Date   

Two last names? #lithuania

Elaine Bush <erbush@...>
 

Written in "old Russian" on an army transcription notice: Ephraim
Leibovich Rest

REST is the family surname that I am familiar with.
We can't figure out the Leibovich.
Only connection that we see..... Fruma REST, was the daughter of Ari
Leib ... and then two different last names for Ari Leib--SHER,
KIRSHNER (both >from Latvian Archives).

Any ideas out there?

Elaine Bush
Pleasant Hill, CA
USA


Lithuania SIG #Lithuania Two last names? #lithuania

Elaine Bush <erbush@...>
 

Written in "old Russian" on an army transcription notice: Ephraim
Leibovich Rest

REST is the family surname that I am familiar with.
We can't figure out the Leibovich.
Only connection that we see..... Fruma REST, was the daughter of Ari
Leib ... and then two different last names for Ari Leib--SHER,
KIRSHNER (both >from Latvian Archives).

Any ideas out there?

Elaine Bush
Pleasant Hill, CA
USA


Moises Ville, Argentina, genealogical website #lithuania

Carlos Glikson
 

Mario Jeifetz has created a genealogical website for Moises Ville, the
Jewish agricultural colony founded in the late 19th century in the province
of Santa Fe, in Argentina. The page has a link to a full English version.

A group of settlers of Jewish agricultural colonies arrived on board the SS
Weser on August 14 1889, fleeing pogroms and persecutions. Two years later
Baron Maurice de Hirsch founded the Jewish Colonization Association
(J.C.A.). The first families had to suffer all kinds of ordeals when
agreements made with the land sellers failed. The first lands were not
available. The seller of alternative lands failed to deliver - they were not
immediately transferred to their fields, and they did not receive the
animals and farming tools, as had been contracted. Finally, they managed to
settle and the community gradually grew while new colonies were established
in Argentina.

You may find information of historical and genealogical interest in Mario
Jeifetz's website for Moises Ville, Medanos and Monigotes, and also
information on the groups arriving >from the Podolia, Bessarabia, Kherson and
Grodno areas.

http://www.generacionesmv.com/index.htm

Carlos Glikson
Buenos Aires, Argentina


Lithuania SIG #Lithuania Moises Ville, Argentina, genealogical website #lithuania

Carlos Glikson
 

Mario Jeifetz has created a genealogical website for Moises Ville, the
Jewish agricultural colony founded in the late 19th century in the province
of Santa Fe, in Argentina. The page has a link to a full English version.

A group of settlers of Jewish agricultural colonies arrived on board the SS
Weser on August 14 1889, fleeing pogroms and persecutions. Two years later
Baron Maurice de Hirsch founded the Jewish Colonization Association
(J.C.A.). The first families had to suffer all kinds of ordeals when
agreements made with the land sellers failed. The first lands were not
available. The seller of alternative lands failed to deliver - they were not
immediately transferred to their fields, and they did not receive the
animals and farming tools, as had been contracted. Finally, they managed to
settle and the community gradually grew while new colonies were established
in Argentina.

You may find information of historical and genealogical interest in Mario
Jeifetz's website for Moises Ville, Medanos and Monigotes, and also
information on the groups arriving >from the Podolia, Bessarabia, Kherson and
Grodno areas.

http://www.generacionesmv.com/index.htm

Carlos Glikson
Buenos Aires, Argentina


December 2003 report for Yizkor Book Project #yizkorbooks

Joyce Field
 

The volunteers for the Yizkor Book Project wish all our readers a
very happy, healthy, and prosperous New Year.

Each month after I post our monthly report I receive numerous
requests asking whether there is a yizkor book for a particular town,
whether it has been translated, and where the original book can be
found. All these questions can be answered on our web site.

--If you want to know whether there is a yizkor book for a particular
town and which libraries have copies, the answer is available on our
yizkor book database, http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html

--If you want to know whether a book has been translated, the answer
is available at the translations index page at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

--If you want to know where you might purchase yizkor books, the
answer is available at http://www.jewishgen.org/yizkor/yizret.html.

