Date   

Re: How to get a book? #hungary

MBernet@...
 

In a message dated 7/16/2005 11:26:24 P.M. Eastern Standard Time,
tom.vene@uol.com.br writes:

< I need a tip. My uncle, a Holocaust victim and a quite prominent lawyer,
wrote a book, published in 1938. I discovered a copy in a Slovak library and
tried to buy it but was turned down by the chief librarian.

< Any ideas about how I could convince her to sell it to me. To the library
the book is just an old tractate dusting on their shelves, for me an invaluable
memorabilia. >


==A librarian is generally bound by rules, and rules for letting go of books
are generally tight. Typically, in the USA, a library takes stock of
no-longer-required books just once every few years--and the librarian would not
want to be bothered with packing, mailing, collecting payment and cashing checks.

==I recently googled for copies of one of my old books that I was intending
to update and republish--and retrieved a copy >from a small hotel in southern
Argentina that had posted a list of the English language boos it held in its
guest library. (I showed my appreciation by mailing back a carton of books I
had finished reading. You might want to send the librarian a box of excessed
books in good condition and likely to be of interest in that city, just as a
gesture of friendship, and without a condition. You never know; she may
have something to offer you, anyway.

==google your uncle's name--you may come up with additional important
information beyond other locations of the book.

Michael Bernet, New York,


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: How to get a book? #general

MBernet@...
 

In a message dated 7/16/2005 11:26:24 P.M. Eastern Standard Time,
tom.vene@uol.com.br writes:

< I need a tip. My uncle, a Holocaust victim and a quite prominent lawyer,
wrote a book, published in 1938. I discovered a copy in a Slovak library and
tried to buy it but was turned down by the chief librarian.

< Any ideas about how I could convince her to sell it to me. To the library
the book is just an old tractate dusting on their shelves, for me an invaluable
memorabilia. >


==A librarian is generally bound by rules, and rules for letting go of books
are generally tight. Typically, in the USA, a library takes stock of
no-longer-required books just once every few years--and the librarian would not
want to be bothered with packing, mailing, collecting payment and cashing checks.

==I recently googled for copies of one of my old books that I was intending
to update and republish--and retrieved a copy >from a small hotel in southern
Argentina that had posted a list of the English language boos it held in its
guest library. (I showed my appreciation by mailing back a carton of books I
had finished reading. You might want to send the librarian a box of excessed
books in good condition and likely to be of interest in that city, just as a
gesture of friendship, and without a condition. You never know; she may
have something to offer you, anyway.

==google your uncle's name--you may come up with additional important
information beyond other locations of the book.

Michael Bernet, New York,


Yurgenborg??? #general

ksrand@...
 

A cousin gave me a family history. It says that my grandfather and his
brothers were born in Sarle, State of Korne, Russia. I finally figured out that
some "r's" should be "v's," and they were born in Savli (Siauliai), Kovno
(now Lithuania). The history says that my g-g-grandfather, Moses Leiserowitz,
was a rabbi who died in his home in Yurgenborg, Russia. Does anyone have
any idea where that might be or what the real town name might be? I can't find
any reference anywhere to anything like Yurgenborg.

Please reply privately. Thanks for any leads.

Kathy Rand
ksrand@aol.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Yurgenborg??? #general

ksrand@...
 

A cousin gave me a family history. It says that my grandfather and his
brothers were born in Sarle, State of Korne, Russia. I finally figured out that
some "r's" should be "v's," and they were born in Savli (Siauliai), Kovno
(now Lithuania). The history says that my g-g-grandfather, Moses Leiserowitz,
was a rabbi who died in his home in Yurgenborg, Russia. Does anyone have
any idea where that might be or what the real town name might be? I can't find
any reference anywhere to anything like Yurgenborg.

Please reply privately. Thanks for any leads.

