Date   

Yizkor Book update-December 2002 and annual #general

Joyce Field <jfield@...>
 

I took a two-week vacation >from Dec. 20- Jan. 4 and I have just
about crawled my way out >from under a mountain of emails that poured
in during my absence. Hence, the delay in writing the monthly update
for the Yizkor Book Project. It's great to get away but hard to
return to an avalanche of mail. To those of you who wrote me during
my absence, please give me a few more days to reply!!!

A reminder to new JewishGen researchers: all translations can be
found at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html and a
description of the Yizkor Book Project as well as the FAQ, database,
libraries, and other matters can be accessed >from
http://www.jewishgen.org/Yizkor/.

During December 2002 we added 3 books, 2 new entries , and 11 updates.

New books:

-Dusetos, Lithuania
-Suprasl, Poland
-Tomaszow, Poland

New entries:

-Dorosauti, Romania (Pinkas HaKehillot Romania)
-Poddebice, Poland (Pinkas HaKehillot Poland, volume 1)

Updates:

-Buchach, Ukraine
-Gorodenka (Horodenka), Ukraine
-Lida, Belarus
-Miklulintsy, Ukraine
-Pinsk, Belarus
-Radekhov, Ukraine
-Rokitnoye, Ukraine
-Rozniatow, Ukraine
-Slutsk, Belarus
-Sokoly, Poland
-Staszow, Poland

2002 was a productive year for the Yizkor Book Project. We added 29
new books and 97 entries, and updated 188 books. We had
approximately 270,000 hits in December and over 2.8 million hits to
the web site for the year, a record.

All this would not have been possible without the dedicated volunteer
Yizkor Book Staff, especially Lance Ackerfeld, the generous donors
who contributed translations, the incredibly hard-working and
talented project coordinators, and finally the financial donors whose
contributions allowed us to hire translators.

A Happy and Peaceful New Year to you all. We look forward to another
successful year.

Joyce Field
JewishGen VP, Research


JewishGen Discussion Group #JewishGen Yizkor Book update-December 2002 and annual #general

Joyce Field <jfield@...>
 

I took a two-week vacation >from Dec. 20- Jan. 4 and I have just
about crawled my way out >from under a mountain of emails that poured
in during my absence. Hence, the delay in writing the monthly update
for the Yizkor Book Project. It's great to get away but hard to
return to an avalanche of mail. To those of you who wrote me during
my absence, please give me a few more days to reply!!!

A reminder to new JewishGen researchers: all translations can be
found at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html and a
description of the Yizkor Book Project as well as the FAQ, database,
libraries, and other matters can be accessed >from
http://www.jewishgen.org/Yizkor/.

During December 2002 we added 3 books, 2 new entries , and 11 updates.

New books:

-Dusetos, Lithuania
-Suprasl, Poland
-Tomaszow, Poland

New entries:

-Dorosauti, Romania (Pinkas HaKehillot Romania)
-Poddebice, Poland (Pinkas HaKehillot Poland, volume 1)

Updates:

-Buchach, Ukraine
-Gorodenka (Horodenka), Ukraine
-Lida, Belarus
-Miklulintsy, Ukraine
-Pinsk, Belarus
-Radekhov, Ukraine
-Rokitnoye, Ukraine
-Rozniatow, Ukraine
-Slutsk, Belarus
-Sokoly, Poland
-Staszow, Poland

2002 was a productive year for the Yizkor Book Project. We added 29
new books and 97 entries, and updated 188 books. We had
approximately 270,000 hits in December and over 2.8 million hits to
the web site for the year, a record.

All this would not have been possible without the dedicated volunteer
Yizkor Book Staff, especially Lance Ackerfeld, the generous donors
who contributed translations, the incredibly hard-working and
talented project coordinators, and finally the financial donors whose
contributions allowed us to hire translators.

A Happy and Peaceful New Year to you all. We look forward to another
successful year.

Joyce Field
JewishGen VP, Research


Re: Kaufmann, Handelsmann & Haendler #general

Irene Newhouse <einew@...>
 

A Kaufmann = merchant. Handelsmann = businessman & Haendler = dealer. You
would need a directory listing to know what specifically they dealt in. Let
me give you an analogy in English: what are the differences between a 'dry
goods' store, a department store & a 5 & dime? Yeah, not particularly easy
to describe to a traveler >from another planet! And the differences are
somewhat arbitrary, as well. It's highly likely that the perceived
distinctions varied somewhat in time & locale. I posed a similar question
about the gradations between differently named stores, all of which sold a
variety of objects, in Pre-WWII Germany to 2 men at dinner who grew up there
then once. The resulting discussion was fascinating but inconclusive.

