Yizkor Book update-December 2002 and annual
#general
Joyce Field <jfield@...>
I took a two-week vacation >from Dec. 20- Jan. 4 and I have just
about crawled my way out >from under a mountain of emails that poured in during my absence. Hence, the delay in writing the monthly update for the Yizkor Book Project. It's great to get away but hard to return to an avalanche of mail. To those of you who wrote me during my absence, please give me a few more days to reply!!! A reminder to new JewishGen researchers: all translations can be found at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html and a description of the Yizkor Book Project as well as the FAQ, database, libraries, and other matters can be accessed >from http://www.jewishgen.org/Yizkor/. During December 2002 we added 3 books, 2 new entries , and 11 updates. New books: -Dusetos, Lithuania -Suprasl, Poland -Tomaszow, Poland New entries: -Dorosauti, Romania (Pinkas HaKehillot Romania) -Poddebice, Poland (Pinkas HaKehillot Poland, volume 1) Updates: -Buchach, Ukraine -Gorodenka (Horodenka), Ukraine -Lida, Belarus -Miklulintsy, Ukraine -Pinsk, Belarus -Radekhov, Ukraine -Rokitnoye, Ukraine -Rozniatow, Ukraine -Slutsk, Belarus -Sokoly, Poland -Staszow, Poland 2002 was a productive year for the Yizkor Book Project. We added 29 new books and 97 entries, and updated 188 books. We had approximately 270,000 hits in December and over 2.8 million hits to the web site for the year, a record. All this would not have been possible without the dedicated volunteer Yizkor Book Staff, especially Lance Ackerfeld, the generous donors who contributed translations, the incredibly hard-working and talented project coordinators, and finally the financial donors whose contributions allowed us to hire translators. A Happy and Peaceful New Year to you all. We look forward to another successful year. Joyce Field JewishGen VP, Research
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Yizkor Book update-December 2002 and annual
#general
Joyce Field <jfield@...>
I took a two-week vacation >from Dec. 20- Jan. 4 and I have just
about crawled my way out >from under a mountain of emails that poured in during my absence. Hence, the delay in writing the monthly update for the Yizkor Book Project. It's great to get away but hard to return to an avalanche of mail. To those of you who wrote me during my absence, please give me a few more days to reply!!! A reminder to new JewishGen researchers: all translations can be found at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html and a description of the Yizkor Book Project as well as the FAQ, database, libraries, and other matters can be accessed >from http://www.jewishgen.org/Yizkor/. During December 2002 we added 3 books, 2 new entries , and 11 updates. New books: -Dusetos, Lithuania -Suprasl, Poland -Tomaszow, Poland New entries: -Dorosauti, Romania (Pinkas HaKehillot Romania) -Poddebice, Poland (Pinkas HaKehillot Poland, volume 1) Updates: -Buchach, Ukraine -Gorodenka (Horodenka), Ukraine -Lida, Belarus -Miklulintsy, Ukraine -Pinsk, Belarus -Radekhov, Ukraine -Rokitnoye, Ukraine -Rozniatow, Ukraine -Slutsk, Belarus -Sokoly, Poland -Staszow, Poland 2002 was a productive year for the Yizkor Book Project. We added 29 new books and 97 entries, and updated 188 books. We had approximately 270,000 hits in December and over 2.8 million hits to the web site for the year, a record. All this would not have been possible without the dedicated volunteer Yizkor Book Staff, especially Lance Ackerfeld, the generous donors who contributed translations, the incredibly hard-working and talented project coordinators, and finally the financial donors whose contributions allowed us to hire translators. A Happy and Peaceful New Year to you all. We look forward to another successful year. Joyce Field JewishGen VP, Research
|
|
Re: Kaufmann, Handelsmann & Haendler
#general
Irene Newhouse <einew@...>
A Kaufmann = merchant. Handelsmann = businessman & Haendler = dealer. You
would need a directory listing to know what specifically they dealt in. Let me give you an analogy in English: what are the differences between a 'dry goods' store, a department store & a 5 & dime? Yeah, not particularly easy to describe to a traveler >from another planet! And the differences are somewhat arbitrary, as well. It's highly likely that the perceived distinctions varied somewhat in time & locale. I posed a similar question about the gradations between differently named stores, all of which sold a variety of objects, in Pre-WWII Germany to 2 men at dinner who grew up there then once. The resulting discussion was fascinating but inconclusive. Irene Newhouse
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Kaufmann, Handelsmann & Haendler
#general
Irene Newhouse <einew@...>
A Kaufmann = merchant. Handelsmann = businessman & Haendler = dealer. You
would need a directory listing to know what specifically they dealt in. Let me give you an analogy in English: what are the differences between a 'dry goods' store, a department store & a 5 & dime? Yeah, not particularly easy to describe to a traveler >from another planet! And the differences are somewhat arbitrary, as well. It's highly likely that the perceived distinctions varied somewhat in time & locale. I posed a similar question about the gradations between differently named stores, all of which sold a variety of objects, in Pre-WWII Germany to 2 men at dinner who grew up there then once. The resulting discussion was fascinating but inconclusive. Irene Newhouse
|
|
1880 census wards: Brooklyn buff please help?
