Date   

Re: Addressing a letter to Poland #ukraine

David T Mason <dave_mason@...>
 

Subject: Addressing a letter to Polsnd.
From: ESLVIV@...
Date: Mon, 3 Nov 2003 06:49:12 EST
X-Message-Number: 3

Hi,
I was given the address below >from the Central address bureau in
Poland.
How would I correctly structure the information when addressing a
letter
to Poland?

58-573 PIECHOWICE
Ul. KOPERNIKA 9
woj. dolnoslaskie.
This is a Soviet-style address which is in "reverse" order,
general-to-specific:

- postal code followed by town
- street (UL. means street, so you could translate this line as "9
Copernicus St.)
- the person

I think you could still use this format. Just leave a vertical space
below the "person" line and then add POLAND and underline it. The idea
is to help U.S. postal workers route your letter to the right country
without needing to decipher the unfamiliar address format. Once the
letter reaches Poland, the local postal system takes over, and of course
has no trouble with their old tried-and-true format.

However Poland is in the process of switching to the specific-to-general
(person->street->town->state or region->country) that most of the world
uses. You can also write the address as follows:


Woj. Dolnoslaskie
Ul. Kopernika 9
58-573 Piechowice
POLAND

Old and new addressing formats will probably coexist for a long time in
Poland and the ex-USSR, just as our switchover >from british to metric
units isn't exactly happening overnight.



There are accent marks above the "s" and one below the "a" in the
word
dolnoslaski. Do I need to include these accent marks in the
address?
It can't hurt to add the accent marks. Even if you type or print the
envelope on a computer, it wouldn't be hard to add them with a pen.
However the letter will surely arrive without them. I assume Poles often
use western fonts and western typewriters that don't have the special
accent marks, and simply fill in the missing accents mentally.

David Mason [Name added by moderator]


Ukraine SIG #Ukraine Re: Addressing a letter to Poland #ukraine

David T Mason <dave_mason@...>
 

Subject: Addressing a letter to Polsnd.
From: ESLVIV@...
Date: Mon, 3 Nov 2003 06:49:12 EST
X-Message-Number: 3

Hi,
I was given the address below >from the Central address bureau in
Poland.
How would I correctly structure the information when addressing a
letter
to Poland?

58-573 PIECHOWICE
Ul. KOPERNIKA 9
woj. dolnoslaskie.
This is a Soviet-style address which is in "reverse" order,
general-to-specific:

- postal code followed by town
- street (UL. means street, so you could translate this line as "9
Copernicus St.)
- the person

I think you could still use this format. Just leave a vertical space
below the "person" line and then add POLAND and underline it. The idea
is to help U.S. postal workers route your letter to the right country
without needing to decipher the unfamiliar address format. Once the
letter reaches Poland, the local postal system takes over, and of course
has no trouble with their old tried-and-true format.

However Poland is in the process of switching to the specific-to-general
(person->street->town->state or region->country) that most of the world
uses. You can also write the address as follows:


Woj. Dolnoslaskie
Ul. Kopernika 9
58-573 Piechowice
POLAND

Old and new addressing formats will probably coexist for a long time in
Poland and the ex-USSR, just as our switchover >from british to metric
units isn't exactly happening overnight.



There are accent marks above the "s" and one below the "a" in the
word
dolnoslaski. Do I need to include these accent marks in the
address?
It can't hurt to add the accent marks. Even if you type or print the
envelope on a computer, it wouldn't be hard to add them with a pen.
However the letter will surely arrive without them. I assume Poles often
use western fonts and western typewriters that don't have the special
accent marks, and simply fill in the missing accents mentally.

David Mason [Name added by moderator]


BUHNER from Kolki #ukraine

SelmaN@...
 

