Research Assistance in Poznan
#germany
Zeev Raphael <zeevra@...>
Jeff Lewy wrote:
"... If anyone can advise me how to locate a researcher working in the Poznan area who can help unravel some of these questions, I would be very appreciative. About four years ago I was in touch with Dr Lukasz Bielecki of Poznan. At that time he accepted requests for family research. Write to me privately for full details. With Shana Tova greetings, Zeev Raphael, Haifa e-mail: zeevra@aerodyne.technion.ac.il
|
|
German SIG #Germany Research Assistance in Poznan
#germany
Zeev Raphael <zeevra@...>
Jeff Lewy wrote:
"... If anyone can advise me how to locate a researcher working in the Poznan area who can help unravel some of these questions, I would be very appreciative. About four years ago I was in touch with Dr Lukasz Bielecki of Poznan. At that time he accepted requests for family research. Write to me privately for full details. With Shana Tova greetings, Zeev Raphael, Haifa e-mail: zeevra@aerodyne.technion.ac.il
|
|
Re: SITE CITE - Breslau Cemetery Photographs
#germany
Hermann, da Fonseca-Wollheim <Hermann.da.Fonseca-Wollheim@...>
<geoff_kaiser@hotmail.com> Melbourne, Australia Wrote:
I have recently come across a website that contains many photographs of headstones >from the old Jewish Cemetery in Breslau. Some of you may find it of interest. The web site also has other information and resources of value eg a searchable version of the 1941 Breslau address book http://www.breslau-wroclaw.de/de/breslau/history/jfh/ ======== There are two beautiful books >from Maciej Lagiewski, the director of the Breslau museum: "Das Pantheon der Breslauer Juden" (ISBN 3-87584-884-5) and "Breslauer Juden 1850-1944" (ISBN 83-905227-1-3). The first one has not only many pictures of the Friedhof Lohestrasse but also short curricula vitae of the most prominent Jews buried there. The second contains hundreds of historical pictures relating to the Jewish history of the town. It shows that the houses in the Jewish quarter, built at the beginning of the 19th century, did not seem to look very different a hundred years later. Two other recent publications are very interesting: - "Microcosm - Portrait of a Central European City" by Norman Davis and Roger Moorhouse (ISBN 0-224-06243-3, 585 p.) is a portrait of Central Europe, presented in the form of a case study of Breslau, "one of ist most colourful cities. - "Juden und andere Breslauer - die Beziehungen zwisachen, Protestanten und Katholoken in einer deutschen Grossstadt von 1860 bis 1925" (Jews and other Breslau people - the relations between Jews, Protestanrs and Catholics in an German city >from 1860 to 1925) by Till van Rahden (ISBN 3-525-35732-X, 382 p.). It is an extremly detailed study which will be very interesting for all GerSIG memebers (who understand German). It is a study on the development of Breslau's social structur. One of the interesting things I learned, was the fact that, due to the wealthy Jewish middle class, Breslau was one of the most liberal places in Prussia - until 1918 when the Weimar republic abolished the three class election system and introduced the one man (or -also for the first time: one woman) - one vote. - Finally, there is a reprint of Breslau's town map of 1915 "Reprint historycznego planu miasta", Wroclaw 2003. The publisher is HBA, 51-124 Wroclaw, ul. Kamienskiego 112/3 (tel. 071-3527321). THe ISBN (83-915118-5-5) seems to be one number for a series of old town maps, including Wroclaw 1927, 1930, 1936, 1040, 1041. Hermann da Fonseca-Wollheim Tervuren, Belgium <Hermann.da.Fonseca-Wollheim@telenet.be>
|
|
German SIG #Germany AW: SITE CITE - Breslau Cemetery Photographs
#germany
Hermann, da Fonseca-Wollheim <Hermann.da.Fonseca-Wollheim@...>
<geoff_kaiser@hotmail.com> Melbourne, Australia Wrote:
I have recently come across a website that contains many photographs of headstones >from the old Jewish Cemetery in Breslau. Some of you may find it of interest. The web site also has other information and resources of value eg a searchable version of the 1941 Breslau address book http://www.breslau-wroclaw.de/de/breslau/history/jfh/ ======== There are two beautiful books >from Maciej Lagiewski, the director of the Breslau museum: "Das Pantheon der Breslauer Juden" (ISBN 3-87584-884-5) and "Breslauer Juden 1850-1944" (ISBN 83-905227-1-3). The first one has not only many pictures of the Friedhof Lohestrasse but also short curricula vitae of the most prominent Jews buried there. The second contains hundreds of historical pictures relating to the Jewish history of the town. It shows that the houses in the Jewish quarter, built at the beginning of the 19th century, did not seem to look very different a hundred years later. Two other recent publications are very interesting: - "Microcosm - Portrait of a Central European City" by Norman Davis and Roger Moorhouse (ISBN 0-224-06243-3, 585 p.) is a portrait of Central Europe, presented in the form of a case study of Breslau, "one of ist most colourful cities. - "Juden und andere Breslauer - die Beziehungen zwisachen, Protestanten und Katholoken in einer deutschen Grossstadt von 1860 bis 1925" (Jews and other Breslau people - the relations between Jews, Protestanrs and Catholics in an German city >from 1860 to 1925) by Till van Rahden (ISBN 3-525-35732-X, 382 p.). It is an extremly detailed study which will be very interesting for all GerSIG memebers (who understand German). It is a study on the development of Breslau's social structur. One of the interesting things I learned, was the fact that, due to the wealthy Jewish middle class, Breslau was one of the most liberal places in Prussia - until 1918 when the Weimar republic abolished the three class election system and introduced the one man (or -also for the first time: one woman) - one vote. - Finally, there is a reprint of Breslau's town map of 1915 "Reprint historycznego planu miasta", Wroclaw 2003. The publisher is HBA, 51-124 Wroclaw, ul. Kamienskiego 112/3 (tel. 071-3527321). THe ISBN (83-915118-5-5) seems to be one number for a series of old town maps, including Wroclaw 1927, 1930, 1936, 1040, 1041. Hermann da Fonseca-Wollheim Tervuren, Belgium <Hermann.da.Fonseca-Wollheim@telenet.be>
|
|
HJB <hjb@...>
I finally have the birth and marriage records I uploaded about 10
days ago posted on viewmate and would truly appreciate translations >from Polish to English. The records are: Birth Record for my Great Grandfather Herszlik SADOWSKI >from Belchatow http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=6890 Birth record for Dawid Wolf SADOWSKI >from Belchatow. http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=6891 Marriage Record for Chana WIEWIECKA and Moszik Lewek SADOWSKI from Belchatowhttp://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=6894 Marriage record for Estera Szywa SADOWSKA and Hil WARZAWSKI >from Belchatow http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=6895 Birth record for Kalmen SADOWSKI >from Belchatow http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=6896 Please respond to me privately at hjb @ cogeco.ca (remove the spaces). I am very appreciative of all the translation help I've received. Hazel Sandow Boon Hamilton, ON, Canada Researching: HABER - Konyushki & Zurów, Galicia (now Zhuriv, Ukraine), NYC; STARK - Bóbrka, Galicia (now Ukraine), NYC; BELY - Rzeszów, Poland SADOVSKI/SADOWSKY - Belchatów & Lodz, Poland, NYC; KANET/KANNETT/KANNATT - Czyzewo, Poland, NYC
|
|
HJB <hjb@...>
I finally have the birth and marriage records I uploaded about 10
days ago posted on viewmate and would truly appreciate translations >from Polish to English. The records are: Birth Record for my Great Grandfather Herszlik SADOWSKI >from Belchatow http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=6890 Birth record for Dawid Wolf SADOWSKI >from Belchatow. http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=6891 Marriage Record for Chana WIEWIECKA and Moszik Lewek SADOWSKI from Belchatowhttp://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=6894 Marriage record for Estera Szywa SADOWSKA and Hil WARZAWSKI >from Belchatow http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=6895 Birth record for Kalmen SADOWSKI >from Belchatow http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=6896 Please respond to me privately at hjb @ cogeco.ca (remove the spaces). I am very appreciative of all the translation help I've received. Hazel Sandow Boon Hamilton, ON, Canada Researching: HABER - Konyushki & Zurów, Galicia (now Zhuriv, Ukraine), NYC; STARK - Bóbrka, Galicia (now Ukraine), NYC; BELY - Rzeszów, Poland SADOVSKI/SADOWSKY - Belchatów & Lodz, Poland, NYC; KANET/KANNETT/KANNATT - Czyzewo, Poland, NYC
|
|
Yizkor book reports for August and September 2005
#latvia
Joyce Field
The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our ability to receive and work on new translations during the end of September. All translations can be accessed through the alphabetical listings at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations are flagged for a month to make it easy for you to identify them. However, we have flagged both August and September additions this time. August 2005 We posted translations >from two new books and two new entries and 13 updates during August 2005. New books: -Monasterzyska, Ukraine -Sadagora, Ukraine New entries: -Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish) Updates: -Bedzin, Poland -Belchatow, Poland -Brest, Belarus -Czyzew, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish) -Derechin, Belarus -Dov Levin CV updated -Gorodets, Belarus -Minsk, Belarus: historical chapters -Novogrudok, Belarus -Shumskoye, Ukraine -Sokoly, Poland September 2005 We