Date   

List of Names in Vital Records #lithuania

sman@...
 

I have 26 pages of vital records >from the Vilnius Archives >from 1809 to
1913. These include birth, death, marriage, revision lists. I have found
the following surnames. If any of these are yours please write to me
privately and I will be happy to give you (free!!) a copy of the page. I
can give a scanned original as well as a translation.

Thanks
Scott Noar
sman@uscom.com

1809 - Lipman, Notel, Pihes, Poliak, Shi, Zalkind

1816 - Apelbaum, Brodner, Burdash, Daron, Dobrovolskii, Epul

1834 - Bom Grobstein, Lukisker, Marel, Palovinnik, Pors, Shliahter

1842 - Gidelbur, Kremova, Lerner, Mener, Prudzan, Rahil, Sandler,
Zlarishkovicha

1845 - Barter, Bastman, Burman, Ginsberg, Grishnesa, Gushav, Keidan,
Kliachko, Kogan, Lapidos, Maizal, Medels, Minech, Noer, Pilnik, Smorgan,
Svirlish, Valnichik, Vatlin, Virshup, Zaltkin

1848 - Ashiferdash, Bilitz, Buslav, Dustan, Epstein, Gastman, Ginsburg,
Keshzer, Kliachko, Meerovich, Narunik, Pianskii, Selel, Slutskii,
Zalmoviskii

1849 - Amshterdam, Blinzberg, Buslav, Gastman, Michalel, Miron, Mitskun,
Nemzer, Pumnovich, Rabinovitz, Rozenshtal, Shapiro, Shubashnik, Siliosberg, Vitkomir, Zeltzer

1850 - Alsh, Berezhnitskii Berkovich Buglov Feigeson Galperin Gastman Gertz Gindsber Hastin Iamdan Katz Kelmi Lapidon Marech Miron Pemzer Pindler Polet Purmash Rabinovitz Rubke Selvich Tarvitz Tarvitz Telal

1851 - Gurlaid Kinigsberg Navtovich Netizer Strashun

1852 - Brusbror Buslav David Dimon Dimon Garmash Ginsberg Goroditz
Kliobanski Miron Morich Pilnik Sheveliovich Stogen

1853 - Berger Gamburg Keltinskii Kuznitz Murash Nash Natel Nover Safur
Yadlovich Zalkind Zamerd

1882 - Farber Ginber Poliak Rabinovich Shnaider

1886 - Derchanskii Pipuhovskii Poliak Rabinovitz Shik Slonimchik

1889 - Noer Novogrudskii P’eher Segal Shabad Shames

1897 - Abramovich Blumental Boiarskii Borov Buzgan Chustand Naer Neir
Novogrudskii Reitenberg Zarhii

1899 - Ebis Livshitz Noer Shur

1902 - Chernuskaia Gurvich Keidan Kravchinskaia Markovich Shuster
Tsesianskii

1903 - Gershonovich Gordon Shapiro

1904- Efron(Rabbi) Gershater Goldfarb Parus Rudomin Shvidler Zevin

1905 - Muliar Mizeretz Gershaize

1906 - Bloh Chernuskaia Efron Fridberg Gelfer Gordon Kantor Merk Miheles
Mirman

1909 - Bentsianovski Glas Grinshpun Levin Vainman

1911 - Baltman Raichel

1913 - Arluk Bukatman Spokoinii Vainerman


Lithuania SIG #Lithuania List of Names in Vital Records #lithuania

sman@...
 

I have 26 pages of vital records >from the Vilnius Archives >from 1809 to
1913. These include birth, death, marriage, revision lists. I have found
the following surnames. If any of these are yours please write to me
privately and I will be happy to give you (free!!) a copy of the page. I
can give a scanned original as well as a translation.