In December we put online 19 updates, 2 new entries, and one new
book. Remember that all the translations can be accessed at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

New book:

-Rubiezewicze, Belarus

New entries:

-Pinkas HaKehillot Latvia: Vilyaka
-Pinkas HaKehillot Poland: Ciechanowiec

Updates:

-Bedzin, Poland
-Brzeziny, Poland
-Byaroza, Belarus
-Gabin, Poland
-Gorodenka, Ukraine
-Krynki, Poland
-Lida, Belarus
-Molchadz, Belarus
-Novogrudok, Belarus
-Rakow, Belarus
-Rokiskis, Lithuania
-Shumskoye, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Sokoly, Poland
-Sosnowiec, Poland
-Volozhin, Belarus
-Wyszogrod, Poland
-Zaglembie, Poland
-Zloczew, Poland

There are many books yet to be translated, waiting only for an eager
volunteer to step up to coordinate the translation project. Our
Yizkor Book Project staff is available to help you through the
process. Please contact me if you are willing and able to coordinate
a translation project. Or, if you have Hebrew or Yiddish translation
skills, you might want to start by volunteering to translate a
chapter >from the Pinkas HaKehillot on your ancestral town.

Many of our projects are fundraising projects. You can help by
contributing money to pay to have these books professionally
translated. The current fundraising projects are listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html.

Thanks again for all the help and support our readers have provided
to the Yizkor Book Project this past year.

Joyce Field
jfield@jewishgen.org
Yizkor Book Project Manager
JewishGen, VP, Research


Yizkor Books #YizkorBooks December 2003 report for Yizkor Book Project #yizkorbooks

Joyce Field
 

The volunteers for the Yizkor Book Project wish all our readers a
very happy, healthy, and prosperous New Year.

Each month after I post our monthly report I receive numerous
requests asking whether there is a yizkor book for a particular town,
whether it has been translated, and where the original book can be
found. All these questions can be answered on our web site.

--If you want to know whether there is a yizkor book for a particular
town and which libraries have copies, the answer is available on our
yizkor book database, http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html

--If you want to know whether a book has been translated, the answer
is available at the translations index page at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

--If you want to know where you might purchase yizkor books, the
answer is available at http://www.jewishgen.org/yizkor/yizret.html.

In December we put online 19 updates, 2 new entries, and one new
book. Remember that all the translations can be accessed at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

New book:

-Rubiezewicze, Belarus

New entries:

-Pinkas HaKehillot Latvia: Vilyaka
-Pinkas HaKehillot Poland: Ciechanowiec

Updates:

-Bedzin, Poland
-Brzeziny, Poland
-Byaroza, Belarus
-Gabin, Poland
-Gorodenka, Ukraine
-Krynki, Poland
-Lida, Belarus
-Molchadz, Belarus
-Novogrudok, Belarus
-Rakow, Belarus
-Rokiskis, Lithuania
-Shumskoye, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Sokoly, Poland
-Sosnowiec, Poland
-Volozhin, Belarus
-Wyszogrod, Poland
-Zaglembie, Poland
-Zloczew, Poland

There are many books yet to be translated, waiting only for an eager
volunteer to step up to coordinate the translation project. Our
Yizkor Book Project staff is available to help you through the
process. Please contact me if you are willing and able to coordinate
a translation project. Or, if you have Hebrew or Yiddish translation
skills, you might want to start by volunteering to translate a
chapter >from the Pinkas HaKehillot on your ancestral town.

Many of our projects are fundraising projects. You can help by
contributing money to pay to have these books professionally
translated. The current fundraising projects are listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html.

Thanks again for all the help and support our readers have provided
to the Yizkor Book Project this past year.

