Date   

"kest" #belarus

Psherryred1@...
 

Hello, My grandfather, Julius(Judel Mendel) Winner (Vainer?) was the only boy
in his family in a Shtetl not far >from Minsk. My grandmother said he was sent
to study all around the area and that was referred to as "kest." I would like
to know what "Kest" meant.
Phyllis Grodzinsky Campbell
San Jose, CA


Belarus SIG #Belarus "kest" #belarus

Psherryred1@...
 

Hello, My grandfather, Julius(Judel Mendel) Winner (Vainer?) was the only boy
in his family in a Shtetl not far >from Minsk. My grandmother said he was sent
to study all around the area and that was referred to as "kest." I would like
to know what "Kest" meant.
Phyllis Grodzinsky Campbell
San Jose, CA


Re: Translating: When is a Supervisor not a Supervisor? #lithuania

AryeDon@aol.com
 

When reading through a translation >from a Yizkor Book on Jewish Gen, the
translator translated "Mashgiach of a Yeshiva" as a "Supervisor."

To the uninitiated, "Supervisor" is somewhat of a distortion of the role and function of the "Mashgiach in a Yeshiva."

While this is amusing, it ain't funny.

Arye Gordon
Los Angeles

MODERATOR'S NOTE: The thread on translation is moving away >from the original question on towns, uezds and gubernias and more properly belongs on the Yizkor Book Discussion group. Please continue the discussion on that list. For the LitvakSIG Discussion Group, this thread is closed.


Lithuania SIG #Lithuania RE:Translating: When is a Supervisor not a Supervisor? #lithuania

AryeDon@aol.com
 

When reading through a translation >from a Yizkor Book on Jewish Gen, the
translator translated "Mashgiach of a Yeshiva" as a "Supervisor."

To the uninitiated, "Supervisor" is somewhat of a distortion of the role and function of the "Mashgiach in a Yeshiva."

While this is amusing, it ain't funny.

Arye Gordon
Los Angeles

MODERATOR'S NOTE: The thread on translation is moving away >from the original question on towns, uezds and gubernias and more properly belongs on the Yizkor Book Discussion group. Please continue the discussion on that list. For the LitvakSIG Discussion Group, this thread is closed.


Re: Translating--Craft or Art? #lithuania

Kovitz, Sonia <Sonia.Kovitz@...>
 

Jeff:
responsibly preserving the wording.
Marjorie:
The more closely a document approaches literature (as, for instance, an
account in a yizkor book
might do)... responsibility <...> to render the work in graceful,
natural-sounding language.

Much yizkor material falls into a category between the purely factual at one pole and the purely literary at the other, namely, first-person narrative memoirs written by "ordinary" people (not artists).

Although I agree in general that "graceful and natural-sounding" language is a goal worth pursuing, in some cases the temptation arises to improve on a text that has problems in the original. My own view view is that this
temptation should be resisted by the translator.

I always stew the longest over how to translate a passage that is, in the
original, over-written (verbose, repetitive, awkward) or worse, genuinely
ambiguous--not the literal meaning (which for me includes successfully
capturing the feeling of an idiom) but the overall meaning of the statement
itself.

In these cases, after carefully consulting with native speakers to make sure you aren't missing something, I believe that the translator's responsibility is to stay with the original regardless of its inherent problems. When necessary you can insert a bracketed comment or a [sic]. For there is inherent value in the memoir-writer's tone, point of view, attitudes, and occasionally blinkered vision--i.e. compared to the "long view" of understanding events in retrospect--that should be retained even when this makes the resulting translation a little awkward.

Then there are the considerable cultural, stylistic differences between
Yiddish and English. What sounds beautiful, natural, and heartfelt in
Yiddish will sometimes come across as melodramatic or even silly in English
if you're not careful. Once you become attuned to the underlying feeling in Yiddish, it takes real care to recreate that feeling in English without
going over the edge into hyperbole and unintentional self-parody.

Gevalt! es iz shver zain a yid.... and a translator.

Sonia Kovitz


Lithuania SIG #Lithuania RE: Translating--Craft or Art? #lithuania

Kovitz, Sonia <Sonia.Kovitz@...>
 

Jeff:
responsibly preserving the wording.
Marjorie:
The more closely a document approaches literature (as, for instance, an
account in a yizkor book
might do)... responsibility <...> to render the work in graceful,
natural-sounding language.

Much yizkor material falls into a category between the purely factual at one pole and the purely literary at the other, namely, first-person narrative memoirs written by "ordinary" people (not artists).