In mid September, I posted the following message. Several people responded
about the name BUHNER, then my computer crashed and I lost the responses.
Please respond again.
Breindel DEUTSCH, with 3 children, came to the US on February 21, 1908. She
said, on the ship's manifest, that she was coming >from her father Schaje BUHNER
in Kolk (Volhynia Gubernia, Russia). As far as I know, her father was Schaje
WAGMAN. I also know that Schaje's brothers were named PEPPER, SCHMOISH and
GALOON. One of those stories about names being changed in Russia to keep sons
from being conscripted into the Czar's Army. Anyone researching the name BUHNER?
Thanks, Selma
Selma Neubauer
Jenkintown, PA USA
(outside of Philadelphia)
SelmaN@...
Researching: WAGMAN, PEPPER, GALOON, SCHMOISH, DEUTSCH, ZUCK (Kolki, Turiysk,
Krichilsk, Olyka, Ludmir - Volhynia Gubernia); NEUBAUER
(Radziechowie/Radekhov - Galicia); HOROWITZ (Oshmyany - Belarus); SINGER,
NEWMAN (possibly Kishinev); BRODSKY (possibly Tirashpol)


VM 3037/8- Polish Birth Certificate - Need Help with Translation #ukraine

Yaacov Slizak <yslizak@...>
 

Dear Friends,

I posted to Viewmate the Birth Certificate of my
relative Breindel JÄGER.
Known to me are the names of their parents Samuel
JÄGER and Leah GERSTMANN.

I need help in translating the information on her
Birth Certificate (in
Polish).

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3037
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3038

The quality of the document is not very good, but is
readable.

Thanks in advance,

Yaacov Slizak
Ennis, Co.Clare, Ireland
SPOSOB, SPOSEEP - Kurytnycja, Lyuboml (Ukr), Chelm,
Dubenka (Pol), USA;
FARBER - Kiyev (Ukr), Argentina; KLEINER, KLEIN -
Hrubieszow, Chrzanow,
Sieniawa (Pol), England; PLOJT, PLOIT - Vladimir
Volynskiy, Ozdziutycze,
Kovel (Ukr), Argentina; GURFINKEL - Hrubieszow (Pol)
JÄGER, GERSTMANN (Ukr); SLIZAK, SANDAL -
Miedzyrzec-Podlaski, Lukow (Pol)
PELTZ - Dubenka (Pol), New York (USA); SPATZ - NJ
(USA


Ukraine SIG #Ukraine BUHNER from Kolki #ukraine

SelmaN@...
 

In mid September, I posted the following message. Several people responded
about the name BUHNER, then my computer crashed and I lost the responses.
Please respond again.
Breindel DEUTSCH, with 3 children, came to the US on February 21, 1908. She
said, on the ship's manifest, that she was coming >from her father Schaje BUHNER
in Kolk (Volhynia Gubernia, Russia). As far as I know, her father was Schaje
WAGMAN. I also know that Schaje's brothers were named PEPPER, SCHMOISH and
GALOON. One of those stories about names being changed in Russia to keep sons
from being conscripted into the Czar's Army. Anyone researching the name BUHNER?
Thanks, Selma
Selma Neubauer
Jenkintown, PA USA
(outside of Philadelphia)
SelmaN@...
Researching: WAGMAN, PEPPER, GALOON, SCHMOISH, DEUTSCH, ZUCK (Kolki, Turiysk,
Krichilsk, Olyka, Ludmir - Volhynia Gubernia); NEUBAUER
(Radziechowie/Radekhov - Galicia); HOROWITZ (Oshmyany - Belarus); SINGER,
NEWMAN (possibly Kishinev); BRODSKY (possibly Tirashpol)


Ukraine SIG #Ukraine VM 3037/8- Polish Birth Certificate - Need Help with Translation #ukraine

Yaacov Slizak <yslizak@...>
 

Dear Friends,

I posted to Viewmate the Birth Certificate of my
relative Breindel JÄGER.
Known to me are the names of their parents Samuel
JÄGER and Leah GERSTMANN.

I need help in translating the information on her
Birth Certificate (in
Polish).

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3037
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3038

The quality of the document is not very good, but is
readable.

Thanks in advance,

Yaacov Slizak
Ennis, Co.Clare, Ireland
SPOSOB, SPOSEEP - Kurytnycja, Lyuboml (Ukr), Chelm,
Dubenka (Pol), USA;
FARBER - Kiyev (Ukr), Argentina; KLEINER, KLEIN -
Hrubieszow, Chrzanow,
Sieniawa (Pol), England; PLOJT, PLOIT - Vladimir
Volynskiy, Ozdziutycze,
Kovel (Ukr), Argentina; GURFINKEL - Hrubieszow (Pol)
JÄGER, GERSTMANN (Ukr); SLIZAK, SANDAL -
Miedzyrzec-Podlaski, Lukow (Pol)
PELTZ - Dubenka (Pol), New York (USA); SPATZ - NJ
(USA


German Expulsions #lithuania

Dov & Varda <yknow@...>
 

I am told my KOPELMAN relatives emigrated >from Germany to Lithuania circa
1734. I am trying to learn more about the German connection and have been
posting to Gersig on the topic. Meantime, I'm interested in hearing from
other Litvaks who left Germany for Lithuania in the early 1700's. I would
like to know if the KOPELMAN clan were expelled or left for economic
reasons.