Joyce Field
jfield@jewishgen.org
Yizkor Book Project Manager
JewishGen, VP, Research


Chairman JGSGB <chairman@...>
 

There have been several messages recently about available records

I am pleased to tell you that the "All-UK database" will shortly be
on-line on the JCR-UK web site with tens of thousands of searchable
records
accessible to all.

This has been and will continue to be a vast and very time-consuming
task handled almost entirely by two Members of the JGSGB. We need more
volunteers to help with this and if you have some time at your disposal
and have "Excel" on your computer please do let us know. Even a couple
of hours, now and then, will be helpful.

I look forward to hearing >from you if you are able to assist.

Martyn Woolf
Chairman JGSGB


JCR-UK SIG #UnitedKingdom JCR-UK #unitedkingdom

Chairman JGSGB <chairman@...>
 

There have been several messages recently about available records

I am pleased to tell you that the "All-UK database" will shortly be
on-line on the JCR-UK web site with tens of thousands of searchable
records
accessible to all.

This has been and will continue to be a vast and very time-consuming
task handled almost entirely by two Members of the JGSGB. We need more
volunteers to help with this and if you have some time at your disposal
and have "Excel" on your computer please do let us know. Even a couple
of hours, now and then, will be helpful.

I look forward to hearing >from you if you are able to assist.

Martyn Woolf
Chairman JGSGB


Re: Lanzia #general

Joanne Saltman <js24saltman@...>
 

Our ggrandfather who immigrated to St. Louis, MO >from Kremenets, Ukraine in
1882 married shortly after he came here a girl named Lanzia Lerna. I have a
copy of the marriage certificate, signed by her mother, Gittel Lerna and a
rabbi, name unreadable. Has anyone ever seen the name Lanzia? And I wonder
if Lerna was originally Lerner? Can find no other record of this family in
census or immigration records.
Joanne Saltman
Belchertown, MA
researching GORENSTEIN, SETRON, BENICK >from Ukraine;
ZALCMANOWICH, ZLOTNIK,
MISHKIN, EPSTEIN >from Slonim, Belarus.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Lanzia #general

Joanne Saltman <js24saltman@...>
 

Our ggrandfather who immigrated to St. Louis, MO >from Kremenets, Ukraine in
1882 married shortly after he came here a girl named Lanzia Lerna. I have a
copy of the marriage certificate, signed by her mother, Gittel Lerna and a
rabbi, name unreadable. Has anyone ever seen the name Lanzia? And I wonder
if Lerna was originally Lerner? Can find no other record of this family in
census or immigration records.
Joanne Saltman
Belchertown, MA
researching GORENSTEIN, SETRON, BENICK >from Ukraine;
ZALCMANOWICH, ZLOTNIK,
MISHKIN, EPSTEIN >from Slonim, Belarus.


ROSEN & ORLEN from Toronto #general

Marlene Bishow <mlbishow@...>
 

On January 1, 2004, Steve Orlen wrote:

I'm looking at some notes I took in the 1979,
& find a reference to a possible relative. Her name was
Esther ROSEN nee ORLEN, & she lived in Toronto, Canada.
She would have immigrated >from Lithuania. It's unlikely
that she's still living. Does anyone know of her or
her descendants?
An easy to use tool for searching phone numbers in Canada is the website,
Canada 411 http://www.canada411.ca/eng/person.html I searched and got 87
hits on ROSEN in Toronto, including 3 "E. Rosen" It is a decent tool and
everyone should be aware of it.

