Date   

HORN/GORN marriage BRAFMAN/BRYFMAN - Lublin Poland #poland

Yehudh bn Shlmo
 

I am looking for any information on the family of
Ela/Eli HORN/GORN and Ruchal BRAFMAN/BRYFMAN. I
believe the marriage was in 1898. I am seeing a
marriage on the JRI-Poland Indexing site of Eli and Ruchal
Gorn with parents of David and Ciwiia HORN and Szylem
Lejb and Eta BRYFMAN. And also I can see a marriage in
1875 of Lebjus BRYFMAN and Eta SZTRAJCHER in 1875. The
parents were Jankel and Fajga BRYFMAN and Berek and
Chaia Liwsza SZTRAJCHER.

Eli came to America between 1910 and 1920. And he
settled in Fort Worth Texas. Later his wife came. I
have a copy of their marriage sale of their home in
Lublin. They had at least 2 children Cilia and David
between 1898 and 1906.

Any information on this family line would be
appreciated.

Yehudah ben Shlomo
Fort Worth, Texas
United States

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.


JRI Poland #Poland HORN/GORN marriage BRAFMAN/BRYFMAN - Lublin Poland #poland

Yehudh bn Shlmo
 

I am looking for any information on the family of
Ela/Eli HORN/GORN and Ruchal BRAFMAN/BRYFMAN. I
believe the marriage was in 1898. I am seeing a
marriage on the JRI-Poland Indexing site of Eli and Ruchal
Gorn with parents of David and Ciwiia HORN and Szylem
Lejb and Eta BRYFMAN. And also I can see a marriage in
1875 of Lebjus BRYFMAN and Eta SZTRAJCHER in 1875. The
parents were Jankel and Fajga BRYFMAN and Berek and
Chaia Liwsza SZTRAJCHER.

Eli came to America between 1910 and 1920. And he
settled in Fort Worth Texas. Later his wife came. I
have a copy of their marriage sale of their home in
Lublin. They had at least 2 children Cilia and David
between 1898 and 1906.

Any information on this family line would be
appreciated.

Yehudah ben Shlomo
Fort Worth, Texas
United States

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.


JRI-Poland Research Guide now online in Polish #poland

Stanley Diamond
 

Jewish Records Indexing-Poland is pleased to announce that the
JRI-Poland Research Guide is now online in Polish on the home
page www.jri-poland.org

Research Guides are now available (in PDF format) in six languages:
English, French, Hebrew, Polish, Russian and Spanish.

We hope the Polish edition will be of value to the growing number of
Polish citizens interested in tracing their Jewish roots. The Research
Guide contains a general description of JRI-Poland indexing activities
and enables researchers to learn some of the basic techniques
associated with searching for Jewish records in Poland.

On behalf of JRI-Poland I would like to express our sincerest appreciation
to Elizabeth Landaw for her work in translating the Polish edition. At the
same time, I want to say thank you again to the many volunteers who
helped make the various other language versions of the Research
Guide available to genealogists all over the world.

Stanley Diamond
Executive Director, Jewish Records Indexing - Poland


JRI Poland #Poland JRI-Poland Research Guide now online in Polish #poland

Stanley Diamond
 

Jewish Records Indexing-Poland is pleased to announce that the
JRI-Poland Research Guide is now online in Polish on the home
page www.jri-poland.org

Research Guides are now available (in PDF format) in six languages:
English, French, Hebrew, Polish, Russian and Spanish.

We hope the Polish edition will be of value to the growing number of
Polish citizens interested in tracing their Jewish roots. The Research
Guide contains a general description of JRI-Poland indexing activities
and enables researchers to learn some of the basic techniques
associated with searching for Jewish records in Poland.

On behalf of JRI-Poland I would like to express our sincerest appreciation
to Elizabeth Landaw for her work in translating the Polish edition. At the
same time, I want to say thank you again to the many volunteers who
helped make the various other language versions of the Research
Guide available to genealogists all over the world.

Stanley Diamond
Executive Director, Jewish Records Indexing - Poland


search engine for online historical directories #general

Logan J. Kleinwaks
 

I have created a search engine for the following directories of genealogical
interest, which are available online:

1923 Poland and Danzig commercial directory
1912 Galician telephone directory
1901 Galician industrial directory
1925 Romanian business and organizational directory, Vol. I (Bucharest)
1924/1925 Romanian business and organizational directory, Vol. II (rest of
Romania)

These directories are not globally alphabetized, and are difficult to search
manually, without knowing the subject's town of residence. The search
engine permits you to search the directories for a surname (or other text),
and returns the numbers of the images in which your search term appears in
the online versions. You can then visit the online directories and jump
directly to those image numbers. (Directions for doing this can be found in
the FAQ mentioned on the search page.)