#general
Jane Peppler <jpeppler@...>
Hello,
I have a document dated November 9 1938, >from the principal of Public School #5, Bridge and Tillary Streets in Brooklyn NY, stating that Rachel ABRAMS (Freeman) was at Public School #1, Brooklyn between 1878 and 1885, with her birth date recorded as February 1872. The principal mentioned that by 1938, records for Rachel's school (P.S. #1) were being held at P.S. #5. So I went to my cds of the 1880 census and found only one of the right age. She was at: **New York City, wards 1-5 (ED 6, sheet 43-ED 30, sheet 30)** Then I found one four years too young in Brooklyn in: **City of Brooklyn, wards 2-4 (ED 12, sheet 43- ED 26, sheet 27)** My question: in 1880, WHERE in New York City were wards 1-5? Were they near enough to Brooklyn that that could possibly be the Rachel I seek? Thanks to any NYC expert who know things like this and can share!!! Best, Jane
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen 1880 census wards: Brooklyn buff please help?
#general
Jane Peppler <jpeppler@...>
Hello,
I have a document dated November 9 1938, >from the principal of Public School #5, Bridge and Tillary Streets in Brooklyn NY, stating that Rachel ABRAMS (Freeman) was at Public School #1, Brooklyn between 1878 and 1885, with her birth date recorded as February 1872. The principal mentioned that by 1938, records for Rachel's school (P.S. #1) were being held at P.S. #5. So I went to my cds of the 1880 census and found only one of the right age. She was at: **New York City, wards 1-5 (ED 6, sheet 43-ED 30, sheet 30)** Then I found one four years too young in Brooklyn in: **City of Brooklyn, wards 2-4 (ED 12, sheet 43- ED 26, sheet 27)** My question: in 1880, WHERE in New York City were wards 1-5? Were they near enough to Brooklyn that that could possibly be the Rachel I seek? Thanks to any NYC expert who know things like this and can share!!! Best, Jane
|
|
Re: More on Hebrew Genealogical Terms
#general
יונתן בן ארי <yonatan@...>
I sent a private message to someone to this effect, but I mentioned that "if
toggle quoted messageShow quoted text
i"m not mistaken this is the way its refered to in the talmud, not necessarily in today's (even orthodox) modern usage. As a supposedly "modern orthodox" (i don't like labels) individual when I refer to levels of cousins I use the modern (or secular) usage of bvnei-dodim rishonim for first cousins, etc. Yoni Ben-Ari, Jerusalem/Efrat
-----Original Message-----
From: Udi Cain [mailto:chaikin@netvision.net.il] Sent: Tuesday, January 07, 2003 11:05 AM To: JewishGen Discussion Group Cc: vogelko@netvision.net.il Subject: Re: More on Hebrew Genealogical Terms Dear all. Jane Vogel wrote: David Framowitz sent me this answer:I just received a note >from a fellow genner, saying that in the orthodox society they use instead of the term Ben-Dod or Dodan (cousin): Sheni Be'Sheni (second in second). Shlishi Be'Shlishi (third in third) means second cousin. It simply counts the generations in between. Best regards, Udi Cain, Jerusalem.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: More on Hebrew Genealogical Terms
#general
יונתן בן ארי <yonatan@...>
I sent a private message to someone to this effect, but I mentioned that "if
toggle quoted messageShow quoted text
i"m not mistaken this is the way its refered to in the talmud, not necessarily in today's (even orthodox) modern usage. As a supposedly "modern orthodox" (i don't like labels) individual when I refer to levels of cousins I use the modern (or secular) usage of bvnei-dodim rishonim for first cousins, etc. Yoni Ben-Ari, Jerusalem/Efrat
-----Original Message-----
