGSBUCHs who hail from
Brzesko, Galicia had an extension in Slovakia. The
Michalovce Yizkor book does mention a KENIGSBUCH
family(father,mother+3 children without given names).
Today I was informed by the Rabbi of KOSICE
that in Michalovce there is a grave of Chayah
Koenigsbuch, daughter of Isser and wife of Joseph
Koenigsbuch who died in Purim 1934.
Since it is winter there at the moment it is difficult
to get a photo of the tombstone and try to get more
details.
If Chaya bat Isser >from Michalovce rings a bell I'll
be glad to hear >from you.
Regards >from Jerusalem,
Jacob Rosen


Yizkor Book Project November 2005 update #hungary

Joyce Field
 

We are again approaching the end of a year, which has been busy and
successful for the Yizkor Book Project, but we are not sitting idly
by. We continually add new translations, thanks to our dedicated
donors and project coordinators and our remarkable volunteer staff.

In November we put online 8 updates and 5 new entries, which are all
accessible >from http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.
New translations are flagged for a month to make it easy for you to
identify them. If you are looking for a translation, the place to
check is the alphabetical listing at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

We received an encouraging response >from last month's appeal for more
translations >from the Pinkas HaKehillot series, and we repeat that
request this month. Each volume covers a specific geographical area:
Germany, Greece, Hungary, Latvia & Estonia, Libya, Lithuania,
Netherlands, Poland (7 volumes), Romania (2 volumes), Slovakia,
Yugoslavia. There is a separate "chapter" for each town. We are
desirous of getting the translated tables of contents for the
following Pinkasim online: Netherlands, Libya, and Germany. Contact
me privately if you have any questions or if you can translate >from
these Hebrew volumes, which are very important as they contain
information on many communities too small to have an entire yizkor
book devoted to them.

New entries:

-Alytus, Lithuania: Lite, volume 1
-Kedainiai, Lithuania: Lite, volume 1
-Krekanava, Lithuania: Yahadut Lita
-Obeliai ("Abel"), Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita
-Saukotas, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita

Updates:

-Bedzin, Poland
-Brest, Poland
-Chelm, Poland
-Czestochowa, Poland
-Dabrowa, Poland
-Holocaust in Belarus
-Krynki, Poland
-Novogrudok, Belarus

Please consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
and include a generous contribution to JewishGen, which provides the
infrastructure to make this project possible. Your contribution will
help pay for the translation of these books, making their information
available to all researchers.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@jewishgen.org


Hungary SIG #Hungary KOENIGSBUCH in Michalovce,Slovakia #hungary

Abuwasta Abuwasta
 

Dear Genners and Siggers,
I reported in the past that I located at the Auschwitz
Museum website a certain Hermann KOENIGSBUCH
(1912-142) >from Michalovce.
I had no idea that the KOENIGSBUCHs who hail from
Brzesko, Galicia had an extension in Slovakia. The
Michalovce Yizkor book does mention a KENIGSBUCH
family(father,mother+3 children without given names).
Today I was informed by the Rabbi of KOSICE
that in Michalovce there is a grave of Chayah
Koenigsbuch, daughter of Isser and wife of Joseph
Koenigsbuch who died in Purim 1934.
Since it is winter there at the moment it is difficult
to get a photo of the tombstone and try to get more
details.
If Chaya bat Isser >from Michalovce rings a bell I'll
be glad to hear >from you.
Regards >from Jerusalem,
Jacob Rosen


Hungary SIG #Hungary Yizkor Book Project November 2005 update #hungary

Joyce Field
 

We are again approaching the end of a year, which has been busy and
successful for the Yizkor Book Project, but we are not sitting idly
by. We continually add new translations, thanks to our dedicated
donors and project coordinators and our remarkable volunteer staff.

In November we put online 8 updates and 5 new entries, which are all
accessible >from http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.
New translations are flagged for a month to make it easy for you to
identify them. If you are looking for a translation, the place to
check is the alphabetical listing at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

We received an encouraging response >from last month's appeal for more
translations >from the Pinkas HaKehillot series, and we repeat that
request this month. Each volume covers a specific geographical area:
Germany, Greece, Hungary, Latvia & Estonia, Libya, Lithuania,
Netherlands, Poland (7 volumes), Romania (2 volumes), Slovakia,
Yugoslavia. There is a separate "chapter" for each town. We are
desirous of getting the translated tables of contents for the
following Pinkasim online: Netherlands, Libya, and Germany. Contact
me privately if you have any questions or if you can translate >from
these Hebrew volumes, which are very important as they contain
information on many communities too small to have an entire yizkor
book devoted to them.

