David P. is correct the annotations relate to applications for naturalization, but the numbers are NOT the petition numbers (they are application for a certificate of arrival numbers). These annotations have three pieces of information, two of which can help you. The three data points are the prefix number, the application number, and the date.
The first (prefix) number indicates the US naturalization district where the application was filed. Above, David Rosen posted the link to a site where one can find a table where you can translate the number into a geographic district (as of the date in the annotation).
The date annotated is the date the manifest record was checked, telling you (approximately) when their application was processed. The actual date of naturalization can be weeks, months, or even years later.
Thus annotations such as you describe and are seen on the example you shared can help one reach conclusions like "this immigrant was living in the St Louis District and trying to naturalize in 1935" or "that immigrant lived in the Boston District and was trying to naturalize in 1941."
If you do later find the naturalization petition, it should include a blank for "Certificate of Arrival No. ____ filed" and that certificate of arrival (c/a) number should match the application number annotated on the manifest. Matching those numbers tells you the US Gov't believed the person listed on the manifest and the person named on the naturalization petition were one and the same person.
My family DeFratis/Defrates/De\Freytes made there way through France via Costal Ports and Towns during this period fleeing eventually to Holland, until my Paternal Grandfather settled in Rochester Kent England. If you have any luck getting copies of these records I would very happy to also receive copies to aid my search in tracing my ancestors.
Does this help a little with the second?Mike Coleman, U.K.
Re: Need help reading 1874 Belarus (Nesvizh) census #belarus
I supervised the transcription process for this section of film 1792210 many years ago, so I still have the spreadsheets used for the upload as well as the image you see on FamilySearch. The first entry on the female side is for Brokha, age 40, only, for your PASEMANIK family. The second grouping is for the KAERELEVAVNA family, for Fruma (30), Czerna (10), Sora (6), Khienka (4), and Golda (2). The male and female sides match by the registration number in the second column.
Highland Park, NJ
On Thu, Dec 31, 2020 at 09:32 AM, Bob Roudman wrote:
where in Russia that he came from this the only documented hint that his language was German
Possibly Kaliningrad, an area along the Baltic Sea, today between Poland and Lithuania, which which used to be ruled by Germany and is today part of Russia, although it is not physically connected to the rest of the Russia (sort of like Alaska and the rest of the U.S.).
Possibly one of the parts of Poland that were ruled by Prussia (which was German-speaking) or Austria (also German-speaking) at some times in history and by Russia at other times in history.
Possibly Lithuania or Latvia, which were part of Russia until World War One.
Or really anywhere, since he could have lived in a Germany-speaking place as a child and moved to Russia as an adult.
Camarillo, California, USA
If RSVPing to this message, please send the following if you can.
How did you find out about the meeting - JGen Discussion Group?
Where are you located?
Do you have a family tree?
Have you DNA Tested?
Jewish Genealogy SIG - Naples FL
Jan Meisels Allen
Ancestor Hunt recently updated their website with their bi-monthly newsletter dated December 31, 2020.
While browsing see the list of articles published since their last issue which includes Historical Jewish Americn Newspapers Online
Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee
I'm having trouble making out the second stone.
A wholesome and upstanding man (?)
Mr Ephraim (?) son of David
Died with a good name the 22nd of Shevat
May his soul be bound in the bonds of life.
The date as I read it corresponds to February 5th after sunset or 6th 1907, however the secular date looks like it says January 31st 1927 which would be the 28th or 29th if after sunset of Shevat 5687.
Also the bottom of the stone gives his middle name as Leib, I can't quite make out the Hebrew portion of the middle name but I don't see it as saying Leib (לייב).
I'm not good with these things but maybe someone who can clean up the image will be able to read it better. Good luck!
Need help reading 1874 Belarus (Nesvizh) census #belarus
I am pretty sure that I found the 1874 Nesvizh census record for my Pasamanick family on FamilySearch.
(The reason that I am not sure is that it is not in English.)