The address of the search engine is www.kalter.org/search.php.

Please keep in mind that searches are case sensitive and sensitive to
accented characters. You can use ? as a wildcard character. Tips for how
to best use the search engine can be found in the FAQ.

If you have any successes using this tool, I would appreciate hearing about
them. Also, I welcome suggestions on how to make this more useful, and I
would especially like to know about any other digitized directories
(available online or in your personal possession) that would benefit from
similar treatment.

Best regards,

Logan Kleinwaks
near Washington, D.C.


JewishGen Discussion Group #JewishGen search engine for online historical directories #general

Logan J. Kleinwaks
 

I have created a search engine for the following directories of genealogical
interest, which are available online:

1923 Poland and Danzig commercial directory
1912 Galician telephone directory
1901 Galician industrial directory
1925 Romanian business and organizational directory, Vol. I (Bucharest)
1924/1925 Romanian business and organizational directory, Vol. II (rest of
Romania)

These directories are not globally alphabetized, and are difficult to search
manually, without knowing the subject's town of residence. The search
engine permits you to search the directories for a surname (or other text),
and returns the numbers of the images in which your search term appears in
the online versions. You can then visit the online directories and jump
directly to those image numbers. (Directions for doing this can be found in
the FAQ mentioned on the search page.)

The address of the search engine is www.kalter.org/search.php.

Please keep in mind that searches are case sensitive and sensitive to
accented characters. You can use ? as a wildcard character. Tips for how
to best use the search engine can be found in the FAQ.

If you have any successes using this tool, I would appreciate hearing about
them. Also, I welcome suggestions on how to make this more useful, and I
would especially like to know about any other digitized directories
(available online or in your personal possession) that would benefit from
similar treatment.

Best regards,

Logan Kleinwaks
near Washington, D.C.


Need Chicagoan for Chicago deaths lookup (FHC?) #general

Ruth Hyman <ruth.hyman@...>
 

Dear Genners,
At the FHC near me (suburban NYC), I have access without ordering to
really good, seemingly complete death indexes for all boroughs of New
York City. I have examined the orderable and/or available birth and
death indexes for Chicago and they are extremely spotty. For example,
none of the births of my aunts and uncles nor my dad are there. I have 4
deaths I would love to find. Anyone in Chicago who might have good
indexes of deaths availabe and willing to help please email me
privately.
Thanks,
Ruth Hyman
Rockville Centre, NY


JewishGen Discussion Group #JewishGen Need Chicagoan for Chicago deaths lookup (FHC?) #general

Ruth Hyman <ruth.hyman@...>
 

Dear Genners,
At the FHC near me (suburban NYC), I have access without ordering to
really good, seemingly complete death indexes for all boroughs of New
York City. I have examined the orderable and/or available birth and
death indexes for Chicago and they are extremely spotty. For example,
none of the births of my aunts and uncles nor my dad are there. I have 4
deaths I would love to find. Anyone in Chicago who might have good
indexes of deaths availabe and willing to help please email me
privately.
Thanks,
Ruth Hyman
Rockville Centre, NY


Do you have Leo Baca book, Vol. 8? #general

Mimi Katz <GeveretKatz@...>
 

Does anyone have the Leo Baca book, Vol 8 "Baltimore Passenger Lists
1834-1879"? If so, would you please contact me?

Thanks.
Mimi Katz, Chicago


JewishGen Discussion Group #JewishGen Do you have Leo Baca book, Vol. 8? #general

Mimi Katz <GeveretKatz@...>
 

Does anyone have the Leo Baca book, Vol 8 "Baltimore Passenger Lists
1834-1879"? If so, would you please contact me?