I'd also like to know why it is they ended up with the surname KOPELMAN
rather than KAUFFMAN. It seems to suggest to me that perhaps the KOPELMANs
were in Lithuania, then left for Germany, then went back to Lithuania.

There are over 300 listings in the German phone directory for KOPPELMANN today and three for KOPELMAN, concentrated mainly in the Hamburg area, not too far >from the southern area in Lithuania >from which my ancestors hail. In fact, this was the port of embarkation for those Kopelmans that came to the States.

I have been told that the KOPELMANs that stayed in Germany converted and are Lutherans. I am further told that they know of their German roots.

Varda Epstein
Efrat
Israel


Lithuania SIG #Lithuania German Expulsions #lithuania

Dov & Varda <yknow@...>
 

I am told my KOPELMAN relatives emigrated >from Germany to Lithuania circa
1734. I am trying to learn more about the German connection and have been
posting to Gersig on the topic. Meantime, I'm interested in hearing from
other Litvaks who left Germany for Lithuania in the early 1700's. I would
like to know if the KOPELMAN clan were expelled or left for economic
reasons.

I'd also like to know why it is they ended up with the surname KOPELMAN
rather than KAUFFMAN. It seems to suggest to me that perhaps the KOPELMANs
were in Lithuania, then left for Germany, then went back to Lithuania.

There are over 300 listings in the German phone directory for KOPPELMANN today and three for KOPELMAN, concentrated mainly in the Hamburg area, not too far >from the southern area in Lithuania >from which my ancestors hail. In fact, this was the port of embarkation for those Kopelmans that came to the States.

I have been told that the KOPELMANs that stayed in Germany converted and are Lutherans. I am further told that they know of their German roots.

Varda Epstein
Efrat
Israel


Where is Breslev? #lithuania

Julian Peerutin <jushilli@...>
 

I have recently been told that some members of my KALMEK family may have
come >from Breslev, Lithuania.

I am having trouble finding it but I assume it is close to Rokiskis
since my great grandmother (Hesse Seine KALMEK) married by great
grandfather who came >from there.

I have seen some 1845 Family list that shows the Town: Braslav, Uyezd:
Zarasai, Gubernia: Kaunas but I have not been able to find this using
the ShtetlSeeker. The closest I can get to is Braslav, Belarus which is
not far >from the Lithuanian, Latvian, Belarus border. Could this be the
same place? If so when did the borders change?

On another issue but connected - I was told that the KALMEK name was
changed >from something like KALMEKOVSKY or KALMENOVSKY. Using the
Daitch-Mokotoff Soundex system I noticed that the closest name to
KALMENOVSKY was KALMANOVICZ and was actually >from Rokiskis where my
great grandfather came from. Could KALMEK be a shortened version of
KALMANOVICZ?

Thanks

Julian Peerutin
Kfar Saba, Israel

Researching:
CINDEL (Kupiskis, Lithuania; South Africa)
DIAMOND (Siluva, Lithuania; South Africa)
DRUKER (Latvia; South Africa)
GOLDBERG/MORRIS (Scotland; South Africa)
HIRSCHSOHN (Kuldiga, Latvia; South Africa)
KALMEK (Lithuania; South Africa)
LEVENBERG/LOEWENBURG (Kuldiga, Latvia; South Africa)
LEVIN (Rokiskis/Kupiskis, Lithuania; South Africa)
LEVINSOHN (Kuldiga, Latvia; South Africa)
MENDELSTAM (Kuldiga, Latvia; South Africa)
NEIMAN/NYMAN (Scotland; South Africa)
PEERUTIN/PIRUTIN (Kraslava, Latvia, Belarus, South Africa)
PENN (Latvia; South Africa)
PICK/PINK/PEEK (Birz, Lithuania; South Africa)
WELLER/VEYLER (Kupiskis/Linkuva, Lithuania; South Africa)


Lithuania SIG #Lithuania Where is Breslev? #lithuania

Julian Peerutin <jushilli@...>
 

I have recently been told that some members of my KALMEK family may have
come >from Breslev, Lithuania.