Kathy Rand
ksrand@aol.com


Burstyn, Bukaczowce, Kuropatniki #general

Shari Kantrow
 

Dear Genners,
I am so incredibly grateful for you all. How
amazing that no sooner had I posted, you were there to
help me bust down those brick walls once again. So
many of you not only responded immediately but
actually researched and found my g-grandfather, his
siblings and parents. I love this community and what
genners do for each other; what a selfless group. I
will respond in kind by thanking Jewishgen, so they
can continue doing what they do.
Regards,
Shari Kantrow
Bloomfield, NJ

researching:
MEYER, KAFKA, KUPFER, SCHAFF -Russian/Poland>NY
BLITZER,KARPET,JACOBSON,LANDSMAN, BLITZMAN,BLAZER
PLATZMAN, REYITTS (REIZ)Kamenets-Podolskiy, Podolia >NY
HABERMAN,DICKMAN- Bukaczowce>NY
SCHNEIDER, MILBAUER, MEYER - Austria
SCHWARTZ,,SHAPIRO- Bursztyn-Galicia>NY

MODERATOR NOTE: Contributions to JewishGen can be placed at:
www.jewishgen.org/JewishGen-erosity


JewishGen Discussion Group #JewishGen Burstyn, Bukaczowce, Kuropatniki #general

Shari Kantrow
 

Dear Genners,
I am so incredibly grateful for you all. How
amazing that no sooner had I posted, you were there to
help me bust down those brick walls once again. So
many of you not only responded immediately but
actually researched and found my g-grandfather, his
siblings and parents. I love this community and what
genners do for each other; what a selfless group. I
will respond in kind by thanking Jewishgen, so they
can continue doing what they do.
Regards,
Shari Kantrow
Bloomfield, NJ

researching:
MEYER, KAFKA, KUPFER, SCHAFF -Russian/Poland>NY
BLITZER,KARPET,JACOBSON,LANDSMAN, BLITZMAN,BLAZER
PLATZMAN, REYITTS (REIZ)Kamenets-Podolskiy, Podolia >NY
HABERMAN,DICKMAN- Bukaczowce>NY
SCHNEIDER, MILBAUER, MEYER - Austria
SCHWARTZ,,SHAPIRO- Bursztyn-Galicia>NY

MODERATOR NOTE: Contributions to JewishGen can be placed at:
www.jewishgen.org/JewishGen-erosity


Re: Town/City in Lomza Province #general

Alexander Sharon
 

"Stan Goodman" wrote
Alexander Sharon) opined:
Hi,

Would it be possible to scan the handwritten image of the elusive "Kolnapin"
to verify it's name?
There are several possibilities, personally I believe that this is village
Kobylin but it can be only verified after image examination.

It would be also helpful if you will provide your grandfather surname.

Lomza Guberniya (Russian administrative division equal to province) was part
of the Russian Empire till 1918.
There is always confusion in translating names of political divisions from
one language to another. For example, every list relating to this area in
the JRI-PL indices puts Lomza Gubernia in either Warsaw Province of
Bialystok Province.
Please refer to the map of Polish Guberniyas within the Russian Empire:

http://feefhs.org/maps/RUSE/RE-POLAN.HTML

The Bug River located just north of Warsaw Guberniya was the historicala nd
natural border dividing Podlasie - Mazowsze regions and Warsaw and Lomza
guberniyas.

Ia m not aware that the shtetls of ex Russian Lomza Guberniya suppose to be
located in Warsaw Guberniya.

After WWI, all ex Lomza territory was incorporated within the Bialystok Province.
Please compare maps of Lomza Guberniya (till 1918) with Poland interwar
period Provinces divisions

http://tinyurl.com/aetsb
http://www.pgsa.org/images/pol1921_disp.gif

All preWWI major Lomza Guberniya towns: Wysokie Mazowieckie, Kolno, Zambrow
and even the the southernmost town Ciechanowiec have been incorporated
within the Bialystok Province in the independent interwar Poland.

Town Bialystok, that used to be part of Russian Grodno Guberniya, became the
seat of the expanded Bialystok Province that have incorporated all of preWWI
Lomza Guberniya and large part of Grodno Guberniya.