Thanks
Scott Noar
sman@uscom.com

1809 - Lipman, Notel, Pihes, Poliak, Shi, Zalkind

1816 - Apelbaum, Brodner, Burdash, Daron, Dobrovolskii, Epul

1834 - Bom Grobstein, Lukisker, Marel, Palovinnik, Pors, Shliahter

1842 - Gidelbur, Kremova, Lerner, Mener, Prudzan, Rahil, Sandler,
Zlarishkovicha

1845 - Barter, Bastman, Burman, Ginsberg, Grishnesa, Gushav, Keidan,
Kliachko, Kogan, Lapidos, Maizal, Medels, Minech, Noer, Pilnik, Smorgan,
Svirlish, Valnichik, Vatlin, Virshup, Zaltkin

1848 - Ashiferdash, Bilitz, Buslav, Dustan, Epstein, Gastman, Ginsburg,
Keshzer, Kliachko, Meerovich, Narunik, Pianskii, Selel, Slutskii,
Zalmoviskii

1849 - Amshterdam, Blinzberg, Buslav, Gastman, Michalel, Miron, Mitskun,
Nemzer, Pumnovich, Rabinovitz, Rozenshtal, Shapiro, Shubashnik, Siliosberg, Vitkomir, Zeltzer

1850 - Alsh, Berezhnitskii Berkovich Buglov Feigeson Galperin Gastman Gertz Gindsber Hastin Iamdan Katz Kelmi Lapidon Marech Miron Pemzer Pindler Polet Purmash Rabinovitz Rubke Selvich Tarvitz Tarvitz Telal

1851 - Gurlaid Kinigsberg Navtovich Netizer Strashun

1852 - Brusbror Buslav David Dimon Dimon Garmash Ginsberg Goroditz
Kliobanski Miron Morich Pilnik Sheveliovich Stogen

1853 - Berger Gamburg Keltinskii Kuznitz Murash Nash Natel Nover Safur
Yadlovich Zalkind Zamerd

1882 - Farber Ginber Poliak Rabinovich Shnaider

1886 - Derchanskii Pipuhovskii Poliak Rabinovitz Shik Slonimchik

1889 - Noer Novogrudskii P’eher Segal Shabad Shames

1897 - Abramovich Blumental Boiarskii Borov Buzgan Chustand Naer Neir
Novogrudskii Reitenberg Zarhii

1899 - Ebis Livshitz Noer Shur

1902 - Chernuskaia Gurvich Keidan Kravchinskaia Markovich Shuster
Tsesianskii

1903 - Gershonovich Gordon Shapiro

1904- Efron(Rabbi) Gershater Goldfarb Parus Rudomin Shvidler Zevin

1905 - Muliar Mizeretz Gershaize

1906 - Bloh Chernuskaia Efron Fridberg Gelfer Gordon Kantor Merk Miheles
Mirman

1909 - Bentsianovski Glas Grinshpun Levin Vainman

1911 - Baltman Raichel

1913 - Arluk Bukatman Spokoinii Vainerman


New to the group! #galicia

Caroline Stanley <caroline_stanley@...>
 

Hello

I just joined the group. I have been doing genealogy research for few
months. I consider myself to be a novice in doing research. I live in
Memphis, TN in USA. My native language is English and I also know French.

I have identified the some information about my great grandparents.

My primary research goals now are to find out about my grandfather, Samuel
BERGER, born in Rawa Ruska Poland in the 1890's (I'm estimating).

The family names and towns that I am researching are:

BERGER - Samuel BERGER born in Rawa Ruska, Poland and immigrated to
Germany. Lived in Cologne in 1929.

REICH- Gitla REICH born in Germany and then resided in Cologne sometimes
before giving birth to her first son, Jakob, in 1929. She was wed to
Samuel BERGER before 1929 and probably married in Cologne.

I look forward to future discussion with the group.

Caroline Stanley
caroline_stanley@hotmail.com"
Memphis, TN, USA


Gesher Galicia SIG #Galicia New to the group! #galicia

Caroline Stanley <caroline_stanley@...>
 

Hello

I just joined the group. I have been doing genealogy research for few
months. I consider myself to be a novice in doing research. I live in
Memphis, TN in USA. My native language is English and I also know French.

I have identified the some information about my great grandparents.

My primary research goals now are to find out about my grandfather, Samuel
BERGER, born in Rawa Ruska Poland in the 1890's (I'm estimating).

The family names and towns that I am researching are:

BERGER - Samuel BERGER born in Rawa Ruska, Poland and immigrated to
Germany. Lived in Cologne in 1929.

REICH- Gitla REICH born in Germany and then resided in Cologne sometimes
before giving birth to her first son, Jakob, in 1929. She was wed to
Samuel BERGER before 1929 and probably married in Cologne.

I look forward to future discussion with the group.

Caroline Stanley
caroline_stanley@hotmail.com"
Memphis, TN, USA


Rosa Kahn - New Jersey #lithuania

bubbles@...
 