New entries:

-Alytus, Lithuania: Lite, volume 1
-Kedainiai, Lithuania: Lite, volume 1
-Krekanava, Lithuania: Yahadut Lita
-Obeliai ("Abel"), Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita
-Saukotas, Lithuania: Pinkas HaKehillot Lita

Updates:

-Bedzin, Poland
-Brest, Poland
-Chelm, Poland
-Czestochowa, Poland
-Dabrowa, Poland
-Holocaust in Belarus
-Krynki, Poland
-Novogrudok, Belarus

Please consider making a donation to the yizkor book translation
projects listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
and include a generous contribution to JewishGen, which provides the
infrastructure to make this project possible. Your contribution will
help pay for the translation of these books, making their information
available to all researchers.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@jewishgen.org


Update on the IAJGS Conference in NYC #germany

GerSig@...
 

Posted on behalf of IAJGS:

We are very excited about the wonderful response we have gotten
in such a short period of time since registration has been
opened. The 26th IAJGS International Conference on Jewish
Genealogy will be held in New York August 13-18. Visit our
website at http://www.jgsny2006.org/. You can now register for
the conference and reserve a room at the Marriott! Read about
the conference and see the newly posted Frequently Asked
Questions(FAQs)page on the site. Subscribe to the Conference
Mailing List on JewishGen. This is the only place on-line
where discussion about the conference is happening. Hope you can join us,

Roni Seibel Liebowitz Registration Chair Reply to: <roni@jgsny2006.org>


German SIG #Germany Update on the IAJGS Conference in NYC #germany

GerSig@...
 

Posted on behalf of IAJGS:

We are very excited about the wonderful response we have gotten
in such a short period of time since registration has been
opened. The 26th IAJGS International Conference on Jewish
Genealogy will be held in New York August 13-18. Visit our
website at http://www.jgsny2006.org/. You can now register for
the conference and reserve a room at the Marriott! Read about
the conference and see the newly posted Frequently Asked
Questions(FAQs)page on the site. Subscribe to the Conference
Mailing List on JewishGen. This is the only place on-line
where discussion about the conference is happening. Hope you can join us,

Roni Seibel Liebowitz Registration Chair Reply to: <roni@jgsny2006.org>


Re: WEINSCHENK from Roth #germany

erstiefel@...
 

I too have ancestors >from Roth by the name of WEINSCHENK

The city of Roth still has records about their Jewish citizens and many years
ago they were very helpful in my research.

There are two publications "Georgensgemuend - Der Judenfriedhof, the first
one by Friedrich Glenk and Fritz Volkert (1985) and the second one
(Bestandsaufnahme) (1986) by Friedrich Glenk

"Zum ehrenden Gedenken unserer ehmaligen Geogensgemuenden juedischen
Mitbuerger, welche der "Endloesung" zum Opfer fielen.

There are no ENGLAENDERs listed.
On the other hand, the following KAUMHEIMERs are shown:
KAUMHEIMER-
Bertha 1865-1885
Bertha Roth 1851-1892
M. " 1817-1891
Nathan Loeb " 1829-1887
Peppi " 1844-1888
Therese " 1868 -1928
? (ein Mann) "

Ernest R, Stiefel, Seattle, Washington erstiefel@msn.com


German SIG #Germany Re: WEINSCHENK from Roth #germany

erstiefel@...
 

I too have ancestors >from Roth by the name of WEINSCHENK

The city of Roth still has records about their Jewish citizens and many years
ago they were very helpful in my research.

There are two publications "Georgensgemuend - Der Judenfriedhof, the first
one by Friedrich Glenk and Fritz Volkert (1985) and the second one
(Bestandsaufnahme) (1986) by Friedrich Glenk

"Zum ehrenden Gedenken unserer ehmaligen Geogensgemuenden juedischen
Mitbuerger, welche der "Endloesung" zum Opfer fielen.

There are no ENGLAENDERs listed.
On the other hand, the following KAUMHEIMERs are shown:
KAUMHEIMER-
Bertha 1865-1885
Bertha Roth 1851-1892
M. " 1817-1891
Nathan Loeb " 1829-1887
Peppi " 1844-1888
Therese " 1868 -1928
? (ein Mann) "

Ernest R, Stiefel, Seattle, Washington erstiefel@msn.com


Help in Locating Rare Volume by Antipol Aid Society in Chicago #belarus

Sabra Waldfogel <sawaldfogel@...>
 

I need help in finding a rare book put together by the Antipol Aid
Society of Chicago in 1934. The citation is Jubilee Book of the Antipol
Aid Society, Chicago, 1934. It's cited in Eugene Sucov's translation of
Akiva Ben Ezra's Horodetz: a Historical Overview, part of the Gorodets
yizkor book online at
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorodets/gor003.html (endnote 5, if
you're interested). Online searches in WorldCat, which is exhaustive,
and the Chicago Historical Society catalog have proven fruitless. Thanks!

Sabra Waldfogel


Belarus SIG #Belarus Help in Locating Rare Volume by Antipol Aid Society in Chicago #belarus

Sabra Waldfogel <sawaldfogel@...>
 

I need help in finding a rare book put together by the Antipol Aid
Society of Chicago in 1934. The citation is Jubilee Book of the Antipol
Aid Society, Chicago, 1934. It's cited in Eugene Sucov's translation of
Akiva Ben Ezra's Horodetz: a Historical Overview, part of the Gorodets
yizkor book online at
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorodets/gor003.html (endnote 5, if
you're interested). Online searches in WorldCat, which is exhaustive,
and the Chicago Historical Society catalog have proven fruitless. Thanks!