posted 11 updates during September 2005 -Belchatow, Poland -Chelm, Poland -Czyzew, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish) -Gorodets, Belarus -Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has been translated -Novogrudok, Belarus -Nowy Sacz, Poland -Radzyn Podalski, Poland -Zloczew, Poland We are looking for additional English translations of yizkor books to put online. If you are interested in coordinating a translation project, please contact me privately. You will join a distinguished group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project and you will make these precious books available to researchers worldwide who are not able to read these books in their original languages. Please also consider making a donation to the yizkor book translation projects listed at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23. Your contribution will help pay for the translation of these books, making their information available to all researchers. Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year. Shana Tova. Joyce Field Yizkor Book Project Manager jfield@jewishgen.org
|
|
Yizkor book reports for August and September 2005
#scandinavia
Joyce Field
The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our ability to receive and work on new translations during the end of September. All translations can be accessed through the alphabetical listings at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations are flagged for a month to make it easy for you to identify them. However, we have flagged both August and September additions this time. August 2005 We posted translations >from two new books and two new entries and 13 updates during August 2005. New books: -Monasterzyska, Ukraine -Sadagora, Ukraine New entries: -Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish) Updates: -Bedzin, Poland -Belchatow, Poland -Brest, Belarus -Czyzew, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish) -Derechin, Belarus -Dov Levin CV updated -Gorodets, Belarus -Minsk, Belarus: historical chapters -Novogrudok, Belarus -Shumskoye, Ukraine -Sokoly, Poland September 2005 We posted 11 updates during September 2005 -Belchatow, Poland -Chelm, Poland -Czyzew, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish) -Gorodets, Belarus -Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has been translated -Novogrudok, Belarus -Nowy Sacz, Poland -Radzyn Podalski, Poland -Zloczew, Poland We are looking for additional English translations of yizkor books to put online. If you are interested in coordinating a translation project, please contact me privately. You will join a distinguished group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project and you will make these precious books available to researchers worldwide who are not able to read these books in their original languages. Please also consider making a donation to the yizkor book translation projects listed at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23. Your contribution will help pay for the translation of these books, making their information available to all researchers. Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year. Shana Tova. Joyce Field Yizkor Book Project Manager jfield@jewishgen.org
|
|
Latvia SIG #Latvia Yizkor book reports for August and September 2005
#latvia
Joyce Field
The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our ability to receive and work on new translations during the end of September. All translations can be accessed through the alphabetical listings at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations are flagged for a month to make it easy for you to identify them. However, we have flagged both August and September additions this time. August 2005 We posted translations >from two new books and two new entries and 13 updates during August 2005. New books: -Monasterzyska, Ukraine -Sadagora, Ukraine New entries: -Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish) Updates: -Bedzin, Poland -Belchatow, Poland -Brest, Belarus -Czyzew, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish) -Derechin, Belarus -Dov Levin CV updated -Gorodets, Belarus -Minsk, Belarus: historical chapters -Novogrudok, Belarus -Shumskoye, Ukraine -Sokoly, Poland September 2005 We posted 11 updates during September 2005 -Belchatow, Poland -Chelm, Poland -Czyzew, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish) -Gorodets, Belarus -Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has been translated -Novogrudok, Belarus -Nowy Sacz, Poland -Radzyn Podalski, Poland -Zloczew, Poland We are looking for additional English translations of yizkor books to put online. If you are interested in coordinating a translation project, please contact me privately. You will join a distinguished group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project and you will make these precious books available to researchers worldwide who are not able to read these books in their original languages. Please also consider making a donation to the yizkor book translation projects listed at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23. Your contribution will help pay for the translation of these books, making their information available to all researchers. Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year. Shana Tova. Joyce Field Yizkor Book Project Manager jfield@jewishgen.org