Irene Newhouse


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Kaufmann, Handelsmann & Haendler #general

Irene Newhouse <einew@...>
 

A Kaufmann = merchant. Handelsmann = businessman & Haendler = dealer. You
would need a directory listing to know what specifically they dealt in. Let
me give you an analogy in English: what are the differences between a 'dry
goods' store, a department store & a 5 & dime? Yeah, not particularly easy
to describe to a traveler >from another planet! And the differences are
somewhat arbitrary, as well. It's highly likely that the perceived
distinctions varied somewhat in time & locale. I posed a similar question
about the gradations between differently named stores, all of which sold a
variety of objects, in Pre-WWII Germany to 2 men at dinner who grew up there
then once. The resulting discussion was fascinating but inconclusive.

Irene Newhouse


1880 census wards: Brooklyn buff please help? #general

Jane Peppler <jpeppler@...>
 

Hello,

I have a document dated November 9 1938, >from the principal of Public
School #5, Bridge and Tillary Streets in Brooklyn NY, stating that
Rachel ABRAMS (Freeman) was at Public School #1, Brooklyn between 1878
and 1885, with her birth date recorded as February 1872.

The principal mentioned that by 1938, records for Rachel's school (P.S.
#1) were being held at P.S. #5.

So I went to my cds of the 1880 census and found only one of the right
age. She was at:
**New York City, wards 1-5 (ED 6, sheet 43-ED 30, sheet 30)**

Then I found one four years too young in Brooklyn in:
**City of Brooklyn, wards 2-4 (ED 12, sheet 43- ED 26, sheet 27)**

My question: in 1880, WHERE in New York City were wards 1-5? Were they
near enough to Brooklyn that that could possibly be the Rachel I seek?

Thanks to any NYC expert who know things like this and can share!!!

Best,
Jane


JewishGen Discussion Group #JewishGen 1880 census wards: Brooklyn buff please help? #general

Jane Peppler <jpeppler@...>
 

Hello,

I have a document dated November 9 1938, >from the principal of Public
School #5, Bridge and Tillary Streets in Brooklyn NY, stating that
Rachel ABRAMS (Freeman) was at Public School #1, Brooklyn between 1878
and 1885, with her birth date recorded as February 1872.

The principal mentioned that by 1938, records for Rachel's school (P.S.
#1) were being held at P.S. #5.

So I went to my cds of the 1880 census and found only one of the right
age. She was at:
**New York City, wards 1-5 (ED 6, sheet 43-ED 30, sheet 30)**

Then I found one four years too young in Brooklyn in:
**City of Brooklyn, wards 2-4 (ED 12, sheet 43- ED 26, sheet 27)**

My question: in 1880, WHERE in New York City were wards 1-5? Were they
near enough to Brooklyn that that could possibly be the Rachel I seek?

Thanks to any NYC expert who know things like this and can share!!!

Best,
Jane


Re: More on Hebrew Genealogical Terms #general

יונתן בן ארי <yonatan@...>
 

I sent a private message to someone to this effect, but I mentioned that "if
i"m not mistaken this is the way its refered to in the talmud, not
necessarily in today's (even orthodox) modern usage.

As a supposedly "modern orthodox" (i don't like labels) individual when I
refer to levels of cousins I use the modern (or secular) usage of
bvnei-dodim rishonim for first cousins, etc.

Yoni Ben-Ari, Jerusalem/Efrat

-----Original Message-----
From: Udi Cain [mailto:chaikin@netvision.net.il]
Sent: Tuesday, January 07, 2003 11:05 AM
To: JewishGen Discussion Group
Cc: vogelko@netvision.net.il
Subject: Re: More on Hebrew Genealogical Terms
Dear all.