Although I agree in general that "graceful and natural-sounding" language is a goal worth pursuing, in some cases the temptation arises to improve on a text that has problems in the original. My own view view is that this
temptation should be resisted by the translator.

I always stew the longest over how to translate a passage that is, in the
original, over-written (verbose, repetitive, awkward) or worse, genuinely
ambiguous--not the literal meaning (which for me includes successfully
capturing the feeling of an idiom) but the overall meaning of the statement
itself.

In these cases, after carefully consulting with native speakers to make sure you aren't missing something, I believe that the translator's responsibility is to stay with the original regardless of its inherent problems. When necessary you can insert a bracketed comment or a [sic]. For there is inherent value in the memoir-writer's tone, point of view, attitudes, and occasionally blinkered vision--i.e. compared to the "long view" of understanding events in retrospect--that should be retained even when this makes the resulting translation a little awkward.

Then there are the considerable cultural, stylistic differences between
Yiddish and English. What sounds beautiful, natural, and heartfelt in
Yiddish will sometimes come across as melodramatic or even silly in English
if you're not careful. Once you become attuned to the underlying feeling in Yiddish, it takes real care to recreate that feeling in English without
going over the edge into hyperbole and unintentional self-parody.

Gevalt! es iz shver zain a yid.... and a translator.

Sonia Kovitz


Re: name translation #general

Shipnuck, Les <leslie.shipnuck@...>
 

Greetings,
A couple of these names are in my Litvak family, and according to our lore, Shayna became Jenny in this country and Malke morphed into Mollie. I don't know how typical or widespread these conversions were.
Hope this is helpful.

Les Shipnuck
Berkeley, CA

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

At 15:54 10/3/02 +0000, Danielle Freedman wrote:

"could some kind person provide the likely English version of my Hebrew
DAVIDOVITCH Lithunian names for me as they are not listed on the name
conversion database on Jewishgen.

LEYSER,
ESSEL,
SHAYNA, - SHIRLEY?
MALKA,
CHASA,
DOBA, - DORA?
CHAYA."


Lithuania SIG #Lithuania Re: name translation #lithuania

Shipnuck, Les <leslie.shipnuck@...>
 

Greetings,
A couple of these names are in my Litvak family, and according to our lore, Shayna became Jenny in this country and Malke morphed into Mollie. I don't know how typical or widespread these conversions were.
Hope this is helpful.

Les Shipnuck
Berkeley, CA

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

At 15:54 10/3/02 +0000, Danielle Freedman wrote:

"could some kind person provide the likely English version of my Hebrew
DAVIDOVITCH Lithunian names for me as they are not listed on the name
conversion database on Jewishgen.

LEYSER,
ESSEL,
SHAYNA, - SHIRLEY?
MALKA,
CHASA,
DOBA, - DORA?
CHAYA."


Washington Missouri #general

IsraelP <zach4v6@...>
 

We have just turned up a previously unknown PICKHOLTZ family in Washington
(Franklin County) Missouri in the 1930 census.

Just for a place to start, does anyone out there know where the nearest
Jewish cemeteries would be? (I have no idea if any of them died there or
when...)

The IAJGS project doesn't seem to list anything for Washington Missouri.

Israel Pickholtz


Re: Significance of Maspeth, Long Island, NY #general

DVORAHSV@...
 

Shel wrote >from Canada, so might not be aware that Maspeth is part of
Brooklyn (or is it Queens?) which are the boroughs of New York City on the
western end of Long Island. So, it is part of the region where Ellis
Island immigrants, including the Jewish arrivals, settled in large
numbers. The Mount Zion Cemetery in Maspeth is huge... Photographer John
Yang last year published a book with images >from Mount Zion including the
gravestone photos -- some haunting and memorable images.

Deborah Schafer
Massachusetts
Searching:
SCHAFER or SCHAFERS, Moldova [Bessarabia] (Falesti, Kishinev
[Chisinau] or in Romania (Odobesti), RAPOPORT in Moldova, RISILES,
ROJZELIS, RISELES (many spelling variants) >from Rovno (now in Ukraine),
WAJBRAT (many spelling variants) in Rovno or former Volhynia region

Subject: Significance of Maspeth, Long Island, NY
From: Scanner <scanner_1998@...>
Date: Thu, 3 Oct 2002 21:09:02 -0700 (PDT)
X-Message-Number: 6

Hi Genners,

We have several EIDB records in which the passengers were headed for
Maspeth, Long Island, NY. I see lots of references in the JG Archives to
cemeteries and burials in Maspeth, but just wondering if it had any
other significance at the turn of the 20th c.?
Was there a significant Jewish population there who would have provided
support for new immigrants?
Shel Bercovich
Calgary, Canada


JewishGen Discussion Group #JewishGen Washington Missouri #general

IsraelP <zach4v6@...>
 

We have just turned up a previously unknown PICKHOLTZ family in Washington
(Franklin County) Missouri in the 1930 census.