If one says "gubernia" is "equivalent to province", then
there are provinces within provinces, which ain't so. Granted that my
Polish-English dictionary (Langenscheidt) translates "wojewodztwo" (which is
the Polish equivalent of Russian "gubernia") as "province"; but it
translates English "province" by three other Polish words, none of which is
"wojewodztwo". It is well to keep "gubernia" and "province" distinct.
I believe that the historical references are there in order.
Initially, Guberniyas were established in 1708 by Peter the Great, and in
1719 Guberniyas were further subdivided into 'provinces' (provincya in
Russian).

But in 1775 and again in 1796 the new administration reforms have abolished
term 'provinces' and replaced them with the "Uyezds" (districts in English),
which were subdivided into smaller units called volosts, and this system
existed with some modification till 1929, when Guberniyas were replaced with
Oblast's, Okrugs and Rayons.

Thus, even in 18th century Russia existed sedition into 'provinces' it has
no significant relevance to the Jewish Genealogy, since our records do not
go so far, as they have been established only in the 19th century.

Poland has adopted in its administrative divisions historical term
Wojewodztwo (Voyevodship or Province in English) subdivided into powiats.

As to Guberniya and Wojewodztwo to be named as a "Province"

I believe that >from the beginning JRI-Poland and various SIG involved with
the records of the old Russian Empire have adopted original administrative
terms as Guberniya, Uyezd and Volost to follow up with the original records
expressing the strong Russification process of the Russian Poland provinces.

But if you turn to the Austrian Poland records within the JewishGen and
Gesher Galicia, you will notice that all four Galicia Provinces: Krakow,
Lwow, Stanislawow and Tarnopol are called Provinces or Wojewodztwa, where in
reality they were known as Austrian' Kreise, and the smaller units, known as
districts (or powiats) should be called as Bezirkshauptmannsschft or
Kreisdistricten if one follows the original records.

I have noticed similar occurence in some Prussian records.

Pre WWI and the interwar records for one of "my" towns- Bytom (Beuthen,
Beutten) in Upper Silesia are identified within the Prussia/Katowice
Province, but in reality Beuthen became part of Poland only in 1945.

To conclude. There is no tragic mistake to identify Guberniya, Wojewodztwo
or Kreise as the "Province" since this is what became as the acceptable term
in English.

Alexander Sharon

Calgary, Ab.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Town/City in Lomza Province #general

Alexander Sharon
 

"Stan Goodman" wrote
Alexander Sharon) opined:
Hi,

Would it be possible to scan the handwritten image of the elusive "Kolnapin"
to verify it's name?
There are several possibilities, personally I believe that this is village
Kobylin but it can be only verified after image examination.

It would be also helpful if you will provide your grandfather surname.

Lomza Guberniya (Russian administrative division equal to province) was part
of the Russian Empire till 1918.
There is always confusion in translating names of political divisions from
one language to another. For example, every list relating to this area in
the JRI-PL indices puts Lomza Gubernia in either Warsaw Province of
Bialystok Province.
Please refer to the map of Polish Guberniyas within the Russian Empire:

http://feefhs.org/maps/RUSE/RE-POLAN.HTML

The Bug River located just north of Warsaw Guberniya was the historicala nd
natural border dividing Podlasie - Mazowsze regions and Warsaw and Lomza
guberniyas.

Ia m not aware that the shtetls of ex Russian Lomza Guberniya suppose to be
located in Warsaw Guberniya.

After WWI, all ex Lomza territory was incorporated within the Bialystok Province.
Please compare maps of Lomza Guberniya (till 1918) with Poland interwar
period Provinces divisions

http://tinyurl.com/aetsb
http://www.pgsa.org/images/pol1921_disp.gif

All preWWI major Lomza Guberniya towns: Wysokie Mazowieckie, Kolno, Zambrow
and even the the southernmost town Ciechanowiec have been incorporated
within the Bialystok Province in the independent interwar Poland.

Town Bialystok, that used to be part of Russian Grodno Guberniya, became the
seat of the expanded Bialystok Province that have incorporated all of preWWI
Lomza Guberniya and large part of Grodno Guberniya.