Marlene Bishow
Researching:
HANTMAN/GANTMAN: Belarus >NYC > CT
KATZ: Zhuravno, Galicia > NYC
DEUTSCHER: Rozniatow, Galicia > NYC
NUSSBAUM: Rozniatow, Galicia > NYC
SINGER: Belarus (Grodno?) > NY > CT
SOMMERS: Lithuania > Whales > Baltimore
BISHOW (BISHOVSKY) : Russia (Ukraine?) > New Orleans > Baltimore


JewishGen Discussion Group #JewishGen ROSEN & ORLEN from Toronto #general

Marlene Bishow <mlbishow@...>
 

On January 1, 2004, Steve Orlen wrote:

I'm looking at some notes I took in the 1979,
& find a reference to a possible relative. Her name was
Esther ROSEN nee ORLEN, & she lived in Toronto, Canada.
She would have immigrated >from Lithuania. It's unlikely
that she's still living. Does anyone know of her or
her descendants?
An easy to use tool for searching phone numbers in Canada is the website,
Canada 411 http://www.canada411.ca/eng/person.html I searched and got 87
hits on ROSEN in Toronto, including 3 "E. Rosen" It is a decent tool and
everyone should be aware of it.

Marlene Bishow
Researching:
HANTMAN/GANTMAN: Belarus >NYC > CT
KATZ: Zhuravno, Galicia > NYC
DEUTSCHER: Rozniatow, Galicia > NYC
NUSSBAUM: Rozniatow, Galicia > NYC
SINGER: Belarus (Grodno?) > NY > CT
SOMMERS: Lithuania > Whales > Baltimore
BISHOW (BISHOVSKY) : Russia (Ukraine?) > New Orleans > Baltimore


Re: "rupice" translation help #general

Sally M. Bruckheimer <sallybru@...>
 

Might we have a hint of the language that 'rupice' is?
Or the country if you aren't sure of the language?

And to generalize for all who see this, please look
at a posting to make sure that relevent information
is not 'assumed'. People who read this have no
way of knowing if, as in this case, the word might be
Persian, French,Hebrew, Russian, or anything else.

Sally Bruckheimer
Harrison, NY

"I have noted the KRRG link for help with documents. But there is a word
on the birth certificate that I need help to translate-"rupice??"- in
the column under status or occupation."


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: "rupice" translation help #general

Sally M. Bruckheimer <sallybru@...>
 

Might we have a hint of the language that 'rupice' is?
Or the country if you aren't sure of the language?

And to generalize for all who see this, please look
at a posting to make sure that relevent information
is not 'assumed'. People who read this have no
way of knowing if, as in this case, the word might be
Persian, French,Hebrew, Russian, or anything else.

Sally Bruckheimer
Harrison, NY

"I have noted the KRRG link for help with documents. But there is a word
on the birth certificate that I need help to translate-"rupice??"- in
the column under status or occupation."


Re: Hebrew names #bessarabia

Sally M. Bruckheimer <sallybru@...>
 

"Yes, any boy who has a bris has a Hebrew name and any girl
named in the synagogue by a parent or grandparent has a
Hebrew name. "

I differ. You can't generalize like this. I don't have a Hebrew name.
Lots of women don't. Lots of women 100 years ago in Europe didn't either.
My Mother would not have given me a Hebrew name, she said she didn't, and I
have heard lots of girls named in my synagogue with no Hebrew name.

In more recent years, giving girls a Hebrew name has become more
general-perhaps since Israel was founded and Hebrew was a language spoken
more generally than in synagogue. But a girl did not 'need' a Hebrew name.

Sally Bruckheimer
Harrison, NY


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Hebrew names #general

Sally M. Bruckheimer <sallybru@...>
 

"Yes, any boy who has a bris has a Hebrew name and any girl
named in the synagogue by a parent or grandparent has a
Hebrew name. "

I differ. You can't generalize like this. I don't have a Hebrew name.
Lots of women don't. Lots of women 100 years ago in Europe didn't either.
My Mother would not have given me a Hebrew name, she said she didn't, and I
have heard lots of girls named in my synagogue with no Hebrew name.

In more recent years, giving girls a Hebrew name has become more
general-perhaps since Israel was founded and Hebrew was a language spoken
more generally than in synagogue. But a girl did not 'need' a Hebrew name.

