Date   

Seeking info on town of "Liveliky" #poland

Mtbw@...
 

I am having a lot of trouble finding a research focus and I hope
someone can help. My grandfather was born somewhere in Poland. He
orally reported his birthplace as "Siedlce, or Vertze (Warsaw) Woods".
I have looked at relevant Siedlce records and there are no persons
with his name or any close variant in those records (of which I am aware).

My grandfather's name was Jacob Bronkersch (or some soundex variant
thereof). His wife, my grandmother, Gussie Szlakman, was born in Lahishyn.
My grandfather married my grandmother in Krakow in January 1911 and by
October 1911 the family was in France, where my uncle was born. The family
emigrated to the United States in Jan. 1915.

Recently, I have discovered my grandfather's World War I draft registration
which lists his place of birth as "Liveliky." When I entered Liveliky
in the Shetl finder the closest hit I get is Lublica, which is near Krakow.
Can anyone give me suggestions as to what I might be missing in the above
regarding the location of my grandfather's birth? Since I do not speak
Yiddish (my grandfather's native tongue), could is there something in
the pronunciation of Liveliky that I am missing?

Please reply privately.

Brian Braun


JRI Poland #Poland Seeking info on town of "Liveliky" #poland

Mtbw@...
 

I am having a lot of trouble finding a research focus and I hope
someone can help. My grandfather was born somewhere in Poland. He
orally reported his birthplace as "Siedlce, or Vertze (Warsaw) Woods".
I have looked at relevant Siedlce records and there are no persons
with his name or any close variant in those records (of which I am aware).

My grandfather's name was Jacob Bronkersch (or some soundex variant
thereof). His wife, my grandmother, Gussie Szlakman, was born in Lahishyn.
My grandfather married my grandmother in Krakow in January 1911 and by
October 1911 the family was in France, where my uncle was born. The family
emigrated to the United States in Jan. 1915.

Recently, I have discovered my grandfather's World War I draft registration
which lists his place of birth as "Liveliky." When I entered Liveliky
in the Shetl finder the closest hit I get is Lublica, which is near Krakow.
Can anyone give me suggestions as to what I might be missing in the above
regarding the location of my grandfather's birth? Since I do not speak
Yiddish (my grandfather's native tongue), could is there something in
the pronunciation of Liveliky that I am missing?

Please reply privately.

Brian Braun


PADAWER Family from Brussels #poland

Abuwasta Abuwasta
 

I am trying to locate ,on behalf of a friend,
descandants of PADAWER(Padaver) family which lived
during WW2 in Uccle suburb of Brusseles. They had a
raincoats factory and sheltered my relative who was 18
years old at the time. She thinks they were of
Sephardic origin.

Jacob Rosen
Jerusalem

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.


JRI Poland #Poland PADAWER Family from Brussels #poland

Abuwasta Abuwasta
 

I am trying to locate ,on behalf of a friend,
descandants of PADAWER(Padaver) family which lived
during WW2 in Uccle suburb of Brusseles. They had a
raincoats factory and sheltered my relative who was 18
years old at the time. She thinks they were of
Sephardic origin.

Jacob Rosen
Jerusalem

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.


Warsaw Ghetto website in Polish - Searchable database #poland

Carlos Glikson
 

There is a Warsaw Ghetto website in Polish, at
http://warszawa.getto.pl/pl/site/

with a searchable database of people, places and events, in
http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db

a map of the Ghetto in
http://warszawa.getto.pl/pl/site/plan

and a chronology in
http://warszawa.getto.pl/pl/site/kalendarium

Perhaps a Polish speaking member of the group may be so kind as to comment
on the basics of the website, and the types of searches - people, places,
events, advanced - included in
http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db

In
http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db
and
http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db
there is a low dash or underscore before the last letters: "_db"

Hope these links may aid researchers.