It can be found at Revision lists; ark:/61903/3:1:3Q9M-C9TK-6H12?i=222 (familysearch.org)
The record is on page 223 (left side)
This record comes from NHABMinsk/333/9/906 (Minsk Archives)
FHL 1792210/item 1
JewishGen gives the following information:
name father position age
Leyba Girsh head 42
Abram Yankel Leyba son 15
Binyamin Mikhel Leyba son 12
Vulf Leyba son 9
Girsh Leyba son 6
Zelik Leyba son 3
Brokha wife 40
As far as I can tell, Brokha seems to be listed in the next grouping with a young girl.
I would like to know if the record on Family Search gives any extra information that is not in Jewish Gen.
I'd appreciate any help that you can offer.
New Jersey, USA
Researching PASAMANICK (Belarus), LEYT/ LEIT (Nesvizh, Belarus), LUKIN/ KOZLIN/ GOODSITE (Slutsk, Belarus),
JACOBSOHN/ LEVENSOHN/ LEVENTHAL, NEVATZEN, FINESHREIBER (Jelgava, Latvia), ROTH (Neibylec, Poland),
ADER (Blazowa, Poland), LANGER/ PETERFREUND (Nowy Sacz, Poland - then Austria), PLATZER (Gorlice, Poland),
HOLLANDER (Poland), GOLDSAND (Tarnow, Poland).
Final Request & List of Recent Tribute Gifts #JewishGenUpdates
Dear Friends --
I never realized how many volunteers were involved in making this site so good.
I wish to thank each and every volunteer for his or her efforts on behalf on all of us.
May the coming year bring you all health, safety and much "nachas"
Fair Lawn, NJ
other area in Central Russia. I think she thought her fellow Germans
would teach the Russian peasants better farming methods. They retained
their language; I knew a fellow student in the UCLA Slavic Department in
the 60's whose family came from that area. They had settled in a similar
sectarian community in the US, I believe in the Dakotas somewhere, and
still retained a slight German accent, like some Amish or that one-time
famous band leader from Yankton (name escapes me). Those people did not
fare well in Russia in WW II.
On 12/31/2020 11:26 AM, Herbert Lazerow wrote:
Three areas governed by Russia where the dominant language might
have been German:
Northern Poland, adjacent to what was then East Prussia.
Parts of present-day Latvia, then ruled by Russia, had a Germanic
After WW1, western Ukraine was transferred from the
Austro-Hungarian Empire, where the ambient language must have been
German, to Russia. That would not have applied in 1910.
Professor of Law, University of San Diego
5998 Alcala Park, San Diego CA 92110 U.S.A.
(619)260-4597 office, (858)453-2388 cell, lazer@...
Author: Mastering Art Law (2d ed. Carolina Academic Press 2020)
Professor of Law, University of San Diego
5998 Alcala Park, San Diego CA 92110
Author: /Mastering Art Law/ (Carolina Academic Press, 2d ed. 2020)
There is a Leo KAIDAN arriving in 1907, and he's going to his brother.
Lots more details on the manifest.
Also, have you seen Leo's WW1 draft card? Also provides interesting clues to his place of birth:
You can search the databases on JewishGen at:
You can search for info on specific towns, info for names in specific regions, and more. Keep in mind that spelling of names was not precise, so consider doing soundex searches on surnames.
Hope this helps,
The National Library of France has documents about them which I would like to get copies of:
32905, f.82: "The ennobles of the provinces of Brittany from 1400 until 1688." Collection composed by d'Hozier
NAF 22356, f.125: "the annoblis of the province of Brittany since 1400."
I believe that the Leroy line is not Jewish but became Calvinist in the 1500's.
Olive LeJuiff married Jehan Leroy, Sieur de la Mettrye, in the 1540s. I am trying to trace her family back to find out if and when they converted to Christianity and where they came from.
Olive's parents were Jean LeJuiff, 1500-1555, and Guyonne Derrien (Derien?) (Derian?), 1503-1558.
Any assistance you could provide in copying pages of these works containing information about Leroy or LeJuiff or Derien would be appreciated.
Sue King Nusbaum
Longboat Key, FL, US
One of my brick walls has been to find the birth records of my father's mother and seven of her siblings who were born in Hungary or Slovakia between 1889 and 1900.