I am having trouble finding it but I assume it is close to Rokiskis
since my great grandmother (Hesse Seine KALMEK) married by great
grandfather who came >from there.

I have seen some 1845 Family list that shows the Town: Braslav, Uyezd:
Zarasai, Gubernia: Kaunas but I have not been able to find this using
the ShtetlSeeker. The closest I can get to is Braslav, Belarus which is
not far >from the Lithuanian, Latvian, Belarus border. Could this be the
same place? If so when did the borders change?

On another issue but connected - I was told that the KALMEK name was
changed >from something like KALMEKOVSKY or KALMENOVSKY. Using the
Daitch-Mokotoff Soundex system I noticed that the closest name to
KALMENOVSKY was KALMANOVICZ and was actually >from Rokiskis where my
great grandfather came from. Could KALMEK be a shortened version of
KALMANOVICZ?

Thanks

Julian Peerutin
Kfar Saba, Israel

Researching:
CINDEL (Kupiskis, Lithuania; South Africa)
DIAMOND (Siluva, Lithuania; South Africa)
DRUKER (Latvia; South Africa)
GOLDBERG/MORRIS (Scotland; South Africa)
HIRSCHSOHN (Kuldiga, Latvia; South Africa)
KALMEK (Lithuania; South Africa)
LEVENBERG/LOEWENBURG (Kuldiga, Latvia; South Africa)
LEVIN (Rokiskis/Kupiskis, Lithuania; South Africa)
LEVINSOHN (Kuldiga, Latvia; South Africa)
MENDELSTAM (Kuldiga, Latvia; South Africa)
NEIMAN/NYMAN (Scotland; South Africa)
PEERUTIN/PIRUTIN (Kraslava, Latvia, Belarus, South Africa)
PENN (Latvia; South Africa)
PICK/PINK/PEEK (Birz, Lithuania; South Africa)
WELLER/VEYLER (Kupiskis/Linkuva, Lithuania; South Africa)


Re: Does any of this sound familiar? #lithuania

Eric Lewis <ericlewis@...>
 

Hello,

My paternal ancestors are "Litvak" (Lithuanian Jews), originating in a town currently located in Lithuania and referred to in Yiddish as "Naishtat," meaning "New Town" (German = "Neustadt"; Lithuanian = "Naumiestis"). There are three towns in Lithuania currently called "Naumiestis" and it is unclear as to which one of these towns is my ancestors' actual place of origin. The most likely is "Kudirkos Naumiestis" (Polish = "Wladyslawów"; Russian = "Vladislavóv"; German = "Neustadt-Schirwindt") which was located (at the time of my great-grandfather's emigration to the U.S. in the late 1880's) on the
border between Prussia and Russian-administered Poland (specifically northern Suwalki Gubernia). However, it is also possible that the town is "Zemaiciu Naumiestis" in Kovno Gubernia, located near the town of "Skaudvile" where my other paternal relatives (the Lurie family) originate.

My great-grandfather Moses' original surname was possibly pronounced "Lubatinsky," however thespelling is not known. He changed his surname to "Lewis" upon arriving in the United States (later settling in Utica, New York).

Does any of this sound familiar? If so, could you please reply with some information especially concerning the "Lubatinsky" surname.

Sincerely, Eric Lewis


Lithuania SIG #Lithuania Re: Does any of this sound familiar? #lithuania

Eric Lewis <ericlewis@...>
 

Hello,

My paternal ancestors are "Litvak" (Lithuanian Jews), originating in a town currently located in Lithuania and referred to in Yiddish as "Naishtat," meaning "New Town" (German = "Neustadt"; Lithuanian = "Naumiestis"). There are three towns in Lithuania currently called "Naumiestis" and it is unclear as to which one of these towns is my ancestors' actual place of origin. The most likely is "Kudirkos Naumiestis" (Polish = "Wladyslawów"; Russian = "Vladislavóv"; German = "Neustadt-Schirwindt") which was located (at the time of my great-grandfather's emigration to the U.S. in the late 1880's) on the
border between Prussia and Russian-administered Poland (specifically northern Suwalki Gubernia). However, it is also possible that the town is "Zemaiciu Naumiestis" in Kovno Gubernia, located near the town of "Skaudvile" where my other paternal relatives (the Lurie family) originate.

