Date   

View Mate #belarus

yael halamchi <m44w33@...>
 

Please put links to your View Mate-uploads so that
we will be able to find it quickly and help you.

Yours
Yael Halamchi"
<m44w33@hotmail.com>


Belarus SIG #Belarus View Mate #belarus

yael halamchi <m44w33@...>
 

Please put links to your View Mate-uploads so that
we will be able to find it quickly and help you.

Yours
Yael Halamchi"
<m44w33@hotmail.com>


Zivilstandsregister at the Mormon Library #germany

GerSig@...
 

The (Mormon) Family History Library catalogue at
www.familysearch.org/Eng/Library/FHLC/frameset_fhlc.asp

lists the following microfilm:
Title: Zivilstandsregister, 1759-1874
Authors: Meerholz (Hessen-Nassau). Amtsgericht
Notes: Filmed >from documents in the Marburg State Archive.
Records of marriage protocols, births, deaths, etc.

Can I expect these civil records to include Jewish vital records?

Renee Stern Steinig Dix Hills, NY RSteinig@suffolk.lib.ny.us


German SIG #Germany Zivilstandsregister at the Mormon Library #germany

GerSig@...
 

The (Mormon) Family History Library catalogue at
www.familysearch.org/Eng/Library/FHLC/frameset_fhlc.asp

lists the following microfilm:
Title: Zivilstandsregister, 1759-1874
Authors: Meerholz (Hessen-Nassau). Amtsgericht
Notes: Filmed >from documents in the Marburg State Archive.
Records of marriage protocols, births, deaths, etc.

Can I expect these civil records to include Jewish vital records?

Renee Stern Steinig Dix Hills, NY RSteinig@suffolk.lib.ny.us


Re: Other names for Ciechanow #ciechanow #poland

Yano <dzierzecki@...>
 

I seem to recall that there were both Russian and German alternative names
for
Ciechanow. Can anyone provide these names?
Hello, Wiktor Dzierzęcki here, >from Ciechanów :-) I'm not Jewish but I would
like to help.
These names are:
German: Zichenau, not Ziechanau
Russian: Цьхановъ (or Цьхановь ?)

By the way, I'm looking for some info about parents and siblings (or
anything) about my great-grandfather Wiktor Dzierzęcki (*1864,+1940), and
same info about his wife: Józefa Wdowińska (*1877,+1948). Their son
Aleksander are listed here:
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Ciechanow/bus1923A.htm

(ps. this message coding: Unicode UTF-8)


#Ciechanow #Poland Re: Other names for Ciechanow #ciechanow #poland

Yano <dzierzecki@...>
 

I seem to recall that there were both Russian and German alternative names
for
Ciechanow. Can anyone provide these names?
Hello, Wiktor Dzierzęcki here, >from Ciechanów :-) I'm not Jewish but I would
like to help.
These names are:
German: Zichenau, not Ziechanau
Russian: Цьхановъ (or Цьхановь ?)

By the way, I'm looking for some info about parents and siblings (or
anything) about my great-grandfather Wiktor Dzierzęcki (*1864,+1940), and
same info about his wife: Józefa Wdowińska (*1877,+1948). Their son
Aleksander are listed here:
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Ciechanow/bus1923A.htm

(ps. this message coding: Unicode UTF-8)


Re: Names for Ciechanow -- Trip to Ciechanow #ciechanow #poland

Hazan Osnat <hazan33@...>
 

What about Chrzanow?

-----Original Message-----
From: Allan E Mallenbaum [mailto:aem@optonline.net]
Sent: Sunday, June 20, 2004 9:22 PM
To: Ciechanow Research Group
Subject: Names for Ciechanow -- Trip to Ciechanow

This list is supported by JewishGen. Please show
your appreciation and support by visiting
http://www.jewishgen.org/Jewishgen-erosity/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I believe that the German name was Ziechanau and in Yiddish it
was
pronounced Tshe'cha-nov'e. I don't know the Russian equivalent.

I can't find a trace of any town with name "Kosnevo." But if
there's
a chance of misspelling - or misreading - of the handwritten document,
I'd
try Kosewo (WSW of Bialystok, not far >from Ciechanow!) or maybe Kosewo
(NNW of Warsaw, not far >from Ciechanow). The first is tiny; the second,
larger, but very small. Both are also (mis)spelled Kossewo. As you
know,
the Polish W = our V sound. So, given the locations, and the fact that
spelling wasn't fixed, I'd look in that direction.

We are still planning to visit Ciechanow in October as part of
the 60th
anniversary commemoration of the Sonderkommando Revolt in Auschwitz.
As you know, my cousin Rosa Robota and others >from Ciechanow played
an important role in that historic event. We welcome all who wish to
participate with our group. I'll have cost figures and travel dates
shortly; we're currently lining up dignitaries.