Rabbi Shimon Sheima Lourie (1836-1908) had a son Avraham Yechetzkel who died in Lithuania circa 1879 leaving a posthumous son who was also called Avraham Yechetzkel known as Chatzkel or Edward. Avraham Yechetzkel’s widow Rosa (maiden name unknown) then married a Mr Kahn and went to live in New Jersey and had other children.

Edward, the posthumous son, was brought up by his aunt Sara Lurie and her
husband Chaim Leib. They migrated to South Africa sometime in the early
1890’s.

If anyone knows this Kahn family, could you please contact me.

Thank you

Bubbles Segall

Researching LURIE, LOURIE, BRASH, SHARFANOVICH, SEGAL, SEGALL

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.


Lithuania SIG #Lithuania Rosa Kahn - New Jersey #lithuania

bubbles@...
 

Rabbi Shimon Sheima Lourie (1836-1908) had a son Avraham Yechetzkel who died in Lithuania circa 1879 leaving a posthumous son who was also called Avraham Yechetzkel known as Chatzkel or Edward. Avraham Yechetzkel’s widow Rosa (maiden name unknown) then married a Mr Kahn and went to live in New Jersey and had other children.

Edward, the posthumous son, was brought up by his aunt Sara Lurie and her
husband Chaim Leib. They migrated to South Africa sometime in the early
1890’s.

If anyone knows this Kahn family, could you please contact me.

Thank you

Bubbles Segall

Researching LURIE, LOURIE, BRASH, SHARFANOVICH, SEGAL, SEGALL

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.


Re: translation of "pfeifenbeschlager" #hungary

BruceKitty@...
 

Could this term "pfeifenbeschlager" in some remote way refer to a musician
who plays
an Organ? (concrete translation indicates a "pipe hitter").. Logically, it
appears to
relate to a pipe fitter or manufacturer of some type of pipes...( "pfeife"
also is a term
for "whistle'' , and for a tobacco pipe).
Perhaps someone on the Rootswebcom..Old German list group may have access
to old German terms for occupations, which may shed some insight .
Kitty

Moderator VK: I think that we've exhausted this topic. If you have additional comments, please direct your messages to those who have posted messages on the subject.


Hungary SIG #Hungary Re: translation of "pfeifenbeschlager" #hungary

BruceKitty@...
 

Could this term "pfeifenbeschlager" in some remote way refer to a musician
who plays
an Organ? (concrete translation indicates a "pipe hitter").. Logically, it
appears to
relate to a pipe fitter or manufacturer of some type of pipes...( "pfeife"
also is a term
for "whistle'' , and for a tobacco pipe).
Perhaps someone on the Rootswebcom..Old German list group may have access
to old German terms for occupations, which may shed some insight .
Kitty

Moderator VK: I think that we've exhausted this topic. If you have additional comments, please direct your messages to those who have posted messages on the subject.


Re: Samogitia #lithuania

Msinger23@...
 

Dear Litvak SIGers:

This discussion of Samogitia prompts me to revisit a question I originally posted some time ago: is anyone aware of specific events ca. 1838 that would have forced and/or encouraged Jews >from Courland (or, possibly, East Prussia)to relocate to Samogitia? According to oral history, my SINGER ancestors migrated >from "Germany" (a descriptive that could, more or less accurately, apply to East Prussia or Courland) to northwestern Lithuania at that time.

Thank you for your attention and any assistance!

--Matt Singer
Philadelphia
Researching: SINGER, GERBER, GARONZIK, TUCH, KLEINMAN, BLAU, RINGER, TOOR, all >from northwestern Lithuania and southwestern Latvia


Lithuania SIG #Lithuania Re: Samogitia #lithuania

Msinger23@...
 

Dear Litvak SIGers:

This discussion of Samogitia prompts me to revisit a question I originally posted some time ago: is anyone aware of specific events ca. 1838 that would have forced and/or encouraged Jews >from Courland (or, possibly, East Prussia)to relocate to Samogitia? According to oral history, my SINGER ancestors migrated >from "Germany" (a descriptive that could, more or less accurately, apply to East Prussia or Courland) to northwestern Lithuania at that time.

Thank you for your attention and any assistance!

