Date   
Re: LOOKING FOR INFORMATION ABOUT GT GRANDMOTHER #general

Vernon Kronenberg
 

It is possible that the name you are looking for is AUERBACH rather than Aurebach as you spelled it in your message. 
Cheers,
 
KRONENBERG - Warsaw, Lodz
BLUMENKOPF - Garwolin, Warsaw
ORZEL - Warsaw
 

--
vernon.kronenberg@...

Reclaim The Records wins lawsuit for the Missouri birth and death index; judge smacks down state Dept of Health with scathing judgment, fees, and fines! #announcements

Asparagirl
 

🎉 WE WON! WE WON! 🎉

Reclaim The Records is thrilled to announce that we won our long-running Missouri Sunshine Law suit for the first-ever free and public copies of the Missouri birth index for 1920-2015 and the Missouri death index for 1968-2015! These text indices are finally going to become available for the state of Missouri and are going to go online for free public use, both searchable and downloadable -- and they'll never be locked up by the state again.

And thanks to the somewhat unusual facts of the case, we were also awarded our attorneys fees by the judge! Thanks, Missouri taxpayers!

And in an extremely unusual move, we even were awarded fines against the Missouri Department of Health and Senior Services (DHSS), for their four separate "knowing and purposeful" violations of the Missouri Sunshine Law! Fines against government agencies are allowed under Missouri's law, but they're very hard to get in practice, and as far as we know, no one has ever won multiple fines against a state agency all within a single Missouri Sunshine Law case before.

But we did! The judge smacked down DHSS with $12,000 in fines for four separate (and disgustingly well-documented) yes-they-really-did-it-on-purpose knowing and purposeful violations of the law. Mwahahaha.

Read all about it in our latest newsletter!:
https://mailchi.mp/reclaimtherecords/reclaim-the-records-wins-lawsuit-for-missouri-state-birth-index-and-death-index


Or you can jump right to the judge's fifty-three-page order, in our Motion for Summary Judgment here (PDF).
 
We're partial to the parts of the ruling where the judge writes sub-headings like "DHSS Executes the Secret Plan" and "DHSS’ Shifting Hourly Rate Charges", and the sentences like "The secret plan advocated by Mr. Land, the former State Registrar—which DHSS followed meticulously—is a textbook case of a purposeful violation of the Sunshine Law." Oh, and also the part where she refers to the state's plan as "devious" and the part where she writes that it "represents an utter disdain for “the public policy of this state". Fun reading!

Our sincere thanks go to our intrepid attorneys Bernie Rhodes and Taryn Nash at Lathrop Gage in Missouri, for shepherding this case through four and half years of hard and careful work. If you should ever feel the need to file a lawsuit under the Missouri Sunshine Law, we recommend hiring them.

Some recent news coverage of our win:

St. Louis Post-Dispatch columnist Tony Messenger, a recent Pulitzer Prize winner whose beat includes covering Sunshine Law cases, has been tracking and writing about our case for years now:
"Messenger: Judge blasts state of Missouri over ‘blatant’ violation of Sunshine Law"

Here's Dan Margolies at Missouri's NPR affiliate KCUR:
"Court's Ruling In Missouri Open-Records Case Could Clear Way For More Access To COVID-19 Data"

And Glenn E. Rice at the Kansas City Star:
"Judge fines Missouri agency $12K for violating public records law with ‘secret plan’"
 
For more information about Reclaim The Records and our ongoing work to free genealogical records from recalcitrant and/or naughty government agencies, please check out our website at www.ReclaimTheRecords.org or follow us on Facebook or on Twitter at @ReclaimTheRecs.

And Reclaim The Records is a US 501c3 non-profit organization, and your generous financial support is always very much appreciated. 😁


- Brooke Schreier Ganz
President and Founder, Reclaim The Records
sheltering at home in Mill Valley, California

Rivka Distenfeld-Eisen-Zlochew d.1938 #names

Yonatan Ben-Ari
 

My wife's grandmother Rivka EISEN (DISTENFELD) , died in Zlochew (then
Poland) about 1938. Her husband, Zvi Hirsch EISEN had left to New
York sometime in the 1930s (not sure exactly when).