Thanks.
Mimi Katz, Chicago


Still seeking "unknown" BLUMENBERG #general

Leslie Weinberg <artsoul@...>
 

A cousin of my mother, son of Hene and Jonas BLUMENBERG >from Tyczyn,
Poland, was last seen in Israel in 1945, having arrived there >from
Poland in the 1930s. He is the nephew of my late grandfather, Markus
(Max) EISEN >from Tyczyn. His grandparents' names were Schewa and Chaim
Eisen, his great-grandparents Esther and Moses IRAM, who originally came
to Tyczyn >from Przybyszowka, Poland. He may have gone to Russia, or
possibly some other country at the end of the War. He would have been
born anywhere >from 1920-1923, we believe, and may still be living. All
of our leads have dried up and we are hoping that someone will recognize
the name and the country of origin, and put us in touch with this family
member. If he is deceased, he may have children who will know his roots
and parents' names. If anyone knows of this family, please emaiil me
privately. Leslie Weinberg


JewishGen Discussion Group #JewishGen Still seeking "unknown" BLUMENBERG #general

Leslie Weinberg <artsoul@...>
 

A cousin of my mother, son of Hene and Jonas BLUMENBERG >from Tyczyn,
Poland, was last seen in Israel in 1945, having arrived there >from
Poland in the 1930s. He is the nephew of my late grandfather, Markus
(Max) EISEN >from Tyczyn. His grandparents' names were Schewa and Chaim
Eisen, his great-grandparents Esther and Moses IRAM, who originally came
to Tyczyn >from Przybyszowka, Poland. He may have gone to Russia, or
possibly some other country at the end of the War. He would have been
born anywhere >from 1920-1923, we believe, and may still be living. All
of our leads have dried up and we are hoping that someone will recognize
the name and the country of origin, and put us in touch with this family
member. If he is deceased, he may have children who will know his roots
and parents' names. If anyone knows of this family, please emaiil me
privately. Leslie Weinberg


1793 census of Jews in Bohemia #general

Zimmer-Luedinghausen@...
 

A few days ago I ordered Volume II of the "1793 census of Jews in Bohemia" which
I received today.

I believe to have found my ggggrandparents in one of the villages.

I was surprised that in most of the villages there was only one jewish family.
This is the case with a KRAUS family I am looking for.

For quite some time I was trying to find the parents of my gggrandmother Elisabeth
/Bele LANG nee KRAUS.
from her son's birth certificate I knew she was >from a small place near Prague
called Horni Pocernice (Ober Potschernitz).
from the two different burial lists of the old Olsany cemetery in Prague I found
out that her father was on one list called Moshe Kraus and on the other list he
was called Meir Kraus.

Now I thought that the 1793 census would give me more information about Bele's
father and family.

I knew she could not be mentioned in the Census because she was born in 1802,
9 years after the census was taken. But I thought I could find her family.

I found one Kraus Family in Ober Potschernitz (in fact the only Jewish family in
this village) but the head of the family is not Mosche or Meir Kraus but Jachim
Kraus, he is married and has got four sons. Perhaps in 1802 he had a daughter
called Elisabeth / Bele.

In a village called Kralovice (Kralowitz), about 5 miles away >from Ober
Potschernitz I found a Moises Kraus (this time 7 jewish families in this village),
married with 2 daughters. Perhaps he is Elisabeth's father.

Now my new book doesn't really help but makes things even mor complicated.

Perhaps someone of you who is more familiar with this census and can give me an
advice how to clarify my assumptions. Or am I on the wrong track?

BTW: Will there also be a Volume for the City of Prague or is it already published?

Peter Zimmer
Muenster, Germany


Re: Immigrants from Poland who returned #general

Blumstein
 

FrancineSMiller@aol.com wrote:
Does anyone know if there were instances in which immigrants would leave
America only to return to Poland once more? For what reason would they have
done this? Unfortunately, many of them would later perish in the Shoah.
I had relatives that returned to Hungary (now Ukraine). The family owned a Mill
in their town and had a high standard of living. When the couple went to America,
he got a lowly job. His wife missed the standard of living, so they returned.
Yes, they did Perish in the Shoah.

Paul


JewishGen Discussion Group #JewishGen 1793 census of Jews in Bohemia #general

Zimmer-Luedinghausen@...
 

A few days ago I ordered Volume II of the "1793 census of Jews in Bohemia" which
I received today.

I believe to have found my ggggrandparents in one of the villages.

I was surprised that in most of the villages there was only one jewish family.
This is the case with a KRAUS family I am looking for.

For quite some time I was trying to find the parents of my gggrandmother Elisabeth
/Bele LANG nee KRAUS.
from her son's birth certificate I knew she was >from a small place near Prague
called Horni Pocernice (Ober Potschernitz).
from the two different burial lists of the old Olsany cemetery in Prague I found
out that her father was on one list called Moshe Kraus and on the other list he
was called Meir Kraus.

Now I thought that the 1793 census would give me more information about Bele's
father and family.

I knew she could not be mentioned in the Census because she was born in 1802,
9 years after the census was taken. But I thought I could find her family.