Carlos GLIKSON
Buenos Aires, Argentina
e-Mail cglikson@ciudad.com.ar

Searching for

GLIKSON, GLICKSON, GLUCKSOHN, GLUECKSOHN: Marijampole, Suwalki, Augustow,
Sejny,Sopotkin,Koenigsberg. POKROISKY, POKROJSKI, POKROY: Suwalki, Seirijai.
Lomza. ALPEROVICH, ALPEROWICZ: Kremenchug, Vilnius. HOLLANDERSKY,
HOLLENDERSKI, HOLLANDER: Suwalki, Seirijai, Lomza. TARNOPOLSKY, TARNOPOL:
Kremenchug, Kharkov. FELCHINSKY: Kremenchug, Vilnius, Felschtin?. KARP:
Grodno. SMELIENSKY(?),KRASNAPOLSKY(?), BLUMIGDAL (?), GOLUMBIEWSKY,
GOLOMB(?)


JRI Poland #Poland Warsaw Ghetto website in Polish - Searchable database #poland

Carlos Glikson
 

There is a Warsaw Ghetto website in Polish, at
http://warszawa.getto.pl/pl/site/

with a searchable database of people, places and events, in
http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db

a map of the Ghetto in
http://warszawa.getto.pl/pl/site/plan

and a chronology in
http://warszawa.getto.pl/pl/site/kalendarium

Perhaps a Polish speaking member of the group may be so kind as to comment
on the basics of the website, and the types of searches - people, places,
events, advanced - included in
http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db

In
http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db
and
http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db
there is a low dash or underscore before the last letters: "_db"

Hope these links may aid researchers.

Carlos GLIKSON
Buenos Aires, Argentina
e-Mail cglikson@ciudad.com.ar

Searching for

GLIKSON, GLICKSON, GLUCKSOHN, GLUECKSOHN: Marijampole, Suwalki, Augustow,
Sejny,Sopotkin,Koenigsberg. POKROISKY, POKROJSKI, POKROY: Suwalki, Seirijai.
Lomza. ALPEROVICH, ALPEROWICZ: Kremenchug, Vilnius. HOLLANDERSKY,
HOLLENDERSKI, HOLLANDER: Suwalki, Seirijai, Lomza. TARNOPOLSKY, TARNOPOL:
Kremenchug, Kharkov. FELCHINSKY: Kremenchug, Vilnius, Felschtin?. KARP:
Grodno. SMELIENSKY(?),KRASNAPOLSKY(?), BLUMIGDAL (?), GOLUMBIEWSKY,
GOLOMB(?)


"Litvak/Galitz" song #lithuania

steven weiss <szome@...>
 

A few years ago someone gave me a tape with the "Litvak/Galitz" song on it.
Following are the words. Perhaps someone knows the recording and can give
the singer and writer credit.

from my wife I get such aggravation,
She's driving me out of my wits
She's >from a different denomination
Cause I'm a litvak and she's a galitz.

We're happily married, and I don't want to squawk
We understand each other completely.
It's just when she talks.

I say mutter; She says mitter
I say putter; she says pitter
Putter, pitter, mutter, mitter,
oy how I shvitz
Cause I'm a litvak, and she's a gelitz
Driving me crazy.

What a marriage; it's >from hinder
She doesn't even know a tsicken is a chicken
Tsicken, chicken, picken shpicken
How I put on the Ritz
Cause I'm a litvak, and she's
a galitz

I love my darling; there is no-one finer
In Pinsk or Minsk, or even Caroliner
And when I call her shayna; she says shyna
Oz a mazek; G-t en brennan, shayna -shyna.

So I say tayvis, and she says toyvas
Every time that I get breigis, she gets broygus
Tayvis, toyvis, breigis, broygus, let's call it quits
Cause I'm a litvak, and she's a galitz.

I say gluz; she says glooz
I say buz; she says blooz
I say do me a favor
Zol un zay blozen fin dem
nuz
So I say tayvis, and she says toyvus,
Every time that I get breigis, she gets broygus
Tayvis toyvus, breigis, broygus, let's call it quits
Cause, I'm a litvak, a plain simple litvak
And she, she >from another velt
She's a galitz.