-- Allan

stan@firstport.com wrote:

This list is supported by JewishGen. Please show
your appreciation and support by visiting
http://www.jewishgen.org/Jewishgen-erosity/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I seem to recall that there were both Russian and German alternative
names for
Ciechanow. Can anyone provide these names?

Also, has anyone heard of the town "Kosnevo"? I have this as a birth
town in a
Russian era Ciechanow marriage record.

Stan Zeidenberg
Toronto, Canada

Moderator, Ciechanow Research Group





---
To post to the Ciechanow Research discussion group, send your message
to:
<ciechanow@lyris.jewishgen.org>

This research group (ciechanow@lyris.jewishgen.org) is hosted by
JewishGen: The Home of Jewish Genealogy
Visit our home page at http://www.jewishgen.org

You are currently subscribed to ciechanow as: [AEM@optonline.net]
To unsubscribe send email to
leave-ciechanow-812557L@lyris.jewishgen.org




---
To post to the Ciechanow Research discussion group, send your message
to:
<ciechanow@lyris.jewishgen.org>

This research group (ciechanow@lyris.jewishgen.org) is hosted by
JewishGen: The Home of Jewish Genealogy
Visit our home page at http://www.jewishgen.org

You are currently subscribed to ciechanow as: [hazan33@zahav.net.il]
To unsubscribe send email to leave-ciechanow-812557L@lyris.jewishgen.org


#Ciechanow #Poland RE: Names for Ciechanow -- Trip to Ciechanow #ciechanow #poland

Hazan Osnat <hazan33@...>
 

What about Chrzanow?

-----Original Message-----
From: Allan E Mallenbaum [mailto:aem@optonline.net]
Sent: Sunday, June 20, 2004 9:22 PM
To: Ciechanow Research Group
Subject: Names for Ciechanow -- Trip to Ciechanow

This list is supported by JewishGen. Please show
your appreciation and support by visiting
http://www.jewishgen.org/Jewishgen-erosity/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I believe that the German name was Ziechanau and in Yiddish it
was
pronounced Tshe'cha-nov'e. I don't know the Russian equivalent.

I can't find a trace of any town with name "Kosnevo." But if
there's
a chance of misspelling - or misreading - of the handwritten document,
I'd
try Kosewo (WSW of Bialystok, not far >from Ciechanow!) or maybe Kosewo
(NNW of Warsaw, not far >from Ciechanow). The first is tiny; the second,
larger, but very small. Both are also (mis)spelled Kossewo. As you
know,
the Polish W = our V sound. So, given the locations, and the fact that
spelling wasn't fixed, I'd look in that direction.

We are still planning to visit Ciechanow in October as part of
the 60th
anniversary commemoration of the Sonderkommando Revolt in Auschwitz.
As you know, my cousin Rosa Robota and others >from Ciechanow played
an important role in that historic event. We welcome all who wish to
participate with our group. I'll have cost figures and travel dates
shortly; we're currently lining up dignitaries.

-- Allan

stan@firstport.com wrote:

This list is supported by JewishGen. Please show
your appreciation and support by visiting
http://www.jewishgen.org/Jewishgen-erosity/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I seem to recall that there were both Russian and German alternative
names for
Ciechanow. Can anyone provide these names?

Also, has anyone heard of the town "Kosnevo"? I have this as a birth
town in a
Russian era Ciechanow marriage record.

Stan Zeidenberg
Toronto, Canada

Moderator, Ciechanow Research Group





---
To post to the Ciechanow Research discussion group, send your message
to:
<ciechanow@lyris.jewishgen.org>

This research group (ciechanow@lyris.jewishgen.org) is hosted by
JewishGen: The Home of Jewish Genealogy
Visit our home page at http://www.jewishgen.org

You are currently subscribed to ciechanow as: [AEM@optonline.net]
To unsubscribe send email to
leave-ciechanow-812557L@lyris.jewishgen.org




---
To post to the Ciechanow Research discussion group, send your message
to:
<ciechanow@lyris.jewishgen.org>

This research group (ciechanow@lyris.jewishgen.org) is hosted by
JewishGen: The Home of Jewish Genealogy
Visit our home page at http://www.jewishgen.org

You are currently subscribed to ciechanow as: [hazan33@zahav.net.il]
To unsubscribe send email to leave-ciechanow-812557L@lyris.jewishgen.org


Re: INTRO: Researching FREUDENTHAL, ROSENSTOCK, DUBLON & more #germany

Fritz Neubauer
 

Marsha Rapp schrieb:
"For his particular last name, RAPP, I have no data. "

Dear Marsha,
the name RAPP is listed in the Memorial Book for the deportations to the
Baltic states:

Erna, maiden name LÖWENSTEIN, birth year 1897 in Fritzlar, state of Hesse
Günther, 1927 in Fulda Marga, 1931, in Fulda and
Siegfried, 1889, in Eiterfeld, district of Huenfeld

The last address of all of them was Fulda, Rhoenstr. 18a, all of them
were deported >from Kassel to Riga in 1942.