Jane Vogel wrote:

David Framowitz sent me this answer:
First cousin - Ben (or Bat) Dod
First cousin once removed - Ben Ben Dod (et al)
Second cousin - Ben Dodan Ha'Em (or Ha'Av)
or - shlishi b'shlishi (which I didn't quite get but I asked him
to clarify).
I just received a note >from a fellow genner, saying that in the orthodox
society they use instead of the term Ben-Dod or Dodan (cousin): Sheni
Be'Sheni (second in second).
Shlishi Be'Shlishi (third in third) means second cousin.
It simply counts the generations in between.
Best regards,
Udi Cain, Jerusalem.


JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: More on Hebrew Genealogical Terms #general

יונתן בן ארי <yonatan@...>
 

I sent a private message to someone to this effect, but I mentioned that "if
i"m not mistaken this is the way its refered to in the talmud, not
necessarily in today's (even orthodox) modern usage.

As a supposedly "modern orthodox" (i don't like labels) individual when I
refer to levels of cousins I use the modern (or secular) usage of
bvnei-dodim rishonim for first cousins, etc.

Yoni Ben-Ari, Jerusalem/Efrat

-----Original Message-----
From: Udi Cain [mailto:chaikin@netvision.net.il]
Sent: Tuesday, January 07, 2003 11:05 AM
To: JewishGen Discussion Group
Cc: vogelko@netvision.net.il
Subject: Re: More on Hebrew Genealogical Terms
Dear all.

Jane Vogel wrote:

David Framowitz sent me this answer:
First cousin - Ben (or Bat) Dod
First cousin once removed - Ben Ben Dod (et al)
Second cousin - Ben Dodan Ha'Em (or Ha'Av)
or - shlishi b'shlishi (which I didn't quite get but I asked him
to clarify).
I just received a note >from a fellow genner, saying that in the orthodox
society they use instead of the term Ben-Dod or Dodan (cousin): Sheni
Be'Sheni (second in second).
Shlishi Be'Shlishi (third in third) means second cousin.
It simply counts the generations in between.
Best regards,
Udi Cain, Jerusalem.


Putkammer List - War reparations through the Dutch arm of the Shoa Foundation #germany

Vanlaw <pvan@...>
 

Through the diligence of Frits Willhem Voorink - to whom I'm eternally
grateful - I was surprised to learn, last week, of being eligible for a
claim for war reparations, through the Dutch arm of the Shoa Foundation. By
checking family trees on JewishGen, Wilhem found my uncle, Paul REHFISCH and
his wife, Kaete FRANKEN, along with her parents, Max FRANKEN, and Grethe
(Margerethe) WOLFF FRANKEN, who were all on the Putkammer List.

It seems that in the Netherlands in the early '40s - where Paul ironically
had moved to avoid the Nazi persecution - an enterprising individual by the
name of Putkammer, was making money off of Dutch Jews, with the promise of
possibly avoiding deportation, in exchange for their jewelry. But, in spite
of paying commissions to Putkammer, in 1943, the four were inevitably
rounded up, and transported to Westerbork, and then later to Bergen Belsen,
where they all perished.

Now, through the efforts of the Stichting Individuele Bankaanspraken Sjoa,
the Dutch banks are paying restitution to those and/or their successors the
commissions paid to Putkammer.

In addition, they are paying restitution to those in the Netherlands, who
had their safe deposit boxes broken into by the Nazis, and were then charged
for the damage. For more information go to:
http://www.sie-sjoa.nl/en/index.html

Thank you Willhem, and regards to all,

Pete Vanlaw Studio City, CA <pvan@western-branch.com>


German SIG #Germany Putkammer List - War reparations through the Dutch arm of the Shoa Foundation #germany

Vanlaw <pvan@...>
 

Through the diligence of Frits Willhem Voorink - to whom I'm eternally
grateful - I was surprised to learn, last week, of being eligible for a
claim for war reparations, through the Dutch arm of the Shoa Foundation. By
checking family trees on JewishGen, Wilhem found my uncle, Paul REHFISCH and
his wife, Kaete FRANKEN, along with her parents, Max FRANKEN, and Grethe
(Margerethe) WOLFF FRANKEN, who were all on the Putkammer List.

It seems that in the Netherlands in the early '40s - where Paul ironically
had moved to avoid the Nazi persecution - an enterprising individual by the
name of Putkammer, was making money off of Dutch Jews, with the promise of
possibly avoiding deportation, in exchange for their jewelry. But, in spite
of paying commissions to Putkammer, in 1943, the four were inevitably
rounded up, and transported to Westerbork, and then later to Bergen Belsen,
where they all perished.