--Matt Singer
Philadelphia
Researching: SINGER, GERBER, GARONZIK, TUCH, KLEINMAN, BLAU, RINGER, TOOR, all >from northwestern Lithuania and southwestern Latvia


Pfeifenbeschlager #hungary

MTB <71431.1612@...>
 

According to Ru:diger Werner's downloadable The New English-German
dictionary, v.3.7.1 (available at http://www.wernerr.de):
1. Mit Metall beschlagen =3D to fit with metal
2. der Beschlag =3D metal fitting
3. der Pfeife =3D pipe (tobacco); whistle

What Pfeifenbeschlager probably is not related to, according to the above=

reference and to the downloadable Ultralingua English<->German dictionary=
,
Ultralingua, v.3.4.0 (available at http://www.ultralingua.com):
1. Organ pipe =3D Orgel pfeife
2. Organ grinder =3D der Werkelmann; der leierkastenmann
3. Percussive instrument =3D Schlaginstrument
4. Pipe fitter =3D der Rohrschlosser
5. Tinker =3D der Bastler, der Kesselflicker, der Pfuscher


Friends, I need help with translation. In 1837 Nathan Weisz was
registered as a Pfeifenbeschlager in Budapest. What occupation is
that? Was he a pipe maker? Pipefitter? metal maker? organ maker? =
=
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D Dr. =
P.I.Hidas <

Hope these definitions are helpful, Dr. Hidas et al.

Maureen Tighe-Brown


Details of Jewish life in Vilna - 1891 #lithuania

Michael Steinore
 

Now online is another excerpt >from the 1892 Foster
Commission report, a U.S. govt. commission investigating,
in part, the causes of Russian Jewish emigration. This excerpt
records observations >from a brief visit to Vilna in 1891. It contains:

- extensive information on wages and working conditions for
various occupations that Jews held (according to
the report 2 rubles = 1 US dollar in 1891)
- insight on military conscription practices
- information on the expulsion of Jews >from Courland
- details of commercial life on Judengasse and Fleischgasse, two
streets in Vilna where Jewish vendors sold goods

I've always found this report to be interesting, unbiased, and well written.

URL: www.angelfire.com/ms2/belaroots/foster2.htm

Then click on "Life in Vilna"

Michael Steinore
San Mateo, CA


Hungary SIG #Hungary Pfeifenbeschlager #hungary

MTB <71431.1612@...>
 

According to Ru:diger Werner's downloadable The New English-German
dictionary, v.3.7.1 (available at http://www.wernerr.de):
1. Mit Metall beschlagen =3D to fit with metal
2. der Beschlag =3D metal fitting
3. der Pfeife =3D pipe (tobacco); whistle

What Pfeifenbeschlager probably is not related to, according to the above=

reference and to the downloadable Ultralingua English<->German dictionary=
,
Ultralingua, v.3.4.0 (available at http://www.ultralingua.com):
1. Organ pipe =3D Orgel pfeife
2. Organ grinder =3D der Werkelmann; der leierkastenmann
3. Percussive instrument =3D Schlaginstrument
4. Pipe fitter =3D der Rohrschlosser
5. Tinker =3D der Bastler, der Kesselflicker, der Pfuscher


Friends, I need help with translation. In 1837 Nathan Weisz was
registered as a Pfeifenbeschlager in Budapest. What occupation is
that? Was he a pipe maker? Pipefitter? metal maker? organ maker? =
=
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D Dr. =
P.I.Hidas <

Hope these definitions are helpful, Dr. Hidas et al.

Maureen Tighe-Brown


Lithuania SIG #Lithuania Details of Jewish life in Vilna - 1891 #lithuania

Michael Steinore
 

Now online is another excerpt >from the 1892 Foster
Commission report, a U.S. govt. commission investigating,
in part, the causes of Russian Jewish emigration. This excerpt
records observations >from a brief visit to Vilna in 1891. It contains:

- extensive information on wages and working conditions for
various occupations that Jews held (according to
the report 2 rubles = 1 US dollar in 1891)
- insight on military conscription practices
- information on the expulsion of Jews >from Courland
- details of commercial life on Judengasse and Fleischgasse, two
streets in Vilna where Jewish vendors sold goods

I've always found this report to be interesting, unbiased, and well written.