Let me know if you think you are related to them. With kind regards,

Fritz Neubauer, North Germany <fritz.neubauer@uni-bielefeld.de>


German SIG #Germany Re: INTRO: Researching FREUDENTHAL, ROSENSTOCK, DUBLON & more #germany

Fritz Neubauer
 

Marsha Rapp schrieb:
"For his particular last name, RAPP, I have no data. "

Dear Marsha,
the name RAPP is listed in the Memorial Book for the deportations to the
Baltic states:

Erna, maiden name LÖWENSTEIN, birth year 1897 in Fritzlar, state of Hesse
Günther, 1927 in Fulda Marga, 1931, in Fulda and
Siegfried, 1889, in Eiterfeld, district of Huenfeld

The last address of all of them was Fulda, Rhoenstr. 18a, all of them
were deported >from Kassel to Riga in 1942.

Let me know if you think you are related to them. With kind regards,

Fritz Neubauer, North Germany <fritz.neubauer@uni-bielefeld.de>


Do not open files attached to email from: gersig@club-internet.fr #germany

GerSig@...
 

A number of alerts prompt me to remind ALL GerSig members that you should
have an anti-virus program running on your computer and should update it very
frequently at the software vendor's website.

GerSig will never send you an email with a file attached. If you receive an
email >from "gersig@------" with a file attached it is almost certainly >from a
virus infected computer belonging to a careless person with saved GerSig email
or a GerSig address in his address book. The virus has forged the "gersig@------"
return address using data >from the infected computer. That is how email with the
forged return address: "gersig@club-internet.fr" was created.

Never open a file without screening it for viruses first. Open all files attached
to email with care.

* If you don't know who sent the file
* or if you did not expect to receive it >from a known email address
*** don't open it until you can verify the origin.

John Paul Lowens Suburban NYC - GerSig Moderator


German SIG #Germany Do not open files attached to email from: gersig@club-internet.fr #germany

GerSig@...
 

A number of alerts prompt me to remind ALL GerSig members that you should
have an anti-virus program running on your computer and should update it very
frequently at the software vendor's website.

GerSig will never send you an email with a file attached. If you receive an
email >from "gersig@------" with a file attached it is almost certainly >from a
virus infected computer belonging to a careless person with saved GerSig email
or a GerSig address in his address book. The virus has forged the "gersig@------"
return address using data >from the infected computer. That is how email with the
forged return address: "gersig@club-internet.fr" was created.

Never open a file without screening it for viruses first. Open all files attached
to email with care.

* If you don't know who sent the file
* or if you did not expect to receive it >from a known email address
*** don't open it until you can verify the origin.

John Paul Lowens Suburban NYC - GerSig Moderator


JRI-Poland Research Guide now available in four languages #general

Stanley Diamond
 

Jewish Records Indexing-Poland is pleased to announce the 2004 edition
of the JRI-Poland Research Guide is now available online -- in four languages.
The guides are in PDF format and may be downloaded >from the home page at
www.jri-poland.org

The English version of the Research Guide has been updated and distributed
each year to attendees at the International Jewish Genealogical Conferences,
as well as made available on our website. We hope the French, Hebrew and
Spanish editions will make it possible for many more family historians with
an interest in Polish Jewish research to become familiar with the activities
of JRI-Poland as well as to learn some of the basic research techniques
outlined in the guide.

On behalf of JRI-Poland I would like to express our sincerest appreciation
to the world-wide group of contributors to the four versions of the
Research Guide. They are:

* Morris Spector, Connecticut, the graphic designer for the Research Guide
since the first of the annual editions was published in 1998.

* Serge Reich and Nicole Berline of France for the French translation.

* Yocheved Klausner of Israel for the Hebrew translation.

* Carlos Glikson of Argentina for the Spanish translation.

* Susan Garfield Shulman of D-Zign, Montreal, for her valued assistance
in the layout of the French and Spanish editions.

And, of course, thanks to our webmaster, Earl Wertheimer for bringing
the guides to life on our website in such a colorful fashion.

We urge all friends of JRI-Poland to bring the Research Guide to the
attention of fellow researchers, family members and friends -- those
active in genealogy as well as others who may not be aware of the
treasures that are available in the Jewish records of Poland.

Stanley Diamond
Executive Director, Jewish Records Indexing - Poland


Pinkas HaKehillot translations #general

Joyce Field
 

We would be delighted to receive more translations >from the Pinkas
HaKehillot volumes. To read the translations done thus far, log on
to http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, and scroll down
to Regions and then to the individual country names. The table of
contents for each volume--if available-- indicates the name of all
the towns in that volume and the highlighted names are those which
have been translated.