If one says "gubernia" is "equivalent to province", then
there are provinces within provinces, which ain't so. Granted that my
Polish-English dictionary (Langenscheidt) translates "wojewodztwo" (which is
the Polish equivalent of Russian "gubernia") as "province"; but it
translates English "province" by three other Polish words, none of which is
"wojewodztwo". It is well to keep "gubernia" and "province" distinct.
I believe that the historical references are there in order.
Initially, Guberniyas were established in 1708 by Peter the Great, and in
1719 Guberniyas were further subdivided into 'provinces' (provincya in
Russian).

But in 1775 and again in 1796 the new administration reforms have abolished
term 'provinces' and replaced them with the "Uyezds" (districts in English),
which were subdivided into smaller units called volosts, and this system
existed with some modification till 1929, when Guberniyas were replaced with
Oblast's, Okrugs and Rayons.

Thus, even in 18th century Russia existed sedition into 'provinces' it has
no significant relevance to the Jewish Genealogy, since our records do not
go so far, as they have been established only in the 19th century.

Poland has adopted in its administrative divisions historical term
Wojewodztwo (Voyevodship or Province in English) subdivided into powiats.

As to Guberniya and Wojewodztwo to be named as a "Province"

I believe that >from the beginning JRI-Poland and various SIG involved with
the records of the old Russian Empire have adopted original administrative
terms as Guberniya, Uyezd and Volost to follow up with the original records
expressing the strong Russification process of the Russian Poland provinces.

But if you turn to the Austrian Poland records within the JewishGen and
Gesher Galicia, you will notice that all four Galicia Provinces: Krakow,
Lwow, Stanislawow and Tarnopol are called Provinces or Wojewodztwa, where in
reality they were known as Austrian' Kreise, and the smaller units, known as
districts (or powiats) should be called as Bezirkshauptmannsschft or
Kreisdistricten if one follows the original records.

I have noticed similar occurence in some Prussian records.

Pre WWI and the interwar records for one of "my" towns- Bytom (Beuthen,
Beutten) in Upper Silesia are identified within the Prussia/Katowice
Province, but in reality Beuthen became part of Poland only in 1945.

To conclude. There is no tragic mistake to identify Guberniya, Wojewodztwo
or Kreise as the "Province" since this is what became as the acceptable term
in English.

Alexander Sharon

Calgary, Ab.


new online Slovakia cemetery resource #hungary

Rakoff125
 

_http://www.cemetery.sk/english/_ (http://www.cemetery.sk/english/)
a well organized list I just discovered...lists by surname, famous persons,
cemeteries that are on Web...if you have a connection to Slovakia this seems
worth a visit.
Linda Rakoff
Newton,MA


Hungary SIG #Hungary new online Slovakia cemetery resource #hungary

Rakoff125
 

_http://www.cemetery.sk/english/_ (http://www.cemetery.sk/english/)
a well organized list I just discovered...lists by surname, famous persons,
cemeteries that are on Web...if you have a connection to Slovakia this seems
worth a visit.
Linda Rakoff
Newton,MA


* Yizkor book #hungary

Tom Venetianer <tom.vene@...>
 

Hello folks,
A well known online auction site is selling a Yizkor book related to Kaliv, (Nagykallo). To find it enter the search keywords Nagykallo and Yizkor.
Regards
Tom
--
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
Tom Venetianer <mailto:tom.vene@uol.com.br>
Sao Paulo - Brazil


How to get a book? #hungary

Tom Venetianer <tom.vene@...>
 

Dear all,

I need a tip. My uncle, a Holocaust victim and a quite prominent lawyer, wrote a book, published in 1938. I discovered a copy in a Slovak library and tried to buy it but was turned down by the chief librarian.

Any ideas about how I could convince her to sell it to me. To the library the book is just an old tractate dusting on their shelves, for me an invaluable memorabilia.