Steven Weiss
Chicago


Lithuania SIG #Lithuania "Litvak/Galitz" song #lithuania

steven weiss <szome@...>
 

A few years ago someone gave me a tape with the "Litvak/Galitz" song on it.
Following are the words. Perhaps someone knows the recording and can give
the singer and writer credit.

from my wife I get such aggravation,
She's driving me out of my wits
She's >from a different denomination
Cause I'm a litvak and she's a galitz.

We're happily married, and I don't want to squawk
We understand each other completely.
It's just when she talks.

I say mutter; She says mitter
I say putter; she says pitter
Putter, pitter, mutter, mitter,
oy how I shvitz
Cause I'm a litvak, and she's a gelitz
Driving me crazy.

What a marriage; it's >from hinder
She doesn't even know a tsicken is a chicken
Tsicken, chicken, picken shpicken
How I put on the Ritz
Cause I'm a litvak, and she's
a galitz

I love my darling; there is no-one finer
In Pinsk or Minsk, or even Caroliner
And when I call her shayna; she says shyna
Oz a mazek; G-t en brennan, shayna -shyna.

So I say tayvis, and she says toyvas
Every time that I get breigis, she gets broygus
Tayvis, toyvis, breigis, broygus, let's call it quits
Cause I'm a litvak, and she's a galitz.

I say gluz; she says glooz
I say buz; she says blooz
I say do me a favor
Zol un zay blozen fin dem
nuz
So I say tayvis, and she says toyvus,
Every time that I get breigis, she gets broygus
Tayvis toyvus, breigis, broygus, let's call it quits
Cause, I'm a litvak, a plain simple litvak
And she, she >from another velt
She's a galitz.

Steven Weiss
Chicago


objects "made in Russia" #lithuania

Annemarie Jutel <jutel@...>
 

My great-grandparents came >from Mariampole in the late 1880s. Is there
any chance that an object with the inscription "made in Russia" came with
them, or is that inscription a more recent phenomenon? I have liked
thinking that the painted tray I inherited >from my Grandmother (their
daughter), made in Russia, might have come over with them.

Any advice welcome

Annemarie Jutel
Dunedin, NZ

Researching:
DROZDOWITZ/DROZDOWICZ/DROZDOW/DROSDOWITZ of Plonsk, Zakroczym, Chicago,
Ogden (UT), Indianapolis and New York. GOLDSTEIN Marijampol,
HIRSCHLER, Manheim and Hessheim, MANHEIM, Ottensoos, San Francisco,
KAHN Hannover, San Francisco LOEB Strasbourg, San Francisco and
STEINBERG Marijampole(?), Louisville, KY


Lithuania SIG #Lithuania objects "made in Russia" #lithuania

Annemarie Jutel <jutel@...>
 

My great-grandparents came >from Mariampole in the late 1880s. Is there
any chance that an object with the inscription "made in Russia" came with
them, or is that inscription a more recent phenomenon? I have liked
thinking that the painted tray I inherited >from my Grandmother (their
daughter), made in Russia, might have come over with them.

Any advice welcome

Annemarie Jutel
Dunedin, NZ

Researching:
DROZDOWITZ/DROZDOWICZ/DROZDOW/DROSDOWITZ of Plonsk, Zakroczym, Chicago,
Ogden (UT), Indianapolis and New York. GOLDSTEIN Marijampol,
HIRSCHLER, Manheim and Hessheim, MANHEIM, Ottensoos, San Francisco,
KAHN Hannover, San Francisco LOEB Strasbourg, San Francisco and
STEINBERG Marijampole(?), Louisville, KY


LiRaMa Record Project #ukraine

Flo Elman
 

Dear U SIG members,

58 Cds containing the passport information of Pre-WWI Russia are in the mail
for us already. They must be translated & converted into a database within 2
years, for that is when we must return the disks. We still require someone
to take charge of the project. A Coordinator is required should fundraising
be necessary (mailing of CDs), encouraging volunteers to persist, and proof
reading the final translated documents prior to their uploading on an All
Ukrainian Database [AUD].