The total number of communities translated per volume is below.
Hundreds more need to be done. Please help out by translating the
chapters on your ancestral towns and submitting them to JewishGen.
Contact me personally for details.


Greece--preface and introduction

Hungary: 18 chapters

Latvia: 6 chapters

Lithuania: 13 chapters

Poland:
v. 1 --preface, introduction, 50 chapters
v. 2 --23 chapters
v. 3 --9 chapters
v. 4 --6 chapters
v. 5 --1 chapter
v. 6 --0
v. 7 --43 chapters

Romania:
v. 1 --2 chapters
v. 2 --4 chapters

Slovakia:
TOC, list of communities, and brief history

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@jewishgen.org


JewishGen Discussion Group #JewishGen JRI-Poland Research Guide now available in four languages #general

Stanley Diamond
 

Jewish Records Indexing-Poland is pleased to announce the 2004 edition
of the JRI-Poland Research Guide is now available online -- in four languages.
The guides are in PDF format and may be downloaded >from the home page at
www.jri-poland.org

The English version of the Research Guide has been updated and distributed
each year to attendees at the International Jewish Genealogical Conferences,
as well as made available on our website. We hope the French, Hebrew and
Spanish editions will make it possible for many more family historians with
an interest in Polish Jewish research to become familiar with the activities
of JRI-Poland as well as to learn some of the basic research techniques
outlined in the guide.

On behalf of JRI-Poland I would like to express our sincerest appreciation
to the world-wide group of contributors to the four versions of the
Research Guide. They are:

* Morris Spector, Connecticut, the graphic designer for the Research Guide
since the first of the annual editions was published in 1998.

* Serge Reich and Nicole Berline of France for the French translation.

* Yocheved Klausner of Israel for the Hebrew translation.

* Carlos Glikson of Argentina for the Spanish translation.

* Susan Garfield Shulman of D-Zign, Montreal, for her valued assistance
in the layout of the French and Spanish editions.

And, of course, thanks to our webmaster, Earl Wertheimer for bringing
the guides to life on our website in such a colorful fashion.

We urge all friends of JRI-Poland to bring the Research Guide to the
attention of fellow researchers, family members and friends -- those
active in genealogy as well as others who may not be aware of the
treasures that are available in the Jewish records of Poland.

Stanley Diamond
Executive Director, Jewish Records Indexing - Poland


JewishGen Discussion Group #JewishGen Pinkas HaKehillot translations #general

Joyce Field
 

We would be delighted to receive more translations >from the Pinkas
HaKehillot volumes. To read the translations done thus far, log on
to http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, and scroll down
to Regions and then to the individual country names. The table of
contents for each volume--if available-- indicates the name of all
the towns in that volume and the highlighted names are those which
have been translated.

The total number of communities translated per volume is below.
Hundreds more need to be done. Please help out by translating the
chapters on your ancestral towns and submitting them to JewishGen.
Contact me personally for details.


Greece--preface and introduction

Hungary: 18 chapters

Latvia: 6 chapters

Lithuania: 13 chapters

Poland:
v. 1 --preface, introduction, 50 chapters
v. 2 --23 chapters
v. 3 --9 chapters
v. 4 --6 chapters
v. 5 --1 chapter
v. 6 --0
v. 7 --43 chapters

Romania:
v. 1 --2 chapters
v. 2 --4 chapters

Slovakia:
TOC, list of communities, and brief history

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@jewishgen.org


Searching for Ellynne CITRON GREENBAUM #general

stephen field
 

I am looking for Ellynne Citron Greenbaum
who lives in the Village Valley or surrounding
area of California.
Please send me her address, telephone
number and E mail address.
Thank you.
My name is Stephen Field
My E mail address is:
stemarfie@yahoo.com


Looking for Gail WAX FINK #general

stephen field
 

I am looking for Gail Wax Fink,
whose father ran the Allen Lee Photography
studio, in Broolkine, Massachusetts.
I am Stephen Field
My E mail address is: stemarfie@yahoo.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Searching for Ellynne CITRON GREENBAUM #general

stephen field
 

I am looking for Ellynne Citron Greenbaum
who lives in the Village Valley or surrounding
area of California.
Please send me her address, telephone
number and E mail address.
Thank you.
My name is Stephen Field
My E mail address is:
stemarfie@yahoo.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Looking for Gail WAX FINK #general

stephen field
 

I am looking for Gail Wax Fink,
whose father ran the Allen Lee Photography
studio, in Broolkine, Massachusetts.
I am Stephen Field
My E mail address is: stemarfie@yahoo.com