Sally Bruckheimer
Harrison, NY


Re: some questions about translated documents #general

Sally M. Bruckheimer <sallybru@...>
 

I can't answer for the 'hospital committee',
but the second question has an easy answer.
A hundred or so years ago, people simply did not
keep track of birthdates. They were off by at least a
year or two and often the months and days were far off
as well. Imagine a family with 12 or 15 kids, no
calendar on the wall. If a birth day was known,
it was 'Erev Rosh Hashanah'-and that might have been the
next kid in the next year, I imagine after a dozen kids,
it was hard to keep the births straight, other than 'the
year the cow died' or 'the year of that cousin Yentl
got married'. This has been discussed many times on Jewishgen.

As for doctors, in the early days medical science
was not very advanced-even in my lifetime, medicine has
changed very dramatically. If the AMA accepted
his certifiecate, then he met their standards.
If he was listed in a Russian record as a doctor's
assistant, well, he was Jewish, perhaps that
was the reason. My mother's doctor liked to prescribe
syrup of rhubarb and that was the 1950's -do
you need a lot of training for that?

Sally Bruckheimer
Harrison, NY


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: some questions about translated documents #general

Sally M. Bruckheimer <sallybru@...>
 

I can't answer for the 'hospital committee',
but the second question has an easy answer.
A hundred or so years ago, people simply did not
keep track of birthdates. They were off by at least a
year or two and often the months and days were far off
as well. Imagine a family with 12 or 15 kids, no
calendar on the wall. If a birth day was known,
it was 'Erev Rosh Hashanah'-and that might have been the
next kid in the next year, I imagine after a dozen kids,
it was hard to keep the births straight, other than 'the
year the cow died' or 'the year of that cousin Yentl
got married'. This has been discussed many times on Jewishgen.

As for doctors, in the early days medical science
was not very advanced-even in my lifetime, medicine has
changed very dramatically. If the AMA accepted
his certifiecate, then he met their standards.
If he was listed in a Russian record as a doctor's
assistant, well, he was Jewish, perhaps that
was the reason. My mother's doctor liked to prescribe
syrup of rhubarb and that was the 1950's -do
you need a lot of training for that?

Sally Bruckheimer
Harrison, NY


Re: NARA Microfilm #general

Sally M. Bruckheimer <sallybru@...>
 

In 1906, he didn't need to 'sneak' in or have a 'legal'
entry to the US. Some crossings of the border were
just not recorded, but nobody cared.
Immigration was pretty open, and as long as you
didn't look like you couldn't support yourself,
it didn't matter..The passenger lists were not
used to keep track of specific people at that time.

So he might have come in 1903 and gone to Niagara Falls
(or somewhere else) in 1906, with the 1906 entry recorded.
It didn't matter. It wasn't until much later that the
passenger lists were actually checked when you were
naturalized, and they weren't used for other things.
Also, you didn't get an identity form saying that
you had 'legally entered'. If you were in the
US, you were as legal as any one else.

Sally Bruckheimer
Harrison, NY


"I suspect that he got in "under the wire" in 1903 and re-entered
on the record in 1906 just before my grandmother arrived with their two
infant sons in Nov. 1906. "


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: NARA Microfilm #general

Sally M. Bruckheimer <sallybru@...>
 

In 1906, he didn't need to 'sneak' in or have a 'legal'
entry to the US. Some crossings of the border were
just not recorded, but nobody cared.
Immigration was pretty open, and as long as you
didn't look like you couldn't support yourself,
it didn't matter..The passenger lists were not
used to keep track of specific people at that time.

So he might have come in 1903 and gone to Niagara Falls
(or somewhere else) in 1906, with the 1906 entry recorded.
It didn't matter. It wasn't until much later that the
passenger lists were actually checked when you were
naturalized, and they weren't used for other things.
Also, you didn't get an identity form saying that
you had 'legally entered'. If you were in the
US, you were as legal as any one else.

Sally Bruckheimer
Harrison, NY


"I suspect that he got in "under the wire" in 1903 and re-entered
on the record in 1906 just before my grandmother arrived with their two
infant sons in Nov. 1906. "