Anyone have Rivka in their family tree?

Yoni Ben-Ari, Jerusalem

Re: Looking for Sarnek, Voln. (literal from brith act) #ukraine

Alexander Sharon
 

Alberto,

Place was known as Sarnki, located near town Bursztyn in Rohatyn Powiat. Those were actually trzy adjacent villages by the same name: Sarnki Górne (Upper) with largest Jewish population of three villages of 78, Sarnki Dolne (Lower) with Jewish population of 36 and Sarnki Srednie (Middle) with Jewish population of 6 residents.
Places are shown in JG Gazetteer as follows:

Sarniki, Sarnki, Sarnki Gurne, Sarnyky populated place 49°18' N 24°44' E G Ukraine 433.1 kilometers WSW of Kyyiv 50°26' N 30°31' E
Sarniki populated place 49°36' N 24°21' E G Ukraine 450.1 kilometers WSW of Kyyiv 50°26' N 30°31' E
Sarnki Dol’ne populated place 49°16' N 24°44' E G Ukraine 434.3 kilometers WSW of Kyyiv 50°26' N 30°31' E

Alexander Sharon
JGFF editor

Re: Headers of birth registrations books in Galtizia 1900 to English #translation #poland #germany

Ina Getzoff
 

Alberto:
You did not include the information that you are looking for in your e-mail but maybe if you post either to the group or on view mate someone can be of assistance.
Ina Getzoff
Delray Beach, Fla.

Headers in JRI Poland #poland

Alberto Guido Chester
 

Thanks to Mark Halpern of JRI-Poland for immediately guiding me to the translations I had asked for.
 
I take the opportunity to suggest Jewishgenners using JRI-Poland to take a look at the tab ADDITIONAL RESOURCES AND HELP TIPS I had not looked at.
 
Stay safe !

 

Alberto Guido Chester
Buenos Aires, Argentina
 
 

How can I find NYC naturalization papers with only the record number? #general

Corey Brand
 

Shavua Tov! My great great grandma was Lena Levy. Her maiden name was always spelled many ways, like Wanzel, Wentzel, Weitzel, etc. In 1908, a Meier Wentzel sailed seek Sadie Odze, Lena’s sister, at the correct address. Because the last name was always spelled differently, I don’t know what his American name would be, plus he most likely would’ve chosen an American first name. Luckily, on the passenger manifests, there is a notation for a naturalization record: 2-1021256    2/4/43 (404). I know the 2 at the beginning implies NYC. How can I find his naturalization record purely with that notation and without searching for his name? By the 40s, the family lived in Coney Island, Brooklyn. I have no other records for Meier besides his passenger lists and the detained passenger lists. Thank you very much,

Corey Brand 
Fort Lauderdale, FL

Re: Headers of birth registrations books in Galtizia 1900 to English #translation #poland #germany

Mark Halpern
 

JRI-Poland does provide translations to the vital record headings for Galician records. See https://www.jri-poland.org/galicia/GalicianVitalRecords_Titles_Nov2002.pdf

You will find it at Learn/Additional Resources and Help Tips/Language Resources.

Mark Halpern
JRI-Poland

 

On 2020-04-25 6:58 pm, Alberto Guido Chester wrote:

I am looking for the translation of the headers of birth registration books used by civil authorities in Galitzia around 1900.
They are originally in German and Polish.
I do not find it in the help pages of MARVELOUS JRI-Poland, but I am sure someone has already done it.
Thanks !

Alberto Guido Chester
Buenos Aires, Argentina
 
 

Re: Please help decipher this English word #names

Joel Weintraub
 

Pam, the word is “child” and the age is 6/12 months old on that ship manifest.
 