Sabra Waldfogel


MENDES Family history #belarus

Alan Tapper <sabaalan@...>
 

Genners,

I recently found out that my MENDOZA family, which left Seville
around the end of the 14th century, changed the name to MENDES when
they moved to France. The name was changed back to MENDOZA when they
settled in Belarus in the mid 1600's only to be changed to
MENDELOVITZ in the 1770's.

I would like to contact those of you who are researching the MENDES
family >from France to close the loop on the family history.

Alan Tapper
Fairfax, VA.

Researching:
MENDELOVICH, MENDELEWICZ, MENDELOWITZ , MENDELOVITZ >from Slonim,
Baranovichi and Byten; MENDOZA >from Kobryn and Seville ; GORMAN >from Baranovichi;
HOCHBERG and KATZ >from Iasi; TAPPER >from Snitkov; BURDMAN and FAHRER >from Tulchin
and Argentina; BURDMAN >from Sao Paulo, Brazil; NEMIROVSKY >from Lipovets and
Argentina


Belarus SIG #Belarus MENDES Family history #belarus

Alan Tapper <sabaalan@...>
 

Genners,

I recently found out that my MENDOZA family, which left Seville
around the end of the 14th century, changed the name to MENDES when
they moved to France. The name was changed back to MENDOZA when they
settled in Belarus in the mid 1600's only to be changed to
MENDELOVITZ in the 1770's.

I would like to contact those of you who are researching the MENDES
family >from France to close the loop on the family history.

Alan Tapper
Fairfax, VA.

Researching:
MENDELOVICH, MENDELEWICZ, MENDELOWITZ , MENDELOVITZ >from Slonim,
Baranovichi and Byten; MENDOZA >from Kobryn and Seville ; GORMAN >from Baranovichi;
HOCHBERG and KATZ >from Iasi; TAPPER >from Snitkov; BURDMAN and FAHRER >from Tulchin
and Argentina; BURDMAN >from Sao Paulo, Brazil; NEMIROVSKY >from Lipovets and
Argentina


sephardim jewish roots in Belorussia #belarus

Irina Kunia <iritrashba@...>
 

Dear genners,
Does anybody know about Sephardim presence or groups in jewish communities
of Belorussia?

Irit Rashba


Belarus SIG #Belarus sephardim jewish roots in Belorussia #belarus

Irina Kunia <iritrashba@...>
 

Dear genners,
Does anybody know about Sephardim presence or groups in jewish communities
of Belorussia?

Irit Rashba


new article in newsletter #belarus

Fran Bock
 

Dear Fellow Genners,

Please click on:

http://www.jewishgen.org/Belarus/newsletter/bnl_index.htm

for another memoir recounting life in Belarus and emigration to the U.S.

This account represents a research success story for Shana Egan, with
major credit to the resources of JewishGen.

Frances A. Bock, Ph.D.
Editor, Belarus SIG Newsletter


Re: When is something a superstition? #lithuania

Meri-Jane Rochelson <rochelso@...>
 

My family, too, uses all those expressions, and at times I have to stop
myself >from saying the first two (or just say them silently) when I'm in
a group that I think would find them strange or unduly religious. When
I began this message I was about to say that the first three are more
expressions of faith than superstitions, but I realize that there is an
element in them of the superstitious desire not to tempt fate or bring
on the evil eye by being too confident in one's good fortune or high
hopes. Whatever, I find the expressions comforting, and I believe
similar ones exist in other, non-Jewish, traditions, too.

Meri-Jane Rochelson
Miami, FL

MODERATOR'S NOTE: With this message, the thread on superstitions
is ended.


Belarus SIG #Belarus new article in newsletter #belarus

Fran Bock
 

Dear Fellow Genners,

Please click on:

http://www.jewishgen.org/Belarus/newsletter/bnl_index.htm

for another memoir recounting life in Belarus and emigration to the U.S.

This account represents a research success story for Shana Egan, with
major credit to the resources of JewishGen.

Frances A. Bock, Ph.D.
Editor, Belarus SIG Newsletter


Lithuania SIG #Lithuania Re: When is something a superstition? #lithuania

Meri-Jane Rochelson <rochelso@...>
 

My family, too, uses all those expressions, and at times I have to stop
myself >from saying the first two (or just say them silently) when I'm in
a group that I think would find them strange or unduly religious. When
I began this message I was about to say that the first three are more
expressions of faith than superstitions, but I realize that there is an
element in them of the superstitious desire not to tempt fate or bring
on the evil eye by being too confident in one's good fortune or high
hopes. Whatever, I find the expressions comforting, and I believe
similar ones exist in other, non-Jewish, traditions, too.

Meri-Jane Rochelson
Miami, FL

MODERATOR'S NOTE: With this message, the thread on superstitions
is ended.