I found one Kraus Family in Ober Potschernitz (in fact the only Jewish family in
this village) but the head of the family is not Mosche or Meir Kraus but Jachim
Kraus, he is married and has got four sons. Perhaps in 1802 he had a daughter
called Elisabeth / Bele.

In a village called Kralovice (Kralowitz), about 5 miles away >from Ober
Potschernitz I found a Moises Kraus (this time 7 jewish families in this village),
married with 2 daughters. Perhaps he is Elisabeth's father.

Now my new book doesn't really help but makes things even mor complicated.

Perhaps someone of you who is more familiar with this census and can give me an
advice how to clarify my assumptions. Or am I on the wrong track?

BTW: Will there also be a Volume for the City of Prague or is it already published?

Peter Zimmer
Muenster, Germany


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Immigrants from Poland who returned #general

Blumstein
 

FrancineSMiller@aol.com wrote:
Does anyone know if there were instances in which immigrants would leave
America only to return to Poland once more? For what reason would they have
done this? Unfortunately, many of them would later perish in the Shoah.
I had relatives that returned to Hungary (now Ukraine). The family owned a Mill
in their town and had a high standard of living. When the couple went to America,
he got a lowly job. His wife missed the standard of living, so they returned.
Yes, they did Perish in the Shoah.

Paul


Thanks re city of Chicago map #general

Ruth Hyman <ruth.hyman@...>
 

Thanks to all the kind folks who sent me suggestions for a city of
Chicago map. I think I have lots of good suggestions and no need for
more replies.
Thanks,
Ruth Hyman
Rockville Centre, NY


JewishGen Discussion Group #JewishGen Thanks re city of Chicago map #general

Ruth Hyman <ruth.hyman@...>
 

Thanks to all the kind folks who sent me suggestions for a city of
Chicago map. I think I have lots of good suggestions and no need for
more replies.
Thanks,
Ruth Hyman
Rockville Centre, NY


Re: Cyrillic conversion to English #general

blacknus <blacknus@...>
 

Hello Tom,
You wrote:

Does anyone know if Steve Morse, or someone else has created a tool,
that allows us to input a Cyrillic surname or another Cyrillic word to
get the English translation, similar to the Israeli phone directory
where we type the English and it gets converted to Hebrew.

I assume that you are speaking about translation or transliteration
between English and Russian. The online translation /
transliteration robot that I have been using to correspond (in quite
lengthy letters, too!) with my probable cousin in Moscow is located
at:

http://www.online-translator.com/?lang=en

This is the website of a commercial company, in which I have
absolutely no interest. I hope the moderator allows this message,
since this company, located in Moscow, presents one of the better
Russian-English translation applications I have tried on the web.

The website presents a *free* service, which is very useful. My
probable cousin and I have exchanged quite complicated information
through this device without too much difficulty. I suggest that, if
you are writing for translation >from English into Russian using a
translation device such as this, you make your English as un-
idiomatic as possible (no slang expressions, no abbreviations, etc.)
so the automatic translation mechanism does not make faulty
translations. Short, clear sentences work really well.

I hope this helps.

Donna Dinberg
Librarian, JGS of Ottawa
Ottawa, Ontario, Canada
blacknus@igs.net


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Cyrillic conversion to English #general

blacknus <blacknus@...>
 

Hello Tom,
You wrote:

Does anyone know if Steve Morse, or someone else has created a tool,
that allows us to input a Cyrillic surname or another Cyrillic word to
get the English translation, similar to the Israeli phone directory
where we type the English and it gets converted to Hebrew.

I assume that you are speaking about translation or transliteration
between English and Russian. The online translation /
transliteration robot that I have been using to correspond (in quite
lengthy letters, too!) with my probable cousin in Moscow is located
at:

http://www.online-translator.com/?lang=en

This is the website of a commercial company, in which I have
absolutely no interest. I hope the moderator allows this message,
since this company, located in Moscow, presents one of the better
Russian-English translation applications I have tried on the web.

The website presents a *free* service, which is very useful. My
probable cousin and I have exchanged quite complicated information
through this device without too much difficulty. I suggest that, if
you are writing for translation >from English into Russian using a
translation device such as this, you make your English as un-
idiomatic as possible (no slang expressions, no abbreviations, etc.)
so the automatic translation mechanism does not make faulty
translations. Short, clear sentences work really well.

I hope this helps.

Donna Dinberg
Librarian, JGS of Ottawa
Ottawa, Ontario, Canada
blacknus@igs.net