  Just a hint for others.  I thought before I saw your Viewmate image that it was the name of the passenger on the ship that was in question.  You have an option of seeing another handwritten name of that same passenger on that same voyage.  It’s called the Ship Index Book.  Starting in 1906 every ship coming into the U.S. needed to provide a ship manifest to the authorities, and also a separate book of names of passengers and where they were on the ship manifest pages.  There is an index to book names (but be aware the summary information may be incorrect, the link to the page of the book index is ok.... and you may have to go to the cover of the “book” to see the ship and voyage date) and the scans of the pages in the book by rolls also available.  The writing is usually much clearer.  See the following at FamilySearch which has that resource.  This is an important resource especially if the scans of the ship manifest, done in the early 1940s, shows a lot of degradation of the pages (ripped corners, etc) while the ship books are usually pristine with their scans.

tinyurl.com/krwf62w   and index at http://tinyurl.com/ydgn3kjh   for T612 book lists

Joel Weintraub

Dana Point, CA




Avast logo

This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
www.avast.com


--
Joel Weintraub
Dana Point, CA

Re: Headers of birth registrations books in Galtizia 1900 to English #translation #poland #germany

Shelley K. Pollero
 

These headings are on the JRI-Poland.org website in the Learn section, Additional Resources and Help Tips, Language Resources;  https://www.jri-poland.org/galicia/GalicianVitalRecords_Titles_Nov2002.pdf

--
Shelley K. Pollero
Severna Park, Maryland
rkpollero@...

Re: Please help decipher this English word #names

Joel Kent
 

This is a wild guess, but perhaps it is (child)

-- Joel S. Kent

 

Looking for Sarnek, Voln. (literal from brith act) #ukraine

Alberto Guido Chester
 

I have used the Jewishgen tools with no success.
A birth act in ROHATYN in 1911 says grandparents were from "Sarnek, Voln." which I guess might be Volinia (sp.)
The handwriting is very clear.
Any help to locate this place ?
Thanks in advance
 

Alberto Guido Chester
Buenos Aires, Argentina
 
 

LOOKING FOR INFORMATION ABOUT GT GRANDMOTHER #general

Dhalford7@...
 

MY GT GRANDMOTHER , Sarah Hanna Aurebach was last heard from about 1920 in Mariupul by Sea of Azov.  She had two children, Lewis and Diana ( or Mina) by this husband, Aurebach,   and I do not know his first name and my grandmother Racheal Blyiakiroff Bargman by first husband.Kalman Blyiakkkiroff. I do not know her maiden name or where she came from. 
thank you for any information..

Headers of birth registrations books in Galtizia 1900 to English #translation #poland #germany

Alberto Guido Chester
 

I am looking for the translation of the headers of birth registration books used by civil authorities in Galitzia around 1900.
They are originally in German and Polish.
I do not find it in the help pages of MARVELOUS JRI-Poland, but I am sure someone has already done it.
Thanks !

Alberto Guido Chester
Buenos Aires, Argentina
 
 

Please help decipher this English word #names

Pamela Jacobs
 

I've posted a portion of a ship's manifest from Tarnopol to New York in 1907. I would like help deciphering the word in parentheses to the right of the name "Wilhelm." 
It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM80460
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much.
Pam Jacobs

About Philippe Solinski Family SUWALKI #names #poland

evelyne Primack
 

Bonjour,
je viens de lire, que vous cherchez des informations au sujet de la famille Philippe de Suwalki.
C'est le nom de SOLINSKI qui a attiré mon attention.
Je fais des recherches sur ma famille venant également de Suwalki .( Marcus, Gorfunkel, Dorn, Willemberg)
Ils sont arrivés à Paris, vers 1868.
Jusqu'à la guerre de 1940, notre famille était dans les chapeaux, il y avait un chapellier, pour homme, trés important ( peut être avec une chaine de magasin)
"SOOLS" qui appartenait à la famille Solinski, qui venait de Suwalki, et qui étaient des cousins.
Certains membres de nos familles arrivées à Paris, sont ensuite partie aux U.S.A; certains vers 1900.
Desolée,je n'ai pas vu votre message au sujet de Suwalki.
J'éspere que cette piste peut vous aider.
Bien Cordialement
Evelyne Primack

looking for my uncle, Satanovski (Czereniuk) MIKOLAJ, possibly from Stanislavov #galicia #poland #subcarpathia #ukraine

satanovskivitali@...
 