This cannot be done without your help. The only way to make these available
for us is with your assistance. No-one else will do it if we don't do it for
ourselves!
Stand up & be counted by contacting me at haflo@shaw.ca. Translators & Data
Entry volunteers are still desperately needed too! (Many thanks to those who
have re-submitted their offers to work on the documents. Your assistance is
valuable. I'm trying to rebuild my list now that I've lost my email files.)

I look forward to hearing >from you.
Best regards,
Florence Elman
Ukraine SIG Coordinator
haflo@shaw.ca


Ukraine SIG #Ukraine LiRaMa Record Project #ukraine

Flo Elman
 

Dear U SIG members,

58 Cds containing the passport information of Pre-WWI Russia are in the mail
for us already. They must be translated & converted into a database within 2
years, for that is when we must return the disks. We still require someone
to take charge of the project. A Coordinator is required should fundraising
be necessary (mailing of CDs), encouraging volunteers to persist, and proof
reading the final translated documents prior to their uploading on an All
Ukrainian Database [AUD].

This cannot be done without your help. The only way to make these available
for us is with your assistance. No-one else will do it if we don't do it for
ourselves!
Stand up & be counted by contacting me at haflo@shaw.ca. Translators & Data
Entry volunteers are still desperately needed too! (Many thanks to those who
have re-submitted their offers to work on the documents. Your assistance is
valuable. I'm trying to rebuild my list now that I've lost my email files.)

I look forward to hearing >from you.
Best regards,
Florence Elman
Ukraine SIG Coordinator
haflo@shaw.ca


Re: Warsaw Ghetto website in Polish - Searchable database #general

Alexander Sharon
 

Hi,

Thanks Carlos.
Let me try to provide a translated guide through the Warsaw Ghetto website:


"Carlos Glikson" < cglikson@ciudad.com.ar > wrote
There is a Warsaw Ghetto website in Polish, at
http://warszawa.getto.pl/pl/site/
In the main site on left hand there are four clickable picturials:

1. Miejsca - Locations
2. Ludzie - People (picture of the historian Dr. Emmanuel Ringelblum)
3. Zrodla - Sources
4. Plan Getta- Ghetto Map

Ad. 1 Locations

Alphabetically are listed streets within the Ghetto and by clicking on the
street name additional data is open.
Please note that only few streets are shown on this page. By clicking on the
word "wiecej" (more) additional hidden streets names will be visible.

By clicking for example on Mila Street there is a column that shows street
name (Mila) and the houses No.s on this street. Again there are more data on
for houses No.s hidden, please follow with page No.s. Lets now open one
address, for example Mila 18 (Leon Uris book title). Next to No. 18 click
on window "Pokaz' (show).

Upper windows say "Pokaz miejsce na mapie" (show place on the map). By
clicking on this window two maps will appear. Small map of the ghetto on the
rights show location of the street in relation to the ghetto and the larger
map on the left shows detailed ghetto map of the street and house No. 18.
This is a vectorial map and is movable, simultaneously small dot on the
general map will also move.

Next window on this page "Przejdz do wydarzen" provides descriptive text on
what has happened on this particular Mila 18 street

Ad 2. Ludzie People

Alphabetical list on many people is listed there. Again many names are
hidden. Please click on word 'wiecej' to open additional lists.
By clicking for example on the name Fajfer Sara the following information
will appear:

id 21101998082554000001
First Name Sara
Surname Fajfer
Sex F
Status rich
Biography Friend >from Pola Rotszyld groul
Source: Pola Rotszyld: "Relation 033/438; Archives of Yad Vashem"



Ad. 3 Zrodla - sources

Ad. 4 Ghetto map

Perhaps a Polish speaking member of the group may be so kind as to comment
on the basics of the website, and the types of searches - people, places,
events, advanced - included in

Perhaps Warszawa Research Group should contact site authors and initialize
discussion on translation this incredibly rich material into English

Alexander Sharon
Calgary, Ab


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Warsaw Ghetto website in Polish - Searchable database #general