Many thanks and regards
Tom
--
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
Tom Venetianer <mailto:tom.vene@uol.com.br>
Sao Paulo - Brazil


Hungary SIG #Hungary * Yizkor book #hungary

Tom Venetianer <tom.vene@...>
 

Hello folks,
A well known online auction site is selling a Yizkor book related to Kaliv, (Nagykallo). To find it enter the search keywords Nagykallo and Yizkor.
Regards
Tom
--
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
Tom Venetianer <mailto:tom.vene@uol.com.br>
Sao Paulo - Brazil


Hungary SIG #Hungary How to get a book? #hungary

Tom Venetianer <tom.vene@...>
 

Dear all,

I need a tip. My uncle, a Holocaust victim and a quite prominent lawyer, wrote a book, published in 1938. I discovered a copy in a Slovak library and tried to buy it but was turned down by the chief librarian.

Any ideas about how I could convince her to sell it to me. To the library the book is just an old tractate dusting on their shelves, for me an invaluable memorabilia.

Many thanks and regards
Tom
--
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
Tom Venetianer <mailto:tom.vene@uol.com.br>
Sao Paulo - Brazil


Re: guide/translator in Kosice in Agust #hungary

Marian Brown
 

Linda -- I think I suggested before that you try Shtetl Schleppers.
They do a great job.

Marian Brown

Rakoff125@aol.com wrote:

I have tried, unsuccessfully, to reach Marta Gyoriova, head of the Kosice
branch of
The Association of Jewish Women in Slovakia. She had been helpful to a
fellow genner in the past and I was hoping she could connect me with a
translator/assistant/guide for my research there this August. Several attempts at online
email addresses have gone unanswered.

Can anyone please recommend a contact person that I can E-MAIL to make
arrangements before I get there? I have a lot of research to do and graves to
visit and I know I will need help accomplishing this.
thanks.......


Linda Rakoff
Newton, MAssachusetts, USA
searching:
ASCHNER-, Assakurte, Berko, Bratislava, Budapest , Hradiste, Katlo, Kosice,
Malacky, Nyitra, Spisska Nova Ves, Wien, Berlin, Beuthen/Bytom,
Breslau/Wroclaw,Brunovce, Danzig, Chorzow [Konigshutte], Katowitz LIFSITZ-Galati;
GOLDMAN(N), LANGER -Kosice, Bolyar; Miskolc, Presov; LOW'Y-Brezova, Hradiste, Spisska
Nova Ves MELTZER, PERLBINDER, LADENHEIM-- Horodenka RAKOFF-Keilce
RIESENBERG- Bolygen, Horodenka, Kasperowicz, Zaleschicki, GORDON-Moletai, WATMAN,
MILLER-Ponemunka,LI


Hungary SIG #Hungary Re: guide/translator in Kosice in Agust #hungary

Marian Brown
 

Linda -- I think I suggested before that you try Shtetl Schleppers.
They do a great job.

Marian Brown

Rakoff125@aol.com wrote:

I have tried, unsuccessfully, to reach Marta Gyoriova, head of the Kosice
branch of
The Association of Jewish Women in Slovakia. She had been helpful to a
fellow genner in the past and I was hoping she could connect me with a
translator/assistant/guide for my research there this August. Several attempts at online
email addresses have gone unanswered.

Can anyone please recommend a contact person that I can E-MAIL to make
arrangements before I get there? I have a lot of research to do and graves to
visit and I know I will need help accomplishing this.
thanks.......


Linda Rakoff
Newton, MAssachusetts, USA
searching:
ASCHNER-, Assakurte, Berko, Bratislava, Budapest , Hradiste, Katlo, Kosice,
Malacky, Nyitra, Spisska Nova Ves, Wien, Berlin, Beuthen/Bytom,
Breslau/Wroclaw,Brunovce, Danzig, Chorzow [Konigshutte], Katowitz LIFSITZ-Galati;
GOLDMAN(N), LANGER -Kosice, Bolyar; Miskolc, Presov; LOW'Y-Brezova, Hradiste, Spisska
Nova Ves MELTZER, PERLBINDER, LADENHEIM-- Horodenka RAKOFF-Keilce
RIESENBERG- Bolygen, Horodenka, Kasperowicz, Zaleschicki, GORDON-Moletai, WATMAN,
MILLER-Ponemunka,LI