My name is Vitali Satanovski, and I am looking for my uncle, Satanovski (Czereniuk) MIKOLAJ.

My father, Satanovski Yakov, passed away in October, 2019. In his papers, I found his photograph in the Ukrainian traditional outfit. In the picture, he is approximately 3 years old. His older sister, Polina, told me, that my father and his brother, Mikolaj, were adopted by my grandparents, Satanovski Isaak (son of Gerstel) and Guralnik Anna (daughter of Peter) in 1940.

In 1940 my grandparents went to West Ukraine for a trip and in Stanislavov (presently Ivano-Frankivsk, Ukraine) were asked by their relatives to look after two orphans, my father Yakov (born 1936) and his older brother, Mikolaj (born possibly 1920-1925). In order to avoid possible problems, both boys were adopted, top government connections of my grandfather were involved.

As soon as WWII started, end of June 1941, my grandfather Isaak sent my grand grandmother Miriam, my grandmother Anna, my father Yakov, and my aunt Polina, from Kiev to Uzbekistan, Tashkent. My grandfather Isaak and my uncle Mikolaj left in Kiev. All attempts after WWII of my family to find any traces of the Isaak Satanovski and (?) Mikolaj Satanovski failed. Now I hope, that there is a possibility for Mikolaj to survive WWII under the name of Czereniuk and, I think, he may move to the UK, USA, Canada or Australia.

My grandmother Anna was born in Italy (Trieste), however, she studied at school in Vienna and she spoke perfect German with an Austrian accent. My aunt Polina told me that Mikolaj spoke some German with my grandmother, but very little Russian. Original birth certificates for my father and for Mikolaj were written not in Ukrainian or Russian, but in German or Polish. As adopted, they received new birth certificates written in Russian on the Satanovsky surname, however original birth certificates were left in their apartment in Kiev.

Any information and/or suggestions in regard to Mikolaj Satanovski/Czereniuk it will be highly appreciated.

--
Vitali Satanovski

Re: Understanding a notice published in "Deutscher Reichsanzeige" #germany #translation

richifield@...
 

This is a public announcement of the couple's intention to have a separation of assets / Gütertrennung in their marriage. Today, at any rate, this is something done for tax purposes. It would mean that his asssests and acquisitions would be taxed separately from hers.

I would translate the text from the scan of the original as follows: Wongrowitz. Public Announcement

 

 

The merchant Wolff Hirsch Wolinski, living in Gollantsch, and his wife Pauline, née Elias, have excluded for their marriage in a contract dated 17 November 1879 the common holding of assets and acquisition. Registered on 3 December 1879 in accordance with the court order of 2 December 1879.

 

Wongrowitz, 2 December 1879

Wongrowitz. Bekanntmachung.

 

Der Handelsmann Wolff Hirsch Wolinski zu Gollantsch und dessen Ehefrau Pauline, geb. Elias, haben für ihre Ehe die Gemeinschaft sowohl des Vermögens als des Erwerbes durch Vertrag vom 17. November 1879 ausgeschlossen. Eingetragen zufolge Verfügung vom 2. Dezember 1879 am 3. Dezember 1879.

 

Wongrowitz, den 2. Dezember 1879.

 

Königliches Amtsgericht.

Royal Court

Re: Searching for PHILIPS family possibly from Suvalk (Suwalki) Area -Translate Family Name from Grave Marker? Philips in US #poland #lithuania #translation

nedsteiner2@...
 

have you tried FIALKO? 

Malat/Moletai Landmanshaft in S. Africa #southafrica #lithuania

michaelcohen1776@...
 

Sometime ago I found info on Malater Society in, I think, Johannesburg, including pictures. It was a program from the Annual Ball. Any help finding it again (or similar material)would be welcome.
Michael Cohen/Israel/originally Oakland, Ca,USA