Alexander Sharon
 

Hi,

Thanks Carlos.
Let me try to provide a translated guide through the Warsaw Ghetto website:


"Carlos Glikson" < cglikson@ciudad.com.ar > wrote
There is a Warsaw Ghetto website in Polish, at
http://warszawa.getto.pl/pl/site/
In the main site on left hand there are four clickable picturials:

1. Miejsca - Locations
2. Ludzie - People (picture of the historian Dr. Emmanuel Ringelblum)
3. Zrodla - Sources
4. Plan Getta- Ghetto Map

Ad. 1 Locations

Alphabetically are listed streets within the Ghetto and by clicking on the
street name additional data is open.
Please note that only few streets are shown on this page. By clicking on the
word "wiecej" (more) additional hidden streets names will be visible.

By clicking for example on Mila Street there is a column that shows street
name (Mila) and the houses No.s on this street. Again there are more data on
for houses No.s hidden, please follow with page No.s. Lets now open one
address, for example Mila 18 (Leon Uris book title). Next to No. 18 click
on window "Pokaz' (show).

Upper windows say "Pokaz miejsce na mapie" (show place on the map). By
clicking on this window two maps will appear. Small map of the ghetto on the
rights show location of the street in relation to the ghetto and the larger
map on the left shows detailed ghetto map of the street and house No. 18.
This is a vectorial map and is movable, simultaneously small dot on the
general map will also move.

Next window on this page "Przejdz do wydarzen" provides descriptive text on
what has happened on this particular Mila 18 street

Ad 2. Ludzie People

Alphabetical list on many people is listed there. Again many names are
hidden. Please click on word 'wiecej' to open additional lists.
By clicking for example on the name Fajfer Sara the following information
will appear:

id 21101998082554000001
First Name Sara
Surname Fajfer
Sex F
Status rich
Biography Friend >from Pola Rotszyld groul
Source: Pola Rotszyld: "Relation 033/438; Archives of Yad Vashem"



Ad. 3 Zrodla - sources

Ad. 4 Ghetto map

Perhaps a Polish speaking member of the group may be so kind as to comment
on the basics of the website, and the types of searches - people, places,
events, advanced - included in

Perhaps Warszawa Research Group should contact site authors and initialize
discussion on translation this incredibly rich material into English

Alexander Sharon
Calgary, Ab


San Francisco Bay Area JGS meeting 11/21/04 #general

Jerry acobson <drjjsf@...>
 

San Francisco Meeting

Topic: The Jews of Singapore

Speaker: Joan Beider

Place: Jewish Community High School
1835 Ellis St.
San Francisco, CA
Parking entrance on Pierce St.

Date: Sunday, November 21, 2004

Time: Doors open at 12:30 PM

Admission Free

Joan Beider, Senior Lecturer in Journalism at UC
Berkeley, has uncovered a fascinating surprise in
addition to an intriguing connection to Lithuania,
Join us to hear the results of her exciting research.

Jerry Jacobson Reply to drjjsf@aol.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen San Francisco Bay Area JGS meeting 11/21/04 #general

Jerry acobson <drjjsf@...>
 

San Francisco Meeting

Topic: The Jews of Singapore

Speaker: Joan Beider

Place: Jewish Community High School
1835 Ellis St.
San Francisco, CA
Parking entrance on Pierce St.

Date: Sunday, November 21, 2004

Time: Doors open at 12:30 PM

Admission Free

Joan Beider, Senior Lecturer in Journalism at UC
Berkeley, has uncovered a fascinating surprise in
addition to an intriguing connection to Lithuania,
Join us to hear the results of her exciting research.

Jerry Jacobson Reply to drjjsf@aol.com


Re: Reproducing Photographs #general

MBernet@...
 

In a message dated 11/12/2004 7:09:37 AM Eastern Standard Time,
seforimlover@yahoo.com writes:

< Someone has a painting of an ancestor of the family I am researching. This
painting has been passed down >from generation to generation. Understandably
the man does not wish to let this painting out of his home. What is the best
way of making a copy. Is a photograph
of a photograph a good idea? What sort of camera is needed? Are there any
other options? >

==I faced this quandary recently; a distant cousin in Jerusalem had a framed
color portrait of our bushy-bearded gggf dating back to ca 1850.