Krakow-Businesscard of My Grandfather on Electronic Polish Auction #galicia

Abuwasta Abuwasta
 

Dera Genners and Galicianers,
I am researching my maternal family KOENIGSBUCH from
Brzesko and Krakow.Last Sunday I got a Google alert
about a new KOENIGSBUCH on the web.It was an
announcement of a Polish electronic auction site which
offered a business card of my late grandfather Ascher
Koenigsbuch(1888-1942) who had a business of
artificial flowers and leaves in Krakow.The Polish
website is only in Polish and one has to
register(there is an option to choose a country like
in JGFF or Mapquest but the zipcode has to be a Polish
one...).
Well,I managed somehow to send them an email,just to
receive an automatic response that they'll return to
me between 24-48 hours(they did).Being impatient and
excited I found my way to a friend in Warsaw who will
purchase the card for me.
Finally we'll have something tangible >from our
grandfather.
Jacob Rosen
Jerusalem


Gesher Galicia SIG #Galicia Krakow-Businesscard of My Grandfather on Electronic Polish Auction #galicia

Abuwasta Abuwasta
 

Dera Genners and Galicianers,
I am researching my maternal family KOENIGSBUCH from
Brzesko and Krakow.Last Sunday I got a Google alert
about a new KOENIGSBUCH on the web.It was an
announcement of a Polish electronic auction site which
offered a business card of my late grandfather Ascher
Koenigsbuch(1888-1942) who had a business of
artificial flowers and leaves in Krakow.The Polish
website is only in Polish and one has to
register(there is an option to choose a country like
in JGFF or Mapquest but the zipcode has to be a Polish
one...).
Well,I managed somehow to send them an email,just to
receive an automatic response that they'll return to
me between 24-48 hours(they did).Being impatient and
excited I found my way to a friend in Warsaw who will
purchase the card for me.
Finally we'll have something tangible >from our
grandfather.
Jacob Rosen
Jerusalem


Announcing: ShtetlPage for Kletsk #general

henryn <henryn@...>
 

All:

Kletsk (Kletzk, Kleck, Kliecak, Klieck, Klechesk, Klyetsk) is a small town
in present-day Belarus, 113 km (69 miles) southwest of the capital city of
Minsk.   Prior to World War II, Kletsk contained a vibrant Jewish
community.  

The Kletsk ShtetlPage at

http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kletsk/index.html

is a resource and a focus point for anyone seeking more information about
the Jewish community in Kletsk, and for Kletskers and others interested in
reconstructing the lives and --especially-- the joys of our ancestors.

Take a look and let me know what you think. Corrections? Yes, please.
Contributions of additional Kletsk material? Yes, yes, yes, please!

Thanks,

Henry

Henry Neugass, Page Coordinator
Palo Alto, CA USA
Contact: kletsker-sigZZZ@yahoo.com (remove 'ZZZ')


JewishGen Discussion Group #JewishGen Announcing: ShtetlPage for Kletsk #general

henryn <henryn@...>
 

All:

Kletsk (Kletzk, Kleck, Kliecak, Klieck, Klechesk, Klyetsk) is a small town
in present-day Belarus, 113 km (69 miles) southwest of the capital city of
Minsk.   Prior to World War II, Kletsk contained a vibrant Jewish
community.  

The Kletsk ShtetlPage at

http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kletsk/index.html

is a resource and a focus point for anyone seeking more information about
the Jewish community in Kletsk, and for Kletskers and others interested in
reconstructing the lives and --especially-- the joys of our ancestors.

Take a look and let me know what you think. Corrections? Yes, please.
Contributions of additional Kletsk material? Yes, yes, yes, please!

Thanks,

Henry

Henry Neugass, Page Coordinator
Palo Alto, CA USA
Contact: kletsker-sigZZZ@yahoo.com (remove 'ZZZ')