Now, through the efforts of the Stichting Individuele Bankaanspraken Sjoa,
the Dutch banks are paying restitution to those and/or their successors the
commissions paid to Putkammer.

In addition, they are paying restitution to those in the Netherlands, who
had their safe deposit boxes broken into by the Nazis, and were then charged
for the damage. For more information go to:
http://www.sie-sjoa.nl/en/index.html

Thank you Willhem, and regards to all,

Pete Vanlaw Studio City, CA <pvan@western-branch.com>


Re: "ne'um" before signature of witness #rabbinic

Norman H. Carp-Gordon <zerakodesh@...>
 

On 2003.01.06, Michael Bernet <MBernet@aol.com> wrote:

Can anyone tell me about any other instance in which ne'um and
testimony/witness are connected? Can anyone explain the
connection?
As to Michael Bernet's query about ne'um introducing a Hebrew
signature, it was common for rabbis signing decisions by a council
(e.g., The Council of the Major Jewish Communities in the Grand
Duchy of Lithuania during 1623-1761) or a census list (e.g., those
conducted throughout the Polish-Lithuanian commonwealth in 1765 and
1784, and the Russian "revision" lists that followed).

In council (or individual community) decisions ne'um (thus saith)
denotes accord as well as attestation. With census lists, ne'um
declares that the records are complete and correct, at least to the
best knowledge of the signatories.

Norman H. Carp-Gordon


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Re: "ne'um" before signature of witness #rabbinic

Norman H. Carp-Gordon <zerakodesh@...>
 

On 2003.01.06, Michael Bernet <MBernet@aol.com> wrote:

Can anyone tell me about any other instance in which ne'um and
testimony/witness are connected? Can anyone explain the
connection?
As to Michael Bernet's query about ne'um introducing a Hebrew
signature, it was common for rabbis signing decisions by a council
(e.g., The Council of the Major Jewish Communities in the Grand
Duchy of Lithuania during 1623-1761) or a census list (e.g., those
conducted throughout the Polish-Lithuanian commonwealth in 1765 and
1784, and the Russian "revision" lists that followed).

In council (or individual community) decisions ne'um (thus saith)
denotes accord as well as attestation. With census lists, ne'um
declares that the records are complete and correct, at least to the
best knowledge of the signatories.

Norman H. Carp-Gordon


Yizkor Book update-December 2002 and annual #belarus

Joyce Field <jfield@...>
 

I took a two-week vacation >from Dec. 20- Jan. 4 and I have just
about crawled my way out >from under a mountain of emails that poured
in during my absence. Hence, the delay in writing the monthly update
for the Yizkor Book Project. It's great to get away but hard to
return to an avalanche of mail. To those of you who wrote me during
my absence, please give me a few more days to reply!!!

A reminder to new JewishGen researchers: all translations can be
found at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html and a
description of the Yizkor Book Project as well as the FAQ, database,
libraries, and other matters can be accessed >from
http://www.jewishgen.org/Yizkor/.

During December 2002 we added 3 books, 2 new entries , and 11 updates.

New books:

-Dusetos, Lithuania
-Suprasl, Poland
-Tomaszow, Poland

New entries:

-Dorosauti, Romania (Pinkas HaKehillot Romania)
-Poddebice, Poland (Pinkas HaKehillot Poland, volume 1)

Updates:

-Buchach, Ukraine
-Gorodenka (Horodenka), Ukraine
-Lida, Belarus
-Miklulintsy, Ukraine
-Pinsk, Belarus
-Radekhov, Ukraine
-Rokitnoye, Ukraine
-Rozniatow, Ukraine
-Slutsk, Belarus
-Sokoly, Poland
-Staszow, Poland

2002 was a productive year for the Yizkor Book Project. We added 29
new books and 97 entries, and updated 188 books. We had
approximately 270,000 hits in December and over 2.8 million hits to
the web site for the year, a record.

All this would not have been possible without the dedicated volunteer
Yizkor Book Staff, especially Lance Ackerfeld, the generous donors
who contributed translations, the incredibly hard-working and
talented project coordinators, and finally the financial donors whose
contributions allowed us to hire translators.

A Happy and Peaceful New Year to you all. We look forward to another
successful year.