URL: www.angelfire.com/ms2/belaroots/foster2.htm

Then click on "Life in Vilna"

Michael Steinore
San Mateo, CA


Re: Basic Query #hungary

Herb Meyers <herbiem@...>
 

This is the type of information on a New Jersey Death Certificate for
1917. Date of Birth., Date of Death, occupation, birthplace, father' s
name, mother's maiden name, location of death, residence, date of burial
and name of cemetery.

So you see, the death certificate could have quite a bit of useful
information. Since you have a name and date of death, you should be
able to get a death certificate >from NJ. A few years ago I received the
certificate >from the following address:

State of New Jersey
Department of Health and Senior Services
PO Box 370
Trenton, New Jersey 08625-0370

There is a small fee for the service, but I do not remember how much.
You probably can find details about obtaining the certificate and
probably a form by making a web search

Herb Meyers
Boulder, CO
herbiem@mindspring.com

----- Original Message -----
From: "Peter & Lynette Deutsch" <mail@pldeutsch.com>
To: "H-SIG" <h-sig@lyris.jewishgen.org>
Sent: Wednesday, February 19, 2003 1:26 AM
Subject: [h-sig] Basic Query


I'm searching for information on Joseph ROTH and his wife ( nee
KRAUSS).
Relatives who went >from Hungary to New York around 1890. Both died
there. As
I don't have the town they came from, or dates of birth I suspect
these
would be on the death records. I do have dates when they passed away.
Is
there a central office in New Jersey ( where I understand they ended
up)
where I can start? Any pointers gratefully received. Thanks. Peter
Deutsch
( London)

Moderator VK: You may have a difficult time finding these relatives
given that you have very little info and the names are very common. (I
have two different ROTH families in my own tree including one that lived
in New Jersey.) I would start by checking the Ellis Island records to
see if you can them on the passenger manifest. You should also check
the Social Security Death Index to see if there is a listing for a
Joseph ROTH who died in New Jersey. If these people died in New Jersey
you would be able to obtain death certificates >from the State of NJ or
the county in NJ where the death occurred. They will not be able to
help you, however, unless you can provide additional info.


Hungary SIG #Hungary Re: Basic Query #hungary

Herb Meyers <herbiem@...>
 

This is the type of information on a New Jersey Death Certificate for
1917. Date of Birth., Date of Death, occupation, birthplace, father' s
name, mother's maiden name, location of death, residence, date of burial
and name of cemetery.

So you see, the death certificate could have quite a bit of useful
information. Since you have a name and date of death, you should be
able to get a death certificate >from NJ. A few years ago I received the
certificate >from the following address:

State of New Jersey
Department of Health and Senior Services
PO Box 370
Trenton, New Jersey 08625-0370

There is a small fee for the service, but I do not remember how much.
You probably can find details about obtaining the certificate and
probably a form by making a web search

Herb Meyers
Boulder, CO
herbiem@mindspring.com

----- Original Message -----
From: "Peter & Lynette Deutsch" <mail@pldeutsch.com>
To: "H-SIG" <h-sig@lyris.jewishgen.org>
Sent: Wednesday, February 19, 2003 1:26 AM
Subject: [h-sig] Basic Query


I'm searching for information on Joseph ROTH and his wife ( nee
KRAUSS).
Relatives who went >from Hungary to New York around 1890. Both died
there. As
I don't have the town they came from, or dates of birth I suspect
these
would be on the death records. I do have dates when they passed away.
Is
there a central office in New Jersey ( where I understand they ended
up)
where I can start? Any pointers gratefully received. Thanks. Peter
Deutsch
( London)

Moderator VK: You may have a difficult time finding these relatives
given that you have very little info and the names are very common. (I
have two different ROTH families in my own tree including one that lived
in New Jersey.) I would start by checking the Ellis Island records to
see if you can them on the passenger manifest. You should also check
the Social Security Death Index to see if there is a listing for a
Joseph ROTH who died in New Jersey. If these people died in New Jersey
you would be able to obtain death certificates >from the State of NJ or
the county in NJ where the death occurred. They will not be able to
help you, however, unless you can provide additional info.