From: Udi Cain [mailto:chaikin@netvision.net.il] Sent: Tuesday, January 07, 2003 11:05 AM To: JewishGen Discussion Group Cc: vogelko@netvision.net.il Subject: Re: More on Hebrew Genealogical Terms Dear all. Jane Vogel wrote: David Framowitz sent me this answer:I just received a note >from a fellow genner, saying that in the orthodox society they use instead of the term Ben-Dod or Dodan (cousin): Sheni Be'Sheni (second in second). Shlishi Be'Shlishi (third in third) means second cousin. It simply counts the generations in between. Best regards, Udi Cain, Jerusalem.
|
|
Putkammer List - War reparations through the Dutch arm of the Shoa Foundation
#germany
Vanlaw <pvan@...>
Through the diligence of Frits Willhem Voorink - to whom I'm eternally
grateful - I was surprised to learn, last week, of being eligible for a claim for war reparations, through the Dutch arm of the Shoa Foundation. By checking family trees on JewishGen, Wilhem found my uncle, Paul REHFISCH and his wife, Kaete FRANKEN, along with her parents, Max FRANKEN, and Grethe (Margerethe) WOLFF FRANKEN, who were all on the Putkammer List. It seems that in the Netherlands in the early '40s - where Paul ironically had moved to avoid the Nazi persecution - an enterprising individual by the name of Putkammer, was making money off of Dutch Jews, with the promise of possibly avoiding deportation, in exchange for their jewelry. But, in spite of paying commissions to Putkammer, in 1943, the four were inevitably rounded up, and transported to Westerbork, and then later to Bergen Belsen, where they all perished. Now, through the efforts of the Stichting Individuele Bankaanspraken Sjoa, the Dutch banks are paying restitution to those and/or their successors the commissions paid to Putkammer. In addition, they are paying restitution to those in the Netherlands, who had their safe deposit boxes broken into by the Nazis, and were then charged for the damage. For more information go to: http://www.sie-sjoa.nl/en/index.html Thank you Willhem, and regards to all, Pete Vanlaw Studio City, CA <pvan@western-branch.com>
|
|
German SIG #Germany Putkammer List - War reparations through the Dutch arm of the Shoa Foundation
#germany
Vanlaw <pvan@...>
Through the diligence of Frits Willhem Voorink - to whom I'm eternally
grateful - I was surprised to learn, last week, of being eligible for a claim for war reparations, through the Dutch arm of the Shoa Foundation. By checking family trees on JewishGen, Wilhem found my uncle, Paul REHFISCH and his wife, Kaete FRANKEN, along with her parents, Max FRANKEN, and Grethe (Margerethe) WOLFF FRANKEN, who were all on the Putkammer List. It seems that in the Netherlands in the early '40s - where Paul ironically had moved to avoid the Nazi persecution - an enterprising individual by the name of Putkammer, was making money off of Dutch Jews, with the promise of possibly avoiding deportation, in exchange for their jewelry. But, in spite of paying commissions to Putkammer, in 1943, the four were inevitably rounded up, and transported to Westerbork, and then later to Bergen Belsen, where they all perished. Now, through the efforts of the Stichting Individuele Bankaanspraken Sjoa, the Dutch banks are paying restitution to those and/or their successors the commissions paid to Putkammer. In addition, they are paying restitution to those in the Netherlands, who had their safe deposit boxes broken into by the Nazis, and were then charged for the damage. For more information go to: http://www.sie-sjoa.nl/en/index.html Thank you Willhem, and regards to all, Pete Vanlaw Studio City, CA <pvan@western-branch.com>
|
|
Re: "ne'um" before signature of witness
#rabbinic