|
|
Scandinavia SIG #Scandinavia Yizkor book reports for August and September 2005
#scandinavia
Joyce Field
The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our ability to receive and work on new translations during the end of September. All translations can be accessed through the alphabetical listings at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New translations are flagged for a month to make it easy for you to identify them. However, we have flagged both August and September additions this time. August 2005 We posted translations >from two new books and two new entries and 13 updates during August 2005. New books: -Monasterzyska, Ukraine -Sadagora, Ukraine New entries: -Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish) Updates: -Bedzin, Poland -Belchatow, Poland -Brest, Belarus -Czyzew, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish) -Derechin, Belarus -Dov Levin CV updated -Gorodets, Belarus -Minsk, Belarus: historical chapters -Novogrudok, Belarus -Shumskoye, Ukraine -Sokoly, Poland September 2005 We posted 11 updates during September 2005 -Belchatow, Poland -Chelm, Poland -Czyzew, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish) -Gorodets, Belarus -Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has been translated -Novogrudok, Belarus -Nowy Sacz, Poland -Radzyn Podalski, Poland -Zloczew, Poland We are looking for additional English translations of yizkor books to put online. If you are interested in coordinating a translation project, please contact me privately. You will join a distinguished group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project and you will make these precious books available to researchers worldwide who are not able to read these books in their original languages. Please also consider making a donation to the yizkor book translation projects listed at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23. Your contribution will help pay for the translation of these books, making their information available to all researchers. Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year. Shana Tova. Joyce Field Yizkor Book Project Manager jfield@jewishgen.org
|
|
Translation from Russian Needed
#general
write person <nicki@...>
Dear Genners:
I would appreciate if someone can look at the 1872 birth record >from Dabie, Poland. It's >from a LDS microfilm and I think it is for my grandfather, Wolf Rozental. The translation needed is >from Russian to English. The ViewMate file is VM 6887, at http://data.jewishgen.org/viewmate/toview.html The direct link is: http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6887 A larger copy of the birth record can be emailed if the ViewMate file isn't clear enough. Details in the record are most important: names of parents, exact birth date and any other facts and details in the record. Any and all help is appreciated. Please reply privately to: nicki@onthegopublishing.com. As the New Year approaches, I wish it be sweet, healthy and full of information and answers to your research. Thank you. Nicki Chodnoff Columbus, Ohio researching ROZENTAL >from Dabie, Lodz and Bialystock; ORCHAN >from Lodz, Dabie and Poddebiece; and PARZENCZEWSKA(SKI) >from Lodz and Ozorkow.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation from Russian Needed
#general
write person <nicki@...>
Dear Genners:
I would appreciate if someone can look at the 1872 birth record >from Dabie, Poland. It's >from a LDS microfilm and I think it is for my grandfather, Wolf Rozental. The translation needed is >from Russian to English. The ViewMate file is VM 6887, at http://data.jewishgen.org/viewmate/toview.html The direct link is: http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6887 A larger copy of the birth record can be emailed if the ViewMate file isn't clear enough. Details in the record are most important: names of parents, exact birth date and any other facts and details in the record. Any and all help is appreciated. Please reply privately to: nicki@onthegopublishing.com. As the New Year approaches, I wish it be sweet, healthy and full of information and answers to your research. Thank you. Nicki Chodnoff Columbus, Ohio researching ROZENTAL >from Dabie, Lodz and Bialystock; ORCHAN >from Lodz, Dabie and Poddebiece; and PARZENCZEWSKA(SKI) >from Lodz and Ozorkow.