Joyce Field
JewishGen VP, Research


The book about Mogilev Jews #belarus

Plotkin Leonid <plotwa@...>
 

Dear SIG members,


Recently in Minsk was printed the book"The History of the Mogilev Jewry:Part
One-Documents and People."It is the first book in Russian about Mogilev
Jews.
On 250 pages researchers and jounalists >from Mogilev,Minsk,Gomel and Grodno
describe the history of Mogilev Jews until 1917.The book is illustrated by
many rare photos and postcards.The head of the project was Alexander Litin,
a journalist >from Mogilev.The circulation is only 500 copies.
The edition of the book was sponsored and supported by:
The Evangelic Academy Baden,Germany,
The Institute "Glaube in in der 2.Welt",Switzerland,
TheYouth Union "The Ring of Friends",Mogilev,
The Mogilev Jewish Community,
The Mogilev Charity Center "Khased Borukh",Mogilev,
The Museum of Mogilev City,
The Mogilev Regional Museum and many private persons in
Belarus,Russia,USA,Israel.
The book includes many Jewish surnames and is interested for
genners.Unfortunately a surname index
was not included in the book and a reader waste many time to find a
surname.

Best regards.

Leonid Plotkin
Mogilev,Belarus
Researching: PLOTKIN and MERLIN >from Mogilev gubernia


Belarus SIG #Belarus Yizkor Book update-December 2002 and annual #belarus

Joyce Field <jfield@...>
 

I took a two-week vacation >from Dec. 20- Jan. 4 and I have just
about crawled my way out >from under a mountain of emails that poured
in during my absence. Hence, the delay in writing the monthly update
for the Yizkor Book Project. It's great to get away but hard to
return to an avalanche of mail. To those of you who wrote me during
my absence, please give me a few more days to reply!!!

A reminder to new JewishGen researchers: all translations can be
found at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html and a
description of the Yizkor Book Project as well as the FAQ, database,
libraries, and other matters can be accessed >from
http://www.jewishgen.org/Yizkor/.

During December 2002 we added 3 books, 2 new entries , and 11 updates.

New books:

-Dusetos, Lithuania
-Suprasl, Poland
-Tomaszow, Poland

New entries:

-Dorosauti, Romania (Pinkas HaKehillot Romania)
-Poddebice, Poland (Pinkas HaKehillot Poland, volume 1)

Updates:

-Buchach, Ukraine
-Gorodenka (Horodenka), Ukraine
-Lida, Belarus
-Miklulintsy, Ukraine
-Pinsk, Belarus
-Radekhov, Ukraine
-Rokitnoye, Ukraine
-Rozniatow, Ukraine
-Slutsk, Belarus
-Sokoly, Poland
-Staszow, Poland

2002 was a productive year for the Yizkor Book Project. We added 29
new books and 97 entries, and updated 188 books. We had
approximately 270,000 hits in December and over 2.8 million hits to
the web site for the year, a record.

All this would not have been possible without the dedicated volunteer
Yizkor Book Staff, especially Lance Ackerfeld, the generous donors
who contributed translations, the incredibly hard-working and
talented project coordinators, and finally the financial donors whose
contributions allowed us to hire translators.

A Happy and Peaceful New Year to you all. We look forward to another
successful year.

Joyce Field
JewishGen VP, Research


Belarus SIG #Belarus The book about Mogilev Jews #belarus

Plotkin Leonid <plotwa@...>
 

Dear SIG members,


Recently in Minsk was printed the book"The History of the Mogilev Jewry:Part
One-Documents and People."It is the first book in Russian about Mogilev
Jews.
On 250 pages researchers and jounalists >from Mogilev,Minsk,Gomel and Grodno
describe the history of Mogilev Jews until 1917.The book is illustrated by
many rare photos and postcards.The head of the project was Alexander Litin,
a journalist >from Mogilev.The circulation is only 500 copies.
The edition of the book was sponsored and supported by:
The Evangelic Academy Baden,Germany,
The Institute "Glaube in in der 2.Welt",Switzerland,
TheYouth Union "The Ring of Friends",Mogilev,
The Mogilev Jewish Community,
The Mogilev Charity Center "Khased Borukh",Mogilev,
The Museum of Mogilev City,
The Mogilev Regional Museum and many private persons in
Belarus,Russia,USA,Israel.
The book includes many Jewish surnames and is interested for
genners.Unfortunately a surname index
was not included in the book and a reader waste many time to find a
surname.