Norman H. Carp-Gordon <zerakodesh@...>
On 2003.01.06, Michael Bernet <MBernet@aol.com> wrote:
Can anyone tell me about any other instance in which ne'um andAs to Michael Bernet's query about ne'um introducing a Hebrew signature, it was common for rabbis signing decisions by a council (e.g., The Council of the Major Jewish Communities in the Grand Duchy of Lithuania during 1623-1761) or a census list (e.g., those conducted throughout the Polish-Lithuanian commonwealth in 1765 and 1784, and the Russian "revision" lists that followed). In council (or individual community) decisions ne'um (thus saith) denotes accord as well as attestation. With census lists, ne'um declares that the records are complete and correct, at least to the best knowledge of the signatories. Norman H. Carp-Gordon
|
|
Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Re: "ne'um" before signature of witness
#rabbinic
Norman H. Carp-Gordon <zerakodesh@...>
On 2003.01.06, Michael Bernet <MBernet@aol.com> wrote:
Can anyone tell me about any other instance in which ne'um andAs to Michael Bernet's query about ne'um introducing a Hebrew signature, it was common for rabbis signing decisions by a council (e.g., The Council of the Major Jewish Communities in the Grand Duchy of Lithuania during 1623-1761) or a census list (e.g., those conducted throughout the Polish-Lithuanian commonwealth in 1765 and 1784, and the Russian "revision" lists that followed). In council (or individual community) decisions ne'um (thus saith) denotes accord as well as attestation. With census lists, ne'um declares that the records are complete and correct, at least to the best knowledge of the signatories. Norman H. Carp-Gordon
|
|
Yizkor Book update-December 2002 and annual
#belarus
Joyce Field <jfield@...>
I took a two-week vacation >from Dec. 20- Jan. 4 and I have just
about crawled my way out >from under a mountain of emails that poured in during my absence. Hence, the delay in writing the monthly update for the Yizkor Book Project. It's great to get away but hard to return to an avalanche of mail. To those of you who wrote me during my absence, please give me a few more days to reply!!! A reminder to new JewishGen researchers: all translations can be found at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html and a description of the Yizkor Book Project as well as the FAQ, database, libraries, and other matters can be accessed >from http://www.jewishgen.org/Yizkor/. During December 2002 we added 3 books, 2 new entries , and 11 updates. New books: -Dusetos, Lithuania -Suprasl, Poland -Tomaszow, Poland New entries: -Dorosauti, Romania (Pinkas HaKehillot Romania) -Poddebice, Poland (Pinkas HaKehillot Poland, volume 1) Updates: -Buchach, Ukraine -Gorodenka (Horodenka), Ukraine -Lida, Belarus -Miklulintsy, Ukraine -Pinsk, Belarus -Radekhov, Ukraine -Rokitnoye, Ukraine -Rozniatow, Ukraine -Slutsk, Belarus -Sokoly, Poland -Staszow, Poland 2002 was a productive year for the Yizkor Book Project. We added 29 new books and 97 entries, and updated 188 books. We had approximately 270,000 hits in December and over 2.8 million hits to the web site for the year, a record. All this would not have been possible without the dedicated volunteer Yizkor Book Staff, especially Lance Ackerfeld, the generous donors who contributed translations, the incredibly hard-working and talented project coordinators, and finally the financial donors whose contributions allowed us to hire translators. A Happy and Peaceful New Year to you all. We look forward to another successful year. Joyce Field JewishGen VP, Research
|
|
The book about Mogilev Jews
#belarus
Plotkin Leonid <plotwa@...>