Just for a place to start, does anyone out there know where the nearest
Jewish cemeteries would be? (I have no idea if any of them died there or
when...)

The IAJGS project doesn't seem to list anything for Washington Missouri.

Israel Pickholtz


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Significance of Maspeth, Long Island, NY #general

DVORAHSV@...
 

Shel wrote >from Canada, so might not be aware that Maspeth is part of
Brooklyn (or is it Queens?) which are the boroughs of New York City on the
western end of Long Island. So, it is part of the region where Ellis
Island immigrants, including the Jewish arrivals, settled in large
numbers. The Mount Zion Cemetery in Maspeth is huge... Photographer John
Yang last year published a book with images >from Mount Zion including the
gravestone photos -- some haunting and memorable images.

Deborah Schafer
Massachusetts
Searching:
SCHAFER or SCHAFERS, Moldova [Bessarabia] (Falesti, Kishinev
[Chisinau] or in Romania (Odobesti), RAPOPORT in Moldova, RISILES,
ROJZELIS, RISELES (many spelling variants) >from Rovno (now in Ukraine),
WAJBRAT (many spelling variants) in Rovno or former Volhynia region

Subject: Significance of Maspeth, Long Island, NY
From: Scanner <scanner_1998@...>
Date: Thu, 3 Oct 2002 21:09:02 -0700 (PDT)
X-Message-Number: 6

Hi Genners,

We have several EIDB records in which the passengers were headed for
Maspeth, Long Island, NY. I see lots of references in the JG Archives to
cemeteries and burials in Maspeth, but just wondering if it had any
other significance at the turn of the 20th c.?
Was there a significant Jewish population there who would have provided
support for new immigrants?
Shel Bercovich
Calgary, Canada


PHOTOS OF VARIOUS GROUPS OF PEOPLE IN WYSZKÓW, CIRCA 1920s-'30s #poland

Howard Orenstein <horenstn@...>
 

--Apple-Mail-1--358129622
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain;
charset=ISO-8859-1;
format=flowed

A few years back, I created a web page containing photos of groups of=20
people in Wyszk=F3w; some of the people are identified, most are not. =
The=20
photos were supplied by Claudio Cembal of Israel. Soon, but I have no=20
idea as to when, the web page will no longer be supported by geocities=20=

mainly because I haven't changed the page in quite some time. So, if you=20=

are interested in looking at these, now is the time. Here is the link:

http://www.geocities.com:80/Heartland/Oaks/3984/wyszkow1920-30s.html
--
Howard B. Orenstein, Ph.D.
Department of Psychology
McDaniel College
Founded as Western Maryland College
Westminster, MD 21157
410.239.3671
410.857.2729 (FAX)
horenstn@...
http://wwwfac.mcdaniel.edu/Psychology/HBO/HIK.html

--Apple-Mail-1--358129622
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/enriched;
charset=ISO-8859-1

<fontfamily><param>Times New Roman</param><bigger><bigger>A few years
back, I created a web page containing photos of groups of people in
Wyszk=F3w; some of the people are identified, most are not. The photos
were supplied by Claudio Cembal of Israel. Soon, but I have no idea as
to when, the web page will no longer be supported by geocities mainly
because I haven't changed the page in quite some time. So, if you are
interested in looking at these, now is the time. Here is the link:


=
</bigger></bigger></fontfamily>http://www.geocities.com:80/Heartland/Oaks/=
3984/wyszkow1920-30s.html

--

Howard B. Orenstein, Ph.D.

Department of Psychology

McDaniel College

Founded as Western Maryland College

Westminster, MD 21157

410.239.3671

410.857.2729 (FAX)

horenstn@...

=
<underline><color><param>1A1A,1A1A,FFFF</param>http://wwwfac.mcdaniel.edu/=
Psychology/HBO/HIK.html

</color></underline>=

--Apple-Mail-1--358129622--


Sandomierz Indices, Sandomierz Archives... #poland

suzanne s. waxman <sswnola@...>
 

--------------27DE795C13C1016F65D581C8
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Dear Fellow Researchers,

The Jewish Records Indexing-Poland project is pleased to announce that
the indices to the Jewish vital records of Sandomierz not filmed by the
Mormons have now been indexed. This has been done by the JRI-Poland
team in Warsaw as part of the Sandomierz Polish State Archives (PSA)
project.

Sandomierz, also known as Sandomir, Sandomirzh, Sandomyerz, Sudomir,
Tsoyzmir, Tsuyzmir, Tsuzmir, Tzoizmirm Zuzmir is located 88 km SSW of
Lublin.
Its coordinates are 50.41/221.45. This information has been gotten from
Where We Once Walked, by Gary Mokotoff and Sallyann Amdur Sack.

Some of the towns in the area are Annopol, Bogoria, Janow Lubelski
(Janov, Yanev, Yaniv, Yanov Polski, Yanuv, Yonev), Koprzywnica
(Kopshevnitza, Kopshivnitsa, Pokshivnits, Pokshivnitsa, Pokshivnitza),
Krzeszow, Kurozweki, Klimontow, Opatow (Apt, Apta, Opatov), Oseik,
Ozarow (Oazrov, Ozharov, Ozhorov), Polaniec (Plontch, Polenitz),
Staszow, Tarlow, and Zawichost (Zavichost, Zavichvost). The above
information is also >from Where We Once Walked.

This is the time period when many of our immigrant generation ancestors
were born. There were also great grandparents, grandparents, parents,
and siblings who remained in Poland. These records were originally
written in Cyrillic (Russian), but with the help of the Polish team in
Warsaw, Michael Tobias, Stanley Diamond, and the many volunteers who
have made this project move forward the records are going to be
available to all.

The indices cover the years 1881-1901 and contains 2,778 entries.
Birth-------1,180
Marriage-----413
Death--------772

Some of the surnames and the frequency that appear they in the indices
are:

AJCHENTAL---5, AJNCHORN---7, AJZENSZTAT---14, BARANEK---14
BERENCWAJG---41, CHIRSZMAN---17, CITYRN---18, CUKER---20
EIGER---16, FRYDMAN---22, GLAS---21, GOLDBAUM---21, GOLDMAN---54,
KLAJMAN---15, MILSZTAIN---39, NISENBAUM---25, OFMAN---7, ROSENBERG---84,
SZERMAN---20, TAITELBAUM---29, ZILBERBERG---28.

A complete list of all the unique surnames in these records can be seen
at:
http://www.jewishgen.org/jri-pl/psa/status.htm#Sandomierz. You can also
get updates on the status of the Sandomierz PSA project on this site.

If you want to know more about the surnames, how many times they appear
and please contact me at sswnola@....

To help ensure that current and future generations of Sandomierz area
decendents will have access to the records of their families we hope
that all researcher with an interest in Sandomierz and nearby towns will
contribute to this project.

The cost of indexing the records is 390 US$. Whatever you can
contribute will be very much appreciated and will help bring us closer
to out goal. Please join in making a contribution to this extremely
worthwhile and exciting project.

All individuals who are able to contribute 60 US$ or more are qualified
to receive the complete database as an Excel file for your personal
research. Not only will this enable you to see the information well in
advance of its general availability in the JRI-Poland Searchable
Dateabase, it will enable you to look at all the records >from Sandomierz
at once, and possibly find a family name whose connection you had
forgotten, or to work with the data in different ways to search for a
great grandmother's elcusive maiden name.

Here's how to make a contribution:

All contributions should be marked "FOR THE SANDOMIERZ PSA PROJECT."
If your contributions is to be earmarked for a specific town, please add
the town name. If you send a check, please write this information on
the face of the check.

Your contributions in US Dollars may be mailed to:

Jewish Records Indexing-Poland
c/o Sheila Salo
5607 Greenleaf Road
Cheverly, MD 20785
USA

Visa and Master Card contributions may be phoned to Sheila at
301.341.1261. Or print out the form at
http://www.jewishgen.org/jri-pl/visa.htm by clicking on the VISA Card
and fax or mail it to Sheila. The fax number is also 301.341.1261.
8:00 AM to 8:00PM Eastern time only, please.

For those living outside the United States, contributions can only be
accepted in US Dollars unless you use a Visa or Master Card. Your card
will be charged in your local currency. However, please identify the
amount of your contribution in US Dollars.

For selected countries, JRI-Poland is able to accept bank drafts in a
donor's local currency. Please check the JRI-Poland contributions web
page for the list of countries. If your county is not on the list, and
you do not wish to pay by credit card, please contact JRI-Poland