Best regards.

Leonid Plotkin
Mogilev,Belarus
Researching: PLOTKIN and MERLIN >from Mogilev gubernia


HaReM"A (R' Moshe EISERLICH) & R' Israel EISERLIN (1390-1460) #rabbinic

Alon Ginzberg <along@...>
 

Dear list,

I found in a book that one of the ancestors of HaReM"A (R' Moshe
EISERLISH) was R' Israel EISERLIN (1390-1460) [the author of the
books: "Trumat HDeshen" and "Biurim" (of Rashi)].

What was the family connection?

Thank you,
Alon Ginzberg
mailto:Along@yedioth.co.il


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic HaReM"A (R' Moshe EISERLICH) & R' Israel EISERLIN (1390-1460) #rabbinic

Alon Ginzberg <along@...>
 

Dear list,

I found in a book that one of the ancestors of HaReM"A (R' Moshe
EISERLISH) was R' Israel EISERLIN (1390-1460) [the author of the
books: "Trumat HDeshen" and "Biurim" (of Rashi)].

What was the family connection?

Thank you,
Alon Ginzberg
mailto:Along@yedioth.co.il


Re: MAOR KATAN, Mordechai JAFFE, The Shlah, Yom Tov Lipman HELLER #rabbinic

Lainey Melnick <lmelnick@...>
 

On 2003.01.06, Reuben Gross <Reuben.Gross@verizon.net> wrote:

I'm trying to make a connection between all of these families yet
the connection seems just beyond my grasp.
I will tell you what my information says:

1. Moshe MAOR KATAN married Kaile TEOMIM, daughter of Aharon Moshe
TEOMIM-FRANKEL and Rivka Stern HOROWITZ. Kaile's sister, Nachala
married Moshe Aharon ASHKENAZI, and their daughter Rechel married
Tosfos Yom Tov HELLER.

2. Rivka Stern HOROWITZ is the daughter of Yisroel HOROWITZ, the son
of Aaron Meshulim HOROWITZ, son of Isaiah Halevy ISH-HOROWITZ (who
married by the way Rebekka HELLER (d. 1515) daughter of another Yom
Tov Heller)

I don't have the Jaffe connection, but would be interested to know
it when you find out. To see the details go to my webpage and look
at the entire tree with the rootsweb.com link.

Lainey Melnick, Austin, TX.
Family Trees: http://www.linktoaustin.com/movies/page3.html

Searching: BOOTZIN/HURWITZ/MYSLIS/MEISELS/TAXEY/TAKSA/HELLER/
PITTELMAN/MELNICK/MILLMAN/RABINOWITZ/SHLOMOWITZ/FREEMAN


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Re: MAOR KATAN, Mordechai JAFFE, The Shlah, Yom Tov Lipman HELLER #rabbinic

Lainey Melnick <lmelnick@...>
 

On 2003.01.06, Reuben Gross <Reuben.Gross@verizon.net> wrote:

I'm trying to make a connection between all of these families yet
the connection seems just beyond my grasp.
I will tell you what my information says:

1. Moshe MAOR KATAN married Kaile TEOMIM, daughter of Aharon Moshe
TEOMIM-FRANKEL and Rivka Stern HOROWITZ. Kaile's sister, Nachala
married Moshe Aharon ASHKENAZI, and their daughter Rechel married
Tosfos Yom Tov HELLER.

2. Rivka Stern HOROWITZ is the daughter of Yisroel HOROWITZ, the son
of Aaron Meshulim HOROWITZ, son of Isaiah Halevy ISH-HOROWITZ (who
married by the way Rebekka HELLER (d. 1515) daughter of another Yom
Tov Heller)

I don't have the Jaffe connection, but would be interested to know
it when you find out. To see the details go to my webpage and look
at the entire tree with the rootsweb.com link.

Lainey Melnick, Austin, TX.
Family Trees: http://www.linktoaustin.com/movies/page3.html

Searching: BOOTZIN/HURWITZ/MYSLIS/MEISELS/TAXEY/TAKSA/HELLER/
PITTELMAN/MELNICK/MILLMAN/RABINOWITZ/SHLOMOWITZ/FREEMAN