Dear SIG members,
Recently in Minsk was printed the book"The History of the Mogilev Jewry:Part One-Documents and People."It is the first book in Russian about Mogilev Jews. On 250 pages researchers and jounalists >from Mogilev,Minsk,Gomel and Grodno describe the history of Mogilev Jews until 1917.The book is illustrated by many rare photos and postcards.The head of the project was Alexander Litin, a journalist >from Mogilev.The circulation is only 500 copies. The edition of the book was sponsored and supported by: The Evangelic Academy Baden,Germany, The Institute "Glaube in in der 2.Welt",Switzerland, TheYouth Union "The Ring of Friends",Mogilev, The Mogilev Jewish Community, The Mogilev Charity Center "Khased Borukh",Mogilev, The Museum of Mogilev City, The Mogilev Regional Museum and many private persons in Belarus,Russia,USA,Israel. The book includes many Jewish surnames and is interested for genners.Unfortunately a surname index was not included in the book and a reader waste many time to find a surname. Best regards. Leonid Plotkin Mogilev,Belarus Researching: PLOTKIN and MERLIN >from Mogilev gubernia
|
|
Belarus SIG #Belarus Yizkor Book update-December 2002 and annual
#belarus
Joyce Field <jfield@...>
I took a two-week vacation >from Dec. 20- Jan. 4 and I have just
about crawled my way out >from under a mountain of emails that poured in during my absence. Hence, the delay in writing the monthly update for the Yizkor Book Project. It's great to get away but hard to return to an avalanche of mail. To those of you who wrote me during my absence, please give me a few more days to reply!!! A reminder to new JewishGen researchers: all translations can be found at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html and a description of the Yizkor Book Project as well as the FAQ, database, libraries, and other matters can be accessed >from http://www.jewishgen.org/Yizkor/. During December 2002 we added 3 books, 2 new entries , and 11 updates. New books: -Dusetos, Lithuania -Suprasl, Poland -Tomaszow, Poland New entries: -Dorosauti, Romania (Pinkas HaKehillot Romania) -Poddebice, Poland (Pinkas HaKehillot Poland, volume 1) Updates: -Buchach, Ukraine -Gorodenka (Horodenka), Ukraine -Lida, Belarus -Miklulintsy, Ukraine -Pinsk, Belarus -Radekhov, Ukraine -Rokitnoye, Ukraine -Rozniatow, Ukraine -Slutsk, Belarus -Sokoly, Poland -Staszow, Poland 2002 was a productive year for the Yizkor Book Project. We added 29 new books and 97 entries, and updated 188 books. We had approximately 270,000 hits in December and over 2.8 million hits to the web site for the year, a record. All this would not have been possible without the dedicated volunteer Yizkor Book Staff, especially Lance Ackerfeld, the generous donors who contributed translations, the incredibly hard-working and talented project coordinators, and finally the financial donors whose contributions allowed us to hire translators. A Happy and Peaceful New Year to you all. We look forward to another successful year. Joyce Field JewishGen VP, Research
|
|
Belarus SIG #Belarus The book about Mogilev Jews
#belarus
Plotkin Leonid <plotwa@...>
Dear SIG members,