==I photographed it with a 5 megapixel digital camera. I opted not to
photograph the original where it hung >from the wall. I was able to remove the
glass >from the frame. I placed the picture on the floor, my feet on either side,
knees slightly bent, camera pointing straight down. Then I framed the image in
the viewfinder, and shot off some half-dozen images. All were of excellent
quality and it took me some time at the computer to decide which I wanted as
"best."

==Because the camera was not exactly horizontal, the images were all slightly
trapezoidal. I corrected that on the computer with a minimum of trimming
which left the contours of the face virtually unchanged.

Michael Bernet, New York


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Reproducing Photographs #general

MBernet@...
 

In a message dated 11/12/2004 7:09:37 AM Eastern Standard Time,
seforimlover@yahoo.com writes:

< Someone has a painting of an ancestor of the family I am researching. This
painting has been passed down >from generation to generation. Understandably
the man does not wish to let this painting out of his home. What is the best
way of making a copy. Is a photograph
of a photograph a good idea? What sort of camera is needed? Are there any
other options? >

==I faced this quandary recently; a distant cousin in Jerusalem had a framed
color portrait of our bushy-bearded gggf dating back to ca 1850.

==I photographed it with a 5 megapixel digital camera. I opted not to
photograph the original where it hung >from the wall. I was able to remove the
glass >from the frame. I placed the picture on the floor, my feet on either side,
knees slightly bent, camera pointing straight down. Then I framed the image in
the viewfinder, and shot off some half-dozen images. All were of excellent
quality and it took me some time at the computer to decide which I wanted as
"best."

==Because the camera was not exactly horizontal, the images were all slightly
trapezoidal. I corrected that on the computer with a minimum of trimming
which left the contours of the face virtually unchanged.

Michael Bernet, New York


Re: Brass mortar and pestle - "stacel" or "stasel" ? #general

Joan Parker <joanparker@...>
 

What a coincidence. Last month my sister gave me a very heavy brass mortar and
pestle which she believes belonged to our maternal grandfather....most likely from
Plock, Poland/Russia. I can't answer Barbara's question other than to say where I
think "mine" came from. And then add another question....why would our grandparents
have them for what use? As far as I know a mortar and pestle were used to mash
things up, usually pharmaceutical?

Joan Parker
Immediate Past President
JGS of Greater Miami, Inc.
Miami, FL
joanparker@intergate.com
Searching: GOLDBERG, GOODSTEIN, BERGER-Plock, Poland/Russia and Brooklyn, NY;
PINKUS, WINOGRAD, ROSEN-Brest, Litovsk; Grodno, Russia maybe Odessa, Ukraine, Bronx
and Brooklyn, NY;
GELFAND, YEHUDIS, KATZ-Minsk, Bronx, NY, Miami and Miami Beach, FL.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Brass mortar and pestle - "stacel" or "stasel" ? #general

Joan Parker <joanparker@...>
 

What a coincidence. Last month my sister gave me a very heavy brass mortar and
pestle which she believes belonged to our maternal grandfather....most likely from
Plock, Poland/Russia. I can't answer Barbara's question other than to say where I
think "mine" came from. And then add another question....why would our grandparents
have them for what use? As far as I know a mortar and pestle were used to mash
things up, usually pharmaceutical?

Joan Parker
Immediate Past President
JGS of Greater Miami, Inc.
Miami, FL
joanparker@intergate.com
Searching: GOLDBERG, GOODSTEIN, BERGER-Plock, Poland/Russia and Brooklyn, NY;
PINKUS, WINOGRAD, ROSEN-Brest, Litovsk; Grodno, Russia maybe Odessa, Ukraine, Bronx
and Brooklyn, NY;
GELFAND, YEHUDIS, KATZ-Minsk, Bronx, NY, Miami and Miami Beach, FL.