Re: translation of "pfeifenbeschlager" #hungary

Peter I. Hidas <thidas@...>
 

on 2/19/03 7:47 AM, Dolph Klein at kledolph@acpub.duke.edu wrote:

I, too, have little knowledge with German,but I some experience with Dutc=
h.
=20
I think that "pipefitter" fits better than "organ tuner", particularly if
there is an umlaut "a" in pfeifenschlager. Then one of the on-line
translation services says that the word means pipe beater. In order to fi=
t
pipes, one has to beat them into the desired shapes. Sounds good to me, b=
ut
I would not bet my house on it. Another well known translating web site
says that pfeifenschla:ger means whistling racquet. Beat that!
=20
Dolph Klein
Chapel Hill, NC
=20
=20
=20
(never letting the fact that i speak no german stop me...)
=20
i checked a few online machine translation services and none would
translate "pfeifenschlager" into english or "pipefitter" into german. b=
ut
they were consistent in translating "pfeifen" as "whistle", and "pipes" =
as
something else. and i noticed the similarity to the word
"schlager" which we use in hungarian as slang for an old song, or tune.
=20
so i wonder if it might be "organ tuner" in german?
=20
regards,
....... tom klein, toronto
=20
=20
This SIG (h-sig@lyris.jewishgen.org) is hosted by
JewishGen: The Home of Jewish Genealogy
Visit our home page at http://www.jewishgen.org
=20
There were no pipefitters, plumber etc in 1837. There are too many of these
guys to have anything to do with music. In fact, as I found out, they were
tinkers and/or tinsmith (b=E1dogos in Hungarian).

Peter
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
Dr. P.I.Hidas

thidas@sympatico.ca
peterhidas@yahoo.com

http://community.webshots.com/user/peterhidas/
http://www3.sympatico.ca/thidas/Hungarian-history/
http://www.geocities.com/peterhidas


Hungary SIG #Hungary Re: translation of "pfeifenbeschlager" #hungary

Peter I. Hidas <thidas@...>
 

on 2/19/03 7:47 AM, Dolph Klein at kledolph@acpub.duke.edu wrote:

I, too, have little knowledge with German,but I some experience with Dutc=
h.
=20
I think that "pipefitter" fits better than "organ tuner", particularly if
there is an umlaut "a" in pfeifenschlager. Then one of the on-line
translation services says that the word means pipe beater. In order to fi=
t
pipes, one has to beat them into the desired shapes. Sounds good to me, b=
ut
I would not bet my house on it. Another well known translating web site
says that pfeifenschla:ger means whistling racquet. Beat that!
=20
Dolph Klein
Chapel Hill, NC
=20
=20
=20
(never letting the fact that i speak no german stop me...)
=20
i checked a few online machine translation services and none would
translate "pfeifenschlager" into english or "pipefitter" into german. b=
ut
they were consistent in translating "pfeifen" as "whistle", and "pipes" =
as
something else. and i noticed the similarity to the word
"schlager" which we use in hungarian as slang for an old song, or tune.
=20
so i wonder if it might be "organ tuner" in german?
=20
regards,
....... tom klein, toronto
=20
=20
This SIG (h-sig@lyris.jewishgen.org) is hosted by
JewishGen: The Home of Jewish Genealogy
Visit our home page at http://www.jewishgen.org
=20
There were no pipefitters, plumber etc in 1837. There are too many of these
guys to have anything to do with music. In fact, as I found out, they were
tinkers and/or tinsmith (b=E1dogos in Hungarian).

Peter
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
Dr. P.I.Hidas

thidas@sympatico.ca
peterhidas@yahoo.com

http://community.webshots.com/user/peterhidas/
http://www3.sympatico.ca/thidas/Hungarian-history/
http://www.geocities.com/peterhidas


Royal Fusiliers, Jewish Brigade #unitedkingdom

Joyce Field <jfield@...>
 

My father was also in the Royal Fusiliers, 38th battalion. He
volunteered in New York. I understand that the records were destroyed
in the bombing of London in WW2.

3 books have been written about the Jewish Brigade, and these do
mention it. see the books by Jabotinsky, Patterson, and Katz.

Joyce Field
W. Lafayette, IN
jfield@nlci.com


JCR-UK SIG #UnitedKingdom Royal Fusiliers, Jewish Brigade #unitedkingdom

Joyce Field <jfield@...>
 

My father was also in the Royal Fusiliers, 38th battalion. He
volunteered in New York. I understand that the records were destroyed
in the bombing of London in WW2.

3 books have been written about the Jewish Brigade, and these do
mention it. see the books by Jabotinsky, Patterson, and Katz.

Joyce Field
W. Lafayette, IN
jfield@nlci.com