|
|
Yizkor book reports for August and September 2005
#general
Joyce Field
The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our ability to receive and work on new translations during the end of September. All translations can be accessed through the alphabetical listings at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html . New translations are flagged for a month to make it easy for you to identify them. However, we have flagged both August and September additions this time. August 2005 We posted translations >from two new books and two new entries and 13 updates during August 2005. New books: -Monasterzyska, Ukraine -Sadagora, Ukraine New entries: -Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish) Updates: -Bedzin, Poland -Belchatow, Poland -Brest, Belarus -Czyzew, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish) -Derechin, Belarus -Dov Levin CV updated -Gorodets, Belarus -Minsk, Belarus: historical chapters -Novogrudok, Belarus -Shumskoye, Ukraine -Sokoly, Poland September 2005 We posted 11 updates during September 2005 -Belchatow, Poland -Chelm, Poland -Czyzew, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish) -Gorodets, Belarus -Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has been translated -Novogrudok, Belarus -Nowy Sacz, Poland -Radzyn Podalski, Poland -Zloczew, Poland We are looking for additional English translations of yizkor books to put online. If you are interested in coordinating a translation project, please contact me privately. You will join a distinguished group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project and you will make these precious books available to researchers worldwide who are not able to read these books in their original languages. Please also consider making a donation to the yizkor book translation projects listed at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 . Your contribution will help pay for the translation of these books, making their information available to all researchers. Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year. Shana Tova. Joyce Field Yizkor Book Project Manager jfield@jewishgen.org
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Yizkor book reports for August and September 2005
#general
Joyce Field
The August and September 2005 reports for the Yizkor Book Project
have been combined. As you all know, our servers were down as a result of Hurricane Rita, a situation which naturally affected our ability to receive and work on new translations during the end of September. All translations can be accessed through the alphabetical listings at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html . New translations are flagged for a month to make it easy for you to identify them. However, we have flagged both August and September additions this time. August 2005 We posted translations >from two new books and two new entries and 13 updates during August 2005. New books: -Monasterzyska, Ukraine -Sadagora, Ukraine New entries: -Iasi, Romania: Pinkas HaKehillot Romania -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot (translation >from English into Polish) Updates: -Bedzin, Poland -Belchatow, Poland -Brest, Belarus -Czyzew, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish) -Derechin, Belarus -Dov Levin CV updated -Gorodets, Belarus -Minsk, Belarus: historical chapters -Novogrudok, Belarus -Shumskoye, Ukraine -Sokoly, Poland September 2005 We posted 11 updates during September 2005 -Belchatow, Poland -Chelm, Poland -Czyzew, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dembitz, Poland (additional translations >from English to Polish) -Gorodets, Belarus -Minsk, Belarus: a significant portion of the history of Minsk has been translated -Novogrudok, Belarus -Nowy Sacz, Poland -Radzyn Podalski, Poland -Zloczew, Poland We are looking for additional English translations of yizkor books to put online. If you are interested in coordinating a translation project, please contact me privately. You will join a distinguished group of coordinators who have contributed to the Yizkor Book Project and you will make these precious books available to researchers worldwide who are not able to read these books in their original languages. Please also consider making a donation to the yizkor book translation projects listed at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 . Your contribution will help pay for the translation of these books, making their information available to all researchers. Our sincere wishes to all for a happy, healthy and peaceful New Year. Shana Tova. Joyce Field Yizkor Book Project Manager jfield@jewishgen.org