The two great-aunts I was able to interview said they were all born in Szirak, Nograd, Hungary. The last place they lived before coming to the U.S. was Balassagyarmat, also in Nograd. Their mother, Mary GELB, was born in Rimavska Sobota, Gomor, Slovakia. Their father, Jozef KOHN, claimed to have been born in Budapest, but I think he might just have said that because he thought no one would know the place he was actually born.
I have searched for birth records for my grandmother and her siblings by visually scanning un-indexed online civil records on FamilySearch. These included records from Szirak and from Balassagyarmat during relevant years. When that was unsuccessful I tried Ipolysag, Sahy, and Rimavska Sobota, Slovakia. Based on suggestions I had received previously I also searched Salgotarjan.
As you can imagine, I found plenty of births for people with the surname KOHN, and even some with a mother's maiden name of GELB. But in no case did I find the correct series of children being born to these parents.
Does anyone have a suggestion for other likely places in the same general area where I might find their birth records?
Thanks for any help you can give.
Happy New Year 2021!
The January Meeting of the Jewish Genealogy SIG will take place on Zoom on Tues 1/12/2021 10-11:30 am ET.
Please RSVP to Arthur Sissman, genresearch13@... to receive a Zoom link for the meeting.
If you have “general” Jewish genealogy questions that you would like discussed send to email above. Please be as specific as you can.
Additional info will be sent to persons who RSVP.
Happy New Year.
Jewish Genealogy SIG in Naples FL
This is an amazing story and I will take some time soon to look at the archive that was created.
My father's family (in Germany their name was Konigsberger) was from Aachen and my mother's family (Herz and still Herz in the U.S.) lived in Dusseldorf. I will check to see if there is a Stadarchiv in these cities that might be of assistance. I would be happy with any help with transcriptions from the handwritten German letters into typed German. Currently, a German woman studying in the U.S. has been transcribing letters from my father into typed German and I have been using on-line language translating systems to turn them into English. The same with typed letters. However, most of the letters from relatives are handwritten because they were fleeing the Nazis and had no access to a typewriter. So far, even people whose native language is German and two relatives who are professors of German have been unable to decipher the handwriting of my grandparents and their generation.
In the future, I will write to you via private email.
Hi genners, happy and healthy New Year to everyone. May 2021 bring your successful research.
I have a wife, Adelaide Ruth Rittenberg (maiden name) with 2 husbands (Bry and Samson) with children from both husbands. Only problem, the years are over lapping each other. I found them in Massachusetts and New York. I use FamilySearch.org and think that I found everything possible on all 3 adults.
Any further suggestions for me? Are any of these names part of your family?
Trudy Barch Florida
This post is to announce changes to our existing JewishGen Ukraine Research Division Project entitled “Acquisition and Translation of Documents for Seven Towns in the Area of Polonnoye." This project originally grew out of the frustration felt by a group of researchers as a result of the paucity of available records for our towns in Volhynia gubernia. We raised funds, had several documents from the Central Archive for the History of the Jewish People (CAHJP) digitized, and had the parts of those records that mentioned the seven towns of interest translated. This effort was not as successful as we had hoped as there were few entries from our towns in the larger documents.
Since we started this project in 2014, the wonderful work being done in Ukraine in general and in Volhynia in particular by Alex Krakovsky has resulted in tens of thousands of pages of records related to Jewish residents in several gubernias being scanned and put on-line. As a result of these records becoming available, the Ukraine Research Division has decided to concentrate on translating entire documents rather than just portions related to specific towns.
To take advantage of these new records, we have decided to modify our project to translate whole records such as Revision Lists that cover our towns of interest. The new title of the Project will be: Records of Three Volhynia Gubernia Districts and will include records from Novohrad Volynskyy, Zaslav, and Starokostyantinov districts, which cover all of our original towns. We expect the new title and description (replacing the old title) to be shown on the Ukraine Research Division donation page shortly.
As you can imagine, complete translations of these large documents will be quite expensive. Remaining funds from original donations are being applied to translating the first of these new documents. We will only be able to start a new document when we have sufficient funds in hand to pay for the work. We hope that you will consider making a donation to allow us to continue this work. Donations will be applied to this project regardless of which title is shown on the donation page.
We wish you and yours a Happy, Healthy New Year, and best of luck in your research!