Recently in Minsk was printed the book"The History of the Mogilev Jewry:Part One-Documents and People."It is the first book in Russian about Mogilev Jews. On 250 pages researchers and jounalists >from Mogilev,Minsk,Gomel and Grodno describe the history of Mogilev Jews until 1917.The book is illustrated by many rare photos and postcards.The head of the project was Alexander Litin, a journalist >from Mogilev.The circulation is only 500 copies. The edition of the book was sponsored and supported by: The Evangelic Academy Baden,Germany, The Institute "Glaube in in der 2.Welt",Switzerland, TheYouth Union "The Ring of Friends",Mogilev, The Mogilev Jewish Community, The Mogilev Charity Center "Khased Borukh",Mogilev, The Museum of Mogilev City, The Mogilev Regional Museum and many private persons in Belarus,Russia,USA,Israel. The book includes many Jewish surnames and is interested for genners.Unfortunately a surname index was not included in the book and a reader waste many time to find a surname. Best regards. Leonid Plotkin Mogilev,Belarus Researching: PLOTKIN and MERLIN >from Mogilev gubernia
|
|
HaReM"A (R' Moshe EISERLICH) & R' Israel EISERLIN (1390-1460)
#rabbinic
Alon Ginzberg <along@...>
Dear list,
I found in a book that one of the ancestors of HaReM"A (R' Moshe EISERLISH) was R' Israel EISERLIN (1390-1460) [the author of the books: "Trumat HDeshen" and "Biurim" (of Rashi)]. What was the family connection? Thank you, Alon Ginzberg mailto:Along@yedioth.co.il
|
|
Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic HaReM"A (R' Moshe EISERLICH) & R' Israel EISERLIN (1390-1460)
#rabbinic
Alon Ginzberg <along@...>
Dear list,
I found in a book that one of the ancestors of HaReM"A (R' Moshe EISERLISH) was R' Israel EISERLIN (1390-1460) [the author of the books: "Trumat HDeshen" and "Biurim" (of Rashi)]. What was the family connection? Thank you, Alon Ginzberg mailto:Along@yedioth.co.il
|
|
Re: MAOR KATAN, Mordechai JAFFE, The Shlah, Yom Tov Lipman HELLER
#rabbinic
Lainey Melnick <lmelnick@...>
On 2003.01.06, Reuben Gross <Reuben.Gross@verizon.net> wrote:
I'm trying to make a connection between all of these families yetI will tell you what my information says: 1. Moshe MAOR KATAN married Kaile TEOMIM, daughter of Aharon Moshe TEOMIM-FRANKEL and Rivka Stern HOROWITZ. Kaile's sister, Nachala married Moshe Aharon ASHKENAZI, and their daughter Rechel married Tosfos Yom Tov HELLER. 2. Rivka Stern HOROWITZ is the daughter of Yisroel HOROWITZ, the son of Aaron Meshulim HOROWITZ, son of Isaiah Halevy ISH-HOROWITZ (who married by the way Rebekka HELLER (d. 1515) daughter of another Yom Tov Heller) I don't have the Jaffe connection, but would be interested to know it when you find out. To see the details go to my webpage and look at the entire tree with the rootsweb.com link. Lainey Melnick, Austin, TX. Family Trees: http://www.linktoaustin.com/movies/page3.html Searching: BOOTZIN/HURWITZ/MYSLIS/MEISELS/TAXEY/TAKSA/HELLER/ PITTELMAN/MELNICK/MILLMAN/RABINOWITZ/SHLOMOWITZ/FREEMAN
|
|
Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Re: MAOR KATAN, Mordechai JAFFE, The Shlah, Yom Tov Lipman HELLER
#rabbinic
Lainey Melnick <lmelnick@...>
On 2003.01.06, Reuben Gross <Reuben.Gross@verizon.net> wrote:
I'm trying to make a connection between all of these families yetI will tell you what my information says: 1. Moshe MAOR KATAN married Kaile TEOMIM, daughter of Aharon Moshe TEOMIM-FRANKEL and Rivka Stern HOROWITZ. Kaile's sister, Nachala married Moshe Aharon ASHKENAZI, and their daughter Rechel married Tosfos Yom Tov HELLER. 2. Rivka Stern HOROWITZ is the daughter of Yisroel HOROWITZ, the son of Aaron Meshulim HOROWITZ, son of Isaiah Halevy ISH-HOROWITZ (who married by the way Rebekka HELLER (d. 1515) daughter of another Yom Tov Heller) I don't have the Jaffe connection, but would be interested to know it when you find out. To see the details go to my webpage and look at the entire tree with the rootsweb.com link. Lainey Melnick, Austin, TX. Family Trees: http://www.linktoaustin.com/movies/page3.html Searching: BOOTZIN/HURWITZ/MYSLIS/MEISELS/TAXEY/TAKSA/HELLER/ PITTELMAN/MELNICK/MILLMAN/RABINOWITZ/SHLOMOWITZ/FREEMAN
|
|