My great-grandfather Moses' original surname was possibly pronounced "Lubatinsky," however thespelling is not known. He changed his surname to "Lewis" upon arriving in the United States (later settling in Utica, New York).

Does any of this sound familiar? If so, could you please reply with some information especially concerning the "Lubatinsky" surname.

Sincerely, Eric Lewis


1860-1880s Budapest #hungary

Jerry Zeisler <jzeisler@...>
 

To All,
As I research my ZEISLER family and learn more and more of their lives here
in the US and in Hungary, I am finding that I now need to put their lives
into better context. My family spent the years of 1866-1884 in Budapest
living on streets such as Sip utca, Dob utca, Vas utca and Kiroly Kirut. To
that end I was wondering what books written in English might be useful in
providing a better understanding of the lives of the population of the area
during that time frame? I currently own "Jewish Budapest" and "In The Land
of Hagar" but am looking for something more focused and extensive within
that time period and locality.

Thank you!

Sincerely,
Jerry Zeisler
Leesburg, Virginia USA
Searching in Hungary:
ZEISLER, WEINER, UNGAR, FISCHER, GROEDEL, LONYAY, LOWY, ECSEDI, ERNST
Towns: Diosgyor, Eger, Sajo-Kazinc, Szolnok, Arad, Gyongyos, Szentes, Vacs,
Budapest, Maramaros-sighet


Re: Hungarian Accents #hungary

Pete <peteg@...>
 

Gábor Hirsch wrote:

In my opinion, several of us, even the ones grew up in Hungary (I
spent my first 27 years in Hungary, before emigrating in 1956 and got
a universty degree) have difficoulties with many words using some
accents and this is not reduced to surnames. In case of Jozsef, József
is correct, you can check it in a dictionary even online.

Best regards
Gabor Hirsch
Here is a link to a very useful site that someone sent me à propos to
this discussion:

http://www.sibyl.ca/amour.html

--
Peter M. Grossinger


Hungary SIG #Hungary 1860-1880s Budapest #hungary

Jerry Zeisler <jzeisler@...>
 

To All,
As I research my ZEISLER family and learn more and more of their lives here
in the US and in Hungary, I am finding that I now need to put their lives
into better context. My family spent the years of 1866-1884 in Budapest
living on streets such as Sip utca, Dob utca, Vas utca and Kiroly Kirut. To
that end I was wondering what books written in English might be useful in
providing a better understanding of the lives of the population of the area
during that time frame? I currently own "Jewish Budapest" and "In The Land
of Hagar" but am looking for something more focused and extensive within
that time period and locality.

Thank you!

Sincerely,
Jerry Zeisler
Leesburg, Virginia USA
Searching in Hungary:
ZEISLER, WEINER, UNGAR, FISCHER, GROEDEL, LONYAY, LOWY, ECSEDI, ERNST
Towns: Diosgyor, Eger, Sajo-Kazinc, Szolnok, Arad, Gyongyos, Szentes, Vacs,
Budapest, Maramaros-sighet


Hungary SIG #Hungary Re: Hungarian Accents #hungary

Pete <peteg@...>
 

Gábor Hirsch wrote:

In my opinion, several of us, even the ones grew up in Hungary (I
spent my first 27 years in Hungary, before emigrating in 1956 and got
a universty degree) have difficoulties with many words using some
accents and this is not reduced to surnames. In case of Jozsef, József
is correct, you can check it in a dictionary even online.

Best regards
Gabor Hirsch
Here is a link to a very useful site that someone sent me à propos to
this discussion:

http://www.sibyl.ca/amour.html

--
Peter M. Grossinger


Weil/Adler family #germany

Yizhak Dishon <ydishon@...>
 

Hello,

I'm looking for any information concerning the ancestors of my maternial
grandfather , David Isaac WEIL, b. 8/7/1857 in Frankfurt a/M, d. 15/3/1941
in Arnheim-Holland. He married 1893 Julie Jacht MAINZ, b. 17/2/1872 in F.
a/M, d. 7/12/ in Auschwitz. My Grandfathers parents were, Isaac WEIL
b.1/8/1818 in Duesteheim ??, d.30/12/1884 in F. a/M and Sara ADLER b.
24/5/1821.
This is all I know about this branch of my family(The MAINZ family has a
family-tree going back until ca. 1600.