|
|
Rakoff, David & Anna Mendelson-Rakoff, Isidore Seek All information On Them
#general
sacredsisters3@aol.com <sacredsisters3@...>
Hello To All
I am so excited to report that I have finally recieved two long awaited vital records on the RAKOFF side of my family. I finally have the original marriage record of my maternal great-grandparents. The other is the death record of my maternal great-great-uncle(brother to my great-grandfather). According to the marriage record my great-grandparents David Rakoff & Anna Mendelson were married in Brooklyn, New York 12/18/1921. They both lived on myrtle avenue at the time of their marriage David at 932 and Anna at 860. Their parents names are listed as Moses/Morris & Bertha/Bernice Levine for David, for Anna its Max/Morris & Rebecca Katz. I would love to find out more about their parents. I do not know if their parents ever made it to america. According to petition papers I already have, my great-grandfather entered the united states >from canada in 1907 but did not come to new york until 1917. My great-grandmother came to america in 1911 and was under her original name Elke/Elka. He was >from Minsk and she was >from Mogilov. By getting the marriage record I was also trying to either prove or debunk the story that my great-grandmother had other kids before my grandmother was born in 1922 in Brooklyn. According to the marriage record they were both single. But that's not really proof enough. My great-grandfather was 35 and Anna was 31 even though she put that she was 25. Apparently my great-grandmother never wanted to grow old for on every record she fudged her age. So either one of them could have been married before, and it is quite possible that she did have kids that died very young,but I would assume if that was the case it would have listed them both as being widowed. Also I have my grandmothers birth certificate, and it does not mention any other previous births. So I do not know if I should believe the story thats been passed down >from my grandmother to my mother and now me. The death record is of David's brother Isidore Rakoff who died on 6/13/1938 in Manhattan at Mt. Sinai Hospital. He was only 50 at the time. He lived in Brooklyn and operated a women's clothing shop. According to the record he is widowed >from wife Bernice Wolfson. The story that goes with him, is that he left his kids back in russia when coming to the states. The wife I believe died in russia. He had Four kids, Sonia, Samuel, Ben,Helen. He came to the states about 1916-17, and apparently had married again. Isidore did not send for his kids right away. I believe my great-grandfather had to convince him to send for them at least thats the story I was told. His kids did not come to the states until 1925-26. Some of the kids wound up living with my great-grandparents because by that time the new wife did not want to be bothered by them. Also Isidore is supposed to have had other kids with the new wife, but I have found no mention of this. The son Ben is listed as next of kin and informant on the death record, but no surving wife mentioned. So, If anyone has information on these two families I would appreciate hearing >from you. All help and advice is welcome. I have yet to find either of my great-grandparents or the brother on a 1920 census for new york. Sarah Greenberg sacredsisters3@aol.com
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Rakoff, David & Anna Mendelson-Rakoff, Isidore Seek All information On Them
#general
sacredsisters3@aol.com <sacredsisters3@...>
Hello To All
I am so excited to report that I have finally recieved two long awaited vital records on the RAKOFF side of my family. I finally have the original marriage record of my maternal great-grandparents. The other is the death record of my maternal great-great-uncle(brother to my great-grandfather). According to the marriage record my great-grandparents David Rakoff & Anna Mendelson were married in Brooklyn, New York 12/18/1921. They both lived on myrtle avenue at the time of their marriage David at 932 and Anna at 860. Their parents names are listed as Moses/Morris & Bertha/Bernice Levine for David, for Anna its Max/Morris & Rebecca Katz. I would love to find out more about their parents. I do not know if their parents ever made it to america. According to petition papers I already have, my great-grandfather entered the united states >from canada in 1907 but did not come to new york until 1917. My great-grandmother came to america in 1911 and was under her original name Elke/Elka. He was >from Minsk and