Date   

More AGAD Galician Indices Now Online #poland

Mark Halpern <willie46@...>
 

Recently, Stanley Diamond announced that substantial new data has
been added to the database, including data up through 1903, the
cut-off year for the 100 years Polish privacy rule.

I am proud to announce that this new data includes a good deal of
new indices >from the AGAD Archives for towns in the eastern
part of the former Austrian province of Galicia. Over 40,000 AGAD
vital record indices have been added to the database at
http://www.jri-poland.org/jriplweb.htm. Thanks to the efforts of
the AGAD indexing team in Warsaw and Michael Tobias, there are
now about 500,000 vital record indices for 69 eastern Galician
towns in the JRI-Poland database.

To find information about the status of indexing for the 87
Administrative towns that are part of the AGAD project, please go
to http://www.jri-poland.org/agad/agadtowns.html.

If your ancestral town was near one of the towns noted below,
your town's records could have been registered in one of these
Administrative towns. The Jewish communities in these
Administrative towns collected the vital records for all the
towns in its district. The indices in the database include
reference to the town in which the vital event occurred. Search
the database for your surname and set "Province" to "Ukraine."
This will result in only AGAD record indices being displayed in
your search results.

The indices do not have all the genealogical relevant
information. You can order the actual record >from the AGAD
Archives using the new Shopping Basket ordering system.

The following vital record indices have been added:

Bobrka (4938, 2418)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Indices for 1901-1903 Births have been added to the existing
Bobrka data.

Bolechow (4904, 2352)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A total of about 2,000 indices have been added to existing
Bolechow data:
Births - 1894-98
Deaths - 1892-98

Bursztyn (4916, 2438)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
These are the first Bursztyn indices. A total of 4,000 indices
have been added:
Marriages - 1877-96
Deaths - 1878-99

Czortkow (4901, 2548)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A total of 900 indices have been added to existing Czortkow data:
Births - 1898-1901

Gologory (4945, 2443)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Indices for 1903 Births and 1902 Deaths have been added to the
existing Gologory data.

Horodenka (4840, 2530)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A total of over 10,000 indices have been added to existing
Horodenka data:
Births - 1841-67, 69-73, 75-99
Deaths - 1851-68, 71-76

Janow/Ivano Frankovo (4955, 2344)
~~~~~~~~~~~~~~~~
These are the first Janow indices. A total of 1,000 indices have
been added:
Births - 1877-98

Kolomyja (4832, 2502)
~~~~~~~~~~~~~~~
A total of over 10,500 indices have been added to existing
Kolomyja data:
Deaths - 1865-88

Komarno (4938, 2342)
~~~~~~~~~~~~~~
Indices for 1903 Births and 1902 Deaths have been added to the
existing Komarno data.

Nadworna (4838, 2434)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Indices for 1903 Births have been added to the existing Nadworna
data.

Rozdol (4928, 2404)
~~~~~~~~~~~~~~~~~
A total of about 600 indices have been added to existing Rozdol
data:
Births - 1897-1900

Skala (4851, 2612)
~~~~~~~~~~~~~~~~~
A total of about 1,200 indices have been added to existing Skala
data:
Marriages - 1882-1901
Deaths: 1893-1900

Stanislawow (4856, 2443)
~~~~~~~~~~~~~~~~~
A total of about 6,500 indices have been added to existing
Stanislawow data:
Deaths: 1877-87, 90-96