Yizhak Dishon Kw. Shluhot, Israel ydishon@...

MODERATOR NOTE: 1. Please type family names you are researching in ALL CAPs
2. Please be clear about what information you are seeking. MOD1


McKeesport, Pennsylvania Hungarian Jewish Community #hungary

Jerry Zeisler <jzeisler@...>
 

I've recently found that my ggf, Rabbi Joseph Zeisler, was the first
spiritual leader of Temple B'nai Israel in McKeesport, Pennsylvania, USA =
in
1912. It is my understanding that McKeesport once had a very large =
Hungarian
Jewish community. I was wondering if anyone could provide any =
information
regarding the congregation that began in 1912? I've been in contact with =
the
AJA in Cincinnati and the Temple's web site, but I was hoping that there
might be someone here who would have additional information.

Thank you!

Jerry Zeisler
Leesburg, Virginia USA
Searching in Hungary:
ZEISLER, WEINER, UNGAR, FISCHER, GROEDEL, LONYAY, LOWY, ECSEDI, ERNST
Towns: Diosgyor, Eger, Sajo-Kazinc, Szolnok, Arad, Gyongyos, Szentes, =
Vacs,
Budapest, Maramaros-sighet

Moderator VK: Robert Perlman, author of Bridging Three Worlds: Hungarian-Jewish Americans 1848:1914, Has also written a book on Hungarian Jews in Pennsylvania milltowns called >from Shtetl to Milltown: Jewish Immigrants in Western Pennsylvania, 1875:1925. I believe that McKeesport is among the Penn communities covered in this work.


German SIG #Germany Weil/Adler family #germany

Yizhak Dishon <ydishon@...>
 

Hello,

I'm looking for any information concerning the ancestors of my maternial
grandfather , David Isaac WEIL, b. 8/7/1857 in Frankfurt a/M, d. 15/3/1941
in Arnheim-Holland. He married 1893 Julie Jacht MAINZ, b. 17/2/1872 in F.
a/M, d. 7/12/ in Auschwitz. My Grandfathers parents were, Isaac WEIL
b.1/8/1818 in Duesteheim ??, d.30/12/1884 in F. a/M and Sara ADLER b.
24/5/1821.
This is all I know about this branch of my family(The MAINZ family has a
family-tree going back until ca. 1600.

Yizhak Dishon Kw. Shluhot, Israel ydishon@...

MODERATOR NOTE: 1. Please type family names you are researching in ALL CAPs
2. Please be clear about what information you are seeking. MOD1


Hungary SIG #Hungary McKeesport, Pennsylvania Hungarian Jewish Community #hungary

Jerry Zeisler <jzeisler@...>
 

I've recently found that my ggf, Rabbi Joseph Zeisler, was the first
spiritual leader of Temple B'nai Israel in McKeesport, Pennsylvania, USA =
in
1912. It is my understanding that McKeesport once had a very large =
Hungarian
Jewish community. I was wondering if anyone could provide any =
information
regarding the congregation that began in 1912? I've been in contact with =
the
AJA in Cincinnati and the Temple's web site, but I was hoping that there
might be someone here who would have additional information.

Thank you!

Jerry Zeisler
Leesburg, Virginia USA
Searching in Hungary:
ZEISLER, WEINER, UNGAR, FISCHER, GROEDEL, LONYAY, LOWY, ECSEDI, ERNST
Towns: Diosgyor, Eger, Sajo-Kazinc, Szolnok, Arad, Gyongyos, Szentes, =
Vacs,
Budapest, Maramaros-sighet

Moderator VK: Robert Perlman, author of Bridging Three Worlds: Hungarian-Jewish Americans 1848:1914, Has also written a book on Hungarian Jews in Pennsylvania milltowns called >from Shtetl to Milltown: Jewish Immigrants in Western Pennsylvania, 1875:1925. I believe that McKeesport is among the Penn communities covered in this work.