she was >from Mogilov. By getting the marriage record I was also trying to either prove or debunk the story that my great-grandmother had other kids before my grandmother was born in 1922 in Brooklyn. According to the marriage record they were both single. But that's not really proof enough. My great-grandfather was 35 and Anna was 31 even though she put that she was 25. Apparently my great-grandmother never wanted to grow old for on every record she fudged her age. So either one of them could have been married before, and it is quite possible that she did have kids that died very young,but I would assume if that was the case it would have listed them both as being widowed. Also I have my grandmothers birth certificate, and it does not mention any other previous births. So I do not know if I should believe the story thats been passed down >from my grandmother to my mother and now me. The death record is of David's brother Isidore Rakoff who died on 6/13/1938 in Manhattan at Mt. Sinai Hospital. He was only 50 at the time. He lived in Brooklyn and operated a women's clothing shop. According to the record he is widowed >from wife Bernice Wolfson. The story that goes with him, is that he left his kids back in russia when coming to the states. The wife I believe died in russia. He had Four kids, Sonia, Samuel, Ben,Helen. He came to the states about 1916-17, and apparently had married again. Isidore did not send for his kids right away. I believe my great-grandfather had to convince him to send for them at least thats the story I was told. His kids did not come to the states until 1925-26. Some of the kids wound up living with my great-grandparents because by that time the new wife did not want to be bothered by them. Also Isidore is supposed to have had other kids with the new wife, but I have found no mention of this. The son Ben is listed as next of kin and informant on the death record, but no surving wife mentioned. So, If anyone has information on these two families I would appreciate hearing >from you. All help and advice is welcome. I have yet to find either of my great-grandparents or the brother on a 1920 census for new york. Sarah Greenberg sacredsisters3@aol.com
|
|
Desperately seek:Renata BRAUNSTEIN/ Itzchak ROTHSTEIN: Strij;(former Poland)
#general
Yaël Parish <yaelparish@...>
Hi!
My name is Yael Parish. I am a filmmaker and I live in Zurich, Switzerland. I am working on a project about my mother: Ida (Dusa) FRIED, born 1932 in Strij, Poland, today Ukraine. Her name today is Judith PARISH. She was in a bunker in Strij, a small town not far >from Lemberg (Lvov). Her girl-friend was Renata BRAUNSTEIN, I suppose about the same age and she was with her in the bunker. Her father was a forest ranger! My mother thinks, that Renata Braunstein survived and leaves in the U.S. And there was also a boy. His name was Itzchak ROTHSTEIN. Unfortunately I don't know anything else about him. Can anyone help me in finding them or their relatives? Please!!!!! Or can someone give me an advice where else to look for them? Thank you so much. Yael Parish Zurich yaelparish@bluewin.ch
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Desperately seek:Renata BRAUNSTEIN/ Itzchak ROTHSTEIN: Strij;(former Poland)
#general
Yaël Parish <yaelparish@...>
Hi!
My name is Yael Parish. I am a filmmaker and I live in Zurich, Switzerland. I am working on a project about my mother: Ida (Dusa) FRIED, born 1932 in Strij, Poland, today Ukraine. Her name today is Judith PARISH. She was in a bunker in Strij, a small town not far >from Lemberg (Lvov). Her girl-friend was Renata BRAUNSTEIN, I suppose about the same age and she was with her in the bunker. Her father was a forest ranger! My mother thinks, that Renata Braunstein survived and leaves in the U.S. And there was also a boy. His name was Itzchak ROTHSTEIN. Unfortunately I don't know anything else about him. Can anyone help me in finding them or their relatives? Please!!!!! Or can someone give me an advice where else to look for them? Thank you so much. Yael Parish Zurich yaelparish@bluewin.ch
|
|
Eliasz FORSTER from Radomsko, Poland
#general
Ada Holtzman
If you are connected to Eliasz FORSTER >from Radomsko, Poland (second half of
the 19th century) please contact me. Thank you, Shana Tova & shalom Ada Holtzman www.zchor.org
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Eliasz FORSTER from Radomsko, Poland
#general
Ada Holtzman
If you are connected to Eliasz FORSTER >from Radomsko, Poland (second half of
the 19th century) please contact me. Thank you, Shana Tova & shalom Ada Holtzman www.zchor.org
|
|