Strusow (4920, 2537)
~~~~~~~~~~~~~~~~~
A total of about 900 indices have been added to existing Strusow
data:
Deaths: 1871-1900

Tartakow (5028, 2424)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
These are the first Tartakow indices. A total of 2,400 indices
have been added:
Births - 1858-97
Deaths - 1845, 49, 55-58, 63-68, 70-73, 75

Zalozce (4947, 2522)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Indices for 1901-03 Marriages have been added to the existing
Zalozce data.

The next set of records to be indexed and then added to the
database will be:

Bursztyn - completion of indexing
Jagielnica BMD
Kamionka Strumilowa - completion of indexing
Lwow 1877-88 births
Skole BMD
Sokal BMD

You can help ensure the indexing of your Galician town's records.
Please consider a contribution to the AGAD project. Information
on contributing is available in the footer to this message.

Mark Halpern
AGAD Archive Coordinator


JRI Poland #Poland More AGAD Galician Indices Now Online #poland

Mark Halpern <willie46@...>
 

Recently, Stanley Diamond announced that substantial new data has
been added to the database, including data up through 1903, the
cut-off year for the 100 years Polish privacy rule.

I am proud to announce that this new data includes a good deal of
new indices >from the AGAD Archives for towns in the eastern
part of the former Austrian province of Galicia. Over 40,000 AGAD
vital record indices have been added to the database at
http://www.jri-poland.org/jriplweb.htm. Thanks to the efforts of
the AGAD indexing team in Warsaw and Michael Tobias, there are
now about 500,000 vital record indices for 69 eastern Galician
towns in the JRI-Poland database.

To find information about the status of indexing for the 87
Administrative towns that are part of the AGAD project, please go
to http://www.jri-poland.org/agad/agadtowns.html.

If your ancestral town was near one of the towns noted below,
your town's records could have been registered in one of these
Administrative towns. The Jewish communities in these
Administrative towns collected the vital records for all the
towns in its district. The indices in the database include
reference to the town in which the vital event occurred. Search
the database for your surname and set "Province" to "Ukraine."
This will result in only AGAD record indices being displayed in
your search results.

The indices do not have all the genealogical relevant
information. You can order the actual record >from the AGAD
Archives using the new Shopping Basket ordering system.

The following vital record indices have been added:

Bobrka (4938, 2418)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Indices for 1901-1903 Births have been added to the existing
Bobrka data.

Bolechow (4904, 2352)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A total of about 2,000 indices have been added to existing
Bolechow data:
Births - 1894-98
Deaths - 1892-98

Bursztyn (4916, 2438)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
These are the first Bursztyn indices. A total of 4,000 indices
have been added:
Marriages - 1877-96
Deaths - 1878-99

Czortkow (4901, 2548)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A total of 900 indices have been added to existing Czortkow data:
Births - 1898-1901

Gologory (4945, 2443)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Indices for 1903 Births and 1902 Deaths have been added to the
existing Gologory data.

Horodenka (4840, 2530)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A total of over 10,000 indices have been added to existing
Horodenka data:
Births - 1841-67, 69-73, 75-99
Deaths - 1851-68, 71-76

Janow/Ivano Frankovo (4955, 2344)
~~~~~~~~~~~~~~~~
These are the first Janow indices. A total of 1,000 indices have
been added:
Births - 1877-98

Kolomyja (4832, 2502)
~~~~~~~~~~~~~~~
A total of over 10,500 indices have been added to existing
Kolomyja data:
Deaths - 1865-88

Komarno (4938, 2342)
~~~~~~~~~~~~~~
Indices for 1903 Births and 1902 Deaths have been added to the
existing Komarno data.

Nadworna (4838, 2434)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Indices for 1903 Births have been added to the existing Nadworna
data.

Rozdol (4928, 2404)
~~~~~~~~~~~~~~~~~
A total of about 600 indices have been added to existing Rozdol
data:
Births - 1897-1900

Skala (4851, 2612)
~~~~~~~~~~~~~~~~~
A total of about 1,200 indices have been added to existing Skala
data:
Marriages - 1882-1901
Deaths: 1893-1900

Stanislawow (4856, 2443)
~~~~~~~~~~~~~~~~~
A total of about 6,500 indices have been added to existing
Stanislawow data:
Deaths: 1877-87, 90-96

Strusow (4920, 2537)
~~~~~~~~~~~~~~~~~
A total of about 900 indices have been added to existing Strusow
data:
Deaths: 1871-1900

Tartakow (5028, 2424)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
These are the first Tartakow indices. A total of 2,400 indices
have been added:
Births - 1858-97
Deaths - 1845, 49, 55-58, 63-68, 70-73, 75

Zalozce (4947, 2522)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Indices for 1901-03 Marriages have been added to the existing
Zalozce data.

The next set of records to be indexed and then added to the
database will be:

Bursztyn - completion of indexing
Jagielnica BMD
Kamionka Strumilowa - completion of indexing
Lwow 1877-88 births
Skole BMD
Sokal BMD

You can help ensure the indexing of your Galician town's records.
Please consider a contribution to the AGAD project. Information
on contributing is available in the footer to this message.

Mark Halpern
AGAD Archive Coordinator


Re: Chassidic Appellations #rabbinic

Moshe & Esther Davis <davis@...>
 

On 2004.02.12, Larry Tauber <ltauber@ctswlaw.com> wrote:

Does anyone know of circumstances in which Ashkenazic/Chassidic Jews
would have a father and son bearing the same name (other than where
the father dies before the son is born), possibly even as a nickname
or identifying name?
I have certain instances, in older vital records (early 1800s) from
my own DAVIDOVITS family >from the village Szeleslonka in the
Marmaros region, not far >from Sziget, of a son bearing his father's
name. I believe that these are instances of patronymic names, i.e.,
"son of".

Example: "Leba Markus" (born 1856), whose father's name was "Marko"
(born circa 1810), and whose grandfather I think was named Leba
(appears in 1828 taxpayer census in Szeleslonka). I do not yet know
exactly when both of the father or the grandfather passed away. I am
presuming in this case that the grandfather Leba died before the
birth of the grandson, and either the father died before the birth
of his own son, or (more likely) that the name is a patronymic.

This may be different than the example that you gave, as here the
father's name is a second given name.

Moshe Davis <davis@sefer.org> Jerusalem

DAVIS/DAVIDOVICS >from Szeleslonka(Leh),Maramaros,Austro-Hungary; OH;CA.
HAYFER/CHAIMOVICS >from Kovesliget(Drahiv),Maramaros,Austro-Hungary;
WINARD/WINARSKY and METKOP >from Kiev;Argentina;NY;CA.
BRACKER/BRECHER >from Bucharest/Iasi,Romania;NY;CA;AZ.
ABRAMSON >from Zvil (Novograd-Volinsky),Ukraine;Cuba;MI;MA;NH.
YAHIA/YICHYA >from Istanbul;Cuba;MI;CA.


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Re: Chassidic Appellations #rabbinic

Moshe & Esther Davis <davis@...>
 

On 2004.02.12, Larry Tauber <ltauber@ctswlaw.com> wrote:

Does anyone know of circumstances in which Ashkenazic/Chassidic Jews
would have a father and son bearing the same name (other than where
the father dies before the son is born), possibly even as a nickname
or identifying name?
I have certain instances, in older vital records (early 1800s) from
my own DAVIDOVITS family >from the village Szeleslonka in the
Marmaros region, not far >from Sziget, of a son bearing his father's
name. I believe that these are instances of patronymic names, i.e.,
"son of".

Example: "Leba Markus" (born 1856), whose father's name was "Marko"
(born circa 1810), and whose grandfather I think was named Leba
(appears in 1828 taxpayer census in Szeleslonka). I do not yet know
exactly when both of the father or the grandfather passed away. I am
presuming in this case that the grandfather Leba died before the
birth of the grandson, and either the father died before the birth
of his own son, or (more likely) that the name is a patronymic.

This may be different than the example that you gave, as here the
father's name is a second given name.

Moshe Davis <davis@sefer.org> Jerusalem

DAVIS/DAVIDOVICS >from Szeleslonka(Leh),Maramaros,Austro-Hungary; OH;CA.
HAYFER/CHAIMOVICS >from Kovesliget(Drahiv),Maramaros,Austro-Hungary;
WINARD/WINARSKY and METKOP >from Kiev;Argentina;NY;CA.
BRACKER/BRECHER >from Bucharest/Iasi,Romania;NY;CA;AZ.
ABRAMSON >from Zvil (Novograd-Volinsky),Ukraine;Cuba;MI;MA;NH.
YAHIA/YICHYA >from Istanbul;Cuba;MI;CA.


Re: R' Yechezkel Paneth #rabbinic

Mehadrin@...
 

On 2004.02.13, Larry Tauber <ltauber@ctswlaw.com> asks:

Does anyone know who R. Yechezkel PANT (the Marei Yechezkel)
married and who her father was?
According to Shem Hagedolim M'Eretz Hagar (P. Schwartz Paks 1914),
he married a woman >from Linsk and moved there as a result becoming
attracted to Chassidic teachings. Rav Mendel of Rimanow was then
still in Pristik, and R. Yecheskel PANETH became his close disciple.
According to Walden, the book of Menachem Tzion on the teachings of
Rav Mendel Rimanover is authored by him. Her name is not given in
that entry, but it is mentioned that after his death, she remarried
Rabbi Yosef Laib KAHANA (I think of Sziget). I am sure that the
exact name must be given in one of the family seforim, such as Mareh
Yechezkel or his son's responsa Sharei Tzedek, Avnei Tzedek, Maglei
Tzedek

Rabbi Avrohom Marmorstein


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Re: R' Yechezkel Paneth #rabbinic

Mehadrin@...
 

On 2004.02.13, Larry Tauber <ltauber@ctswlaw.com> asks:

Does anyone know who R. Yechezkel PANT (the Marei Yechezkel)
married and who her father was?
According to Shem Hagedolim M'Eretz Hagar (P. Schwartz Paks 1914),
he married a woman >from Linsk and moved there as a result becoming
attracted to Chassidic teachings. Rav Mendel of Rimanow was then
still in Pristik, and R. Yecheskel PANETH became his close disciple.
According to Walden, the book of Menachem Tzion on the teachings of
Rav Mendel Rimanover is authored by him. Her name is not given in
that entry, but it is mentioned that after his death, she remarried
Rabbi Yosef Laib KAHANA (I think of Sziget). I am sure that the
exact name must be given in one of the family seforim, such as Mareh
Yechezkel or his son's responsa Sharei Tzedek, Avnei Tzedek, Maglei
Tzedek

Rabbi Avrohom Marmorstein


R' Moshe SHATZKES [was: Lomzer Rav] #rabbinic

Nachum Tuchman <nachum@...>
 

On 2004.02.13, Leslie Reich <lreich@tiscali.co.uk> wrote:

2) Rav Moshe SHATZKES was born to R' Avrohom Ahron SHATZKES in 1882.
Rav Moshe also had a son Rav Avrohom Ahron, born in 1915. R' Moshe
was in Lomze around 1931. He and his son emigrated to USA, where
R' Moshe died in 1959. [...]
R' Moshe SHATZKES taught at Yeshiva University. He was my father's
Rav, when my father got Smicha in 1947. On my father's last visit
to Israel, we looked up Rav SHATZKES in 'Otzar Harabanim,' which
listed his death in 1959, and my father told me that that sounded
right. (Although, my father learned earlier with Rav Belkin, and to
this day considers Rav Belkin as his Rav).

Following is the link to Hebrewbooks, which has 'Toldos Anshey Shem'
online (the book is in the original Hebrew, although the website can
be searched in English). It does list that R' Moshe SHATZKES taught
at Yeshiva R' Yitzchak Elchanan, which is part of Yeshiva
University.

http://www.hebrewbooks.org/pdf/toldotanshei.pdf

Based on the bio in 'Toldso Anshey Shem,' it doesn't seem that
someone who learned in Slobodka would have been a chassid, let alone
a rebbe.

For those who aren't familiar with the website of Hebrew Books, it
is a free website attempting to put on-line every sefer ever
published in the U.S. The address for the home page is
< http://www.hebrewbooks.org/chooselang.html >.

Nachum Tuchman
Tekoa, Israel


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic R' Moshe SHATZKES [was: Lomzer Rav] #rabbinic

Nachum Tuchman <nachum@...>
 

On 2004.02.13, Leslie Reich <lreich@tiscali.co.uk> wrote:

2) Rav Moshe SHATZKES was born to R' Avrohom Ahron SHATZKES in 1882.
Rav Moshe also had a son Rav Avrohom Ahron, born in 1915. R' Moshe
was in Lomze around 1931. He and his son emigrated to USA, where
R' Moshe died in 1959. [...]
R' Moshe SHATZKES taught at Yeshiva University. He was my father's
Rav, when my father got Smicha in 1947. On my father's last visit
to Israel, we looked up Rav SHATZKES in 'Otzar Harabanim,' which
listed his death in 1959, and my father told me that that sounded
right. (Although, my father learned earlier with Rav Belkin, and to
this day considers Rav Belkin as his Rav).

Following is the link to Hebrewbooks, which has 'Toldos Anshey Shem'
online (the book is in the original Hebrew, although the website can
be searched in English). It does list that R' Moshe SHATZKES taught
at Yeshiva R' Yitzchak Elchanan, which is part of Yeshiva
University.

http://www.hebrewbooks.org/pdf/toldotanshei.pdf

Based on the bio in 'Toldso Anshey Shem,' it doesn't seem that
someone who learned in Slobodka would have been a chassid, let alone
a rebbe.

For those who aren't familiar with the website of Hebrew Books, it
is a free website attempting to put on-line every sefer ever
published in the U.S. The address for the home page is
< http://www.hebrewbooks.org/chooselang.html >.

Nachum Tuchman
Tekoa, Israel


Re: Lomzer Rav #rabbinic

DAVIDCALEK@...
 

On 2004.02.09, Avigdor&Laia <lbendov@netvision.net.il> wrote:

A RavSIGger wrote to me privately that R' Moshe SHATZKES was the
last Lomzer Rav, and I would like to ask the group if they concur.

Rav SHATZKES isn't known to me, but I found an old photo of
Hagaon R. Eliezer Simcha RABINOVITZ z"l, who is captioned as the
Lomzer Rav and thereafter, the "Kalvarier" Rav.
On 2004.02.13, Leslie Reich <lreich@tiscali.co.uk> responded:

2) Rav Moshe SHATZKES [...] had a son Rav Avrohom Ahron, born in
1915. [...] He and his son emigrated to USA, where R' Moshe died
in 1959. I don't know whether R' Avrohom Ahron is still alive.

1) Rav Eliezer Simchah RABINOWITZ, [...] published a sefer in
London in 1899 called Bekuray Yaakov [...] [that] may have more
information.
Further to Leslie Reich's message

1. Yeshivas Knessess Chizkiyahu, better known as Kfar Chassidim, in
Israel has a Kollel named after R. Moshe SHATZKES. The MISHKOVSKI
family, who have been running the Yeshiva since its creation, are
related too. They are granchildren of Reb Itzile Peterburg (Blazer)
who I think adopted R. Moshe SHATZKES as a child. The MISHKOVSKIs
can help. I have contact nos.

2. The Sefer Bikurei Yaakov by R. Yaakov RABINOWITZ, son of
R. Eliezer Simcha, printed in 1899/1900 is printed together with
Hilchos Eretz Yisroel by R. Yaakov Baal HaTurim with notes by
R. Eliezer Simcha himself. He is titled as as "Av Beis Din Subalk,
Lomzhe and currently Kalvaria." There are shining approbations by
R. Yitzchok Elchonon Spektor (Kovno), The Aderes (Ponoviezh & then
Mir), R. Avrohon Abba (London).

I hope this helps.

David Calek
London-England.


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Re: Lomzer Rav #rabbinic

DAVIDCALEK@...
 

On 2004.02.09, Avigdor&Laia <lbendov@netvision.net.il> wrote:

A RavSIGger wrote to me privately that R' Moshe SHATZKES was the
last Lomzer Rav, and I would like to ask the group if they concur.

Rav SHATZKES isn't known to me, but I found an old photo of
Hagaon R. Eliezer Simcha RABINOVITZ z"l, who is captioned as the
Lomzer Rav and thereafter, the "Kalvarier" Rav.
On 2004.02.13, Leslie Reich <lreich@tiscali.co.uk> responded:

2) Rav Moshe SHATZKES [...] had a son Rav Avrohom Ahron, born in
1915. [...] He and his son emigrated to USA, where R' Moshe died
in 1959. I don't know whether R' Avrohom Ahron is still alive.

1) Rav Eliezer Simchah RABINOWITZ, [...] published a sefer in
London in 1899 called Bekuray Yaakov [...] [that] may have more
information.
Further to Leslie Reich's message

1. Yeshivas Knessess Chizkiyahu, better known as Kfar Chassidim, in
Israel has a Kollel named after R. Moshe SHATZKES. The MISHKOVSKI
family, who have been running the Yeshiva since its creation, are
related too. They are granchildren of Reb Itzile Peterburg (Blazer)
who I think adopted R. Moshe SHATZKES as a child. The MISHKOVSKIs
can help. I have contact nos.

2. The Sefer Bikurei Yaakov by R. Yaakov RABINOWITZ, son of
R. Eliezer Simcha, printed in 1899/1900 is printed together with
Hilchos Eretz Yisroel by R. Yaakov Baal HaTurim with notes by
R. Eliezer Simcha himself. He is titled as as "Av Beis Din Subalk,
Lomzhe and currently Kalvaria." There are shining approbations by
R. Yitzchok Elchonon Spektor (Kovno), The Aderes (Ponoviezh & then
Mir), R. Avrohon Abba (London).

I hope this helps.

David Calek
London-England.


Schools in Latvia #latvia

Arlene Beare <arl@...>
 

I asked one of the Archivists for her answer to this question and this is
what I received.

Arlene Beare
UK

There were secondary schools and Gymnasiums:

1. Berz at Gertrud Str. 18,with Yiddish teaching language
2. Ivrit at Lazaretes Str. 3 with Hebrew languague,
3. Tora V'derech Erez at Jumaras 12 with Hebrew
4. Tushia at Lacplesa 19 with Hebrew,
5. Zalaman at Brivibas 38 with Russian languague,
6. Liberman-Max at Kr.Valdemara,
7. Public at Dzirnavu 29 with Russian,
8. Rauchverger at Marijas Str. 59/61 with Russian and German,
9. Ezra at Blaumana 26 with German languague.

Professional and evening schools:

1. Evening Jewish school at Jezus Baznicas 11 with Yiddish teaching languague,
2. Trade school at Kazaku Str. 2 with Yiddish,
3. School for girls at Brivibas 38 with Yiddish,
4. Heder Methukan at Lacplesa Str. 19 with Yiddish, up to 1934
5. Bintz at Jumaras Str with Russian,
6. Landau with Russian teaching languague,
7. Gorginkel at Z.Meierovica 14 with Russian.


January 2004 update for Yizkor Book Project #latvia

Joyce Field
 

Happy Presidents' Day to All.

My apologies to all for the late update on additions to the Yizkor
Book site for January 2004. I was out of town during the time I
usually prepare this monthly report but the efficient volunteers for
the Yizkor Book Project continued to work and donors continued to
submit new translations. Without these two important groups the
translation project could not exist. I can never thank them enough.

During January we produced 6 new entires and 17 updates. They are
flagged in the alphabetical listing at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html

New entries:

Pinkas HaKehillot Lita:
-Dotnuva
-Rumsiskes (Romsishok)
-Siluva
Pinkas HaKehillot Poland:
-Jagielnica, Ukr
Yidishe Shtet
-Dotnuva
-Siluva

Updates:
-Brzeziny, Poland
-Byarosa, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dusetos, Lith
-Bedzin, Poland
-Gabin, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/gombin/gombin.html
-Gabin, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/gombin2/gombin2.html
-Gorodenka, Ukr
-Lida, Belarus
-Lenin, Belarus
-Losice, Poland
-Mlawa, Poland
-Oradea, Romania
-Ruzhany, Belarus
-Sosnowiec, Poland, volume 1
-Sosnowiec, Poland, volume 2
-Wyszogrod, Poland


There are many books yet to be translated, waiting only for an eager
volunteer to step up to coordinate a translation project. Our Yizkor
Book Project staff is available to help you through the
process. Please contact me if you are willing and able to coordinate
a translation project. Or, if you have Hebrew or Yiddish translation
skills, you might want to start by volunteering to translate a
chapter >from the Pinkas HaKehillot on your ancestral town. Informaton
at http://www.jewishgen.org/Yizkor/donation/ will explain part of
the process.

Many of our projects are fundraising projects. You can help by
contributing money to pay to have these books professionally
translated. The current fundraising projects are listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html.

Thanks again for all the help and support our readers have provided
to the Yizkor Book Project over the years. We hope that these new
translations will help you with your research.

Joyce Field
jfield@jewishgen.org
Yizkor Book Project Manager
JewishGen, VP, Research


Latvia SIG #Latvia Schools in Latvia #latvia

Arlene Beare <arl@...>
 

I asked one of the Archivists for her answer to this question and this is
what I received.

Arlene Beare
UK

There were secondary schools and Gymnasiums:

1. Berz at Gertrud Str. 18,with Yiddish teaching language
2. Ivrit at Lazaretes Str. 3 with Hebrew languague,
3. Tora V'derech Erez at Jumaras 12 with Hebrew
4. Tushia at Lacplesa 19 with Hebrew,
5. Zalaman at Brivibas 38 with Russian languague,
6. Liberman-Max at Kr.Valdemara,
7. Public at Dzirnavu 29 with Russian,
8. Rauchverger at Marijas Str. 59/61 with Russian and German,
9. Ezra at Blaumana 26 with German languague.

Professional and evening schools:

1. Evening Jewish school at Jezus Baznicas 11 with Yiddish teaching languague,
2. Trade school at Kazaku Str. 2 with Yiddish,
3. School for girls at Brivibas 38 with Yiddish,
4. Heder Methukan at Lacplesa Str. 19 with Yiddish, up to 1934
5. Bintz at Jumaras Str with Russian,
6. Landau with Russian teaching languague,
7. Gorginkel at Z.Meierovica 14 with Russian.


Latvia SIG #Latvia January 2004 update for Yizkor Book Project #latvia

Joyce Field
 

Happy Presidents' Day to All.

My apologies to all for the late update on additions to the Yizkor
Book site for January 2004. I was out of town during the time I
usually prepare this monthly report but the efficient volunteers for
the Yizkor Book Project continued to work and donors continued to
submit new translations. Without these two important groups the
translation project could not exist. I can never thank them enough.

During January we produced 6 new entires and 17 updates. They are
flagged in the alphabetical listing at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html

New entries:

Pinkas HaKehillot Lita:
-Dotnuva
-Rumsiskes (Romsishok)
-Siluva
Pinkas HaKehillot Poland:
-Jagielnica, Ukr
Yidishe Shtet
-Dotnuva
-Siluva

Updates:
-Brzeziny, Poland
-Byarosa, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dusetos, Lith
-Bedzin, Poland
-Gabin, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/gombin/gombin.html
-Gabin, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/gombin2/gombin2.html
-Gorodenka, Ukr
-Lida, Belarus
-Lenin, Belarus
-Losice, Poland
-Mlawa, Poland
-Oradea, Romania
-Ruzhany, Belarus
-Sosnowiec, Poland, volume 1
-Sosnowiec, Poland, volume 2
-Wyszogrod, Poland


There are many books yet to be translated, waiting only for an eager
volunteer to step up to coordinate a translation project. Our Yizkor
Book Project staff is available to help you through the
process. Please contact me if you are willing and able to coordinate
a translation project. Or, if you have Hebrew or Yiddish translation
skills, you might want to start by volunteering to translate a
chapter >from the Pinkas HaKehillot on your ancestral town. Informaton
at http://www.jewishgen.org/Yizkor/donation/ will explain part of
the process.

Many of our projects are fundraising projects. You can help by
contributing money to pay to have these books professionally
translated. The current fundraising projects are listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html.

Thanks again for all the help and support our readers have provided
to the Yizkor Book Project over the years. We hope that these new
translations will help you with your research.

Joyce Field
jfield@jewishgen.org
Yizkor Book Project Manager
JewishGen, VP, Research


Riga addresses?? #latvia

RANDWASS@...
 

I am looking for the current Latvian names for Russian street names in 1900.
They are in Riga of relatives of mine -- Michelsohns!! Does anyone know how to
find this info???

Randy Wasserstrom

please respond to randwass@aol.com

Thanks!!


Re: Lomzer Rav #rabbinic

Aryeh Lopiansky <alop@...>
 

The son-in-law of the Lomzer Rov, Rabbi Hirsh LEVENBEG, is still
alive, and resides in Boro Park.

Aryeh Lopiansky
Jerusalem


January 2004 update for Yizkor Book Project #scandinavia

Joyce Field
 

Happy Presidents' Day to All.

My apologies to all for the late update on additions to the Yizkor
Book site for January 2004. I was out of town during the time I
usually prepare this monthly report but the efficient volunteers for
the Yizkor Book Project continued to work and donors continued to
submit new translations. Without these two important groups the
translation project could not exist. I can never thank them enough.

During January we produced 6 new entires and 17 updates. They are
flagged in the alphabetical listing at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html

New entries:

Pinkas HaKehillot Lita:
-Dotnuva
-Rumsiskes (Romsishok)
-Siluva
Pinkas HaKehillot Poland:
-Jagielnica, Ukr
Yidishe Shtet
-Dotnuva
-Siluva

Updates:
-Brzeziny, Poland
-Byarosa, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dusetos, Lith
-Bedzin, Poland
-Gabin, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/gombin/gombin.html
-Gabin, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/gombin2/gombin2.html
-Gorodenka, Ukr
-Lida, Belarus
-Lenin, Belarus
-Losice, Poland
-Mlawa, Poland
-Oradea, Romania
-Ruzhany, Belarus
-Sosnowiec, Poland, volume 1
-Sosnowiec, Poland, volume 2
-Wyszogrod, Poland


There are many books yet to be translated, waiting only for an eager
volunteer to step up to coordinate a translation project. Our Yizkor
Book Project staff is available to help you through the
process. Please contact me if you are willing and able to coordinate
a translation project. Or, if you have Hebrew or Yiddish translation
skills, you might want to start by volunteering to translate a
chapter >from the Pinkas HaKehillot on your ancestral town. Informaton
at http://www.jewishgen.org/Yizkor/donation/ will explain part of
the process.

Many of our projects are fundraising projects. You can help by
contributing money to pay to have these books professionally
translated. The current fundraising projects are listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html.

Thanks again for all the help and support our readers have provided
to the Yizkor Book Project over the years. We hope that these new
translations will help you with your research.

Joyce Field
jfield@jewishgen.org
Yizkor Book Project Manager
JewishGen, VP, Research


Latvia SIG #Latvia Riga addresses?? #latvia

RANDWASS@...
 

I am looking for the current Latvian names for Russian street names in 1900.
They are in Riga of relatives of mine -- Michelsohns!! Does anyone know how to
find this info???

Randy Wasserstrom

please respond to randwass@aol.com

Thanks!!


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Re: Lomzer Rav #rabbinic

Aryeh Lopiansky <alop@...>
 

The son-in-law of the Lomzer Rov, Rabbi Hirsh LEVENBEG, is still
alive, and resides in Boro Park.

Aryeh Lopiansky
Jerusalem


Scandinavia SIG #Scandinavia January 2004 update for Yizkor Book Project #scandinavia

Joyce Field
 

Happy Presidents' Day to All.

My apologies to all for the late update on additions to the Yizkor
Book site for January 2004. I was out of town during the time I
usually prepare this monthly report but the efficient volunteers for
the Yizkor Book Project continued to work and donors continued to
submit new translations. Without these two important groups the
translation project could not exist. I can never thank them enough.

During January we produced 6 new entires and 17 updates. They are
flagged in the alphabetical listing at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html

New entries:

Pinkas HaKehillot Lita:
-Dotnuva
-Rumsiskes (Romsishok)
-Siluva
Pinkas HaKehillot Poland:
-Jagielnica, Ukr
Yidishe Shtet
-Dotnuva
-Siluva

Updates:
-Brzeziny, Poland
-Byarosa, Belarus
-Czyzew, Poland
-Dusetos, Lith
-Bedzin, Poland
-Gabin, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/gombin/gombin.html
-Gabin, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/gombin2/gombin2.html
-Gorodenka, Ukr
-Lida, Belarus
-Lenin, Belarus
-Losice, Poland
-Mlawa, Poland
-Oradea, Romania
-Ruzhany, Belarus
-Sosnowiec, Poland, volume 1
-Sosnowiec, Poland, volume 2
-Wyszogrod, Poland


There are many books yet to be translated, waiting only for an eager
volunteer to step up to coordinate a translation project. Our Yizkor
Book Project staff is available to help you through the
process. Please contact me if you are willing and able to coordinate
a translation project. Or, if you have Hebrew or Yiddish translation
skills, you might want to start by volunteering to translate a
chapter >from the Pinkas HaKehillot on your ancestral town. Informaton
at http://www.jewishgen.org/Yizkor/donation/ will explain part of
the process.

Many of our projects are fundraising projects. You can help by
contributing money to pay to have these books professionally
translated. The current fundraising projects are listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html.

Thanks again for all the help and support our readers have provided
to the Yizkor Book Project over the years. We hope that these new
translations will help you with your research.

Joyce Field
jfield@jewishgen.org
Yizkor Book Project Manager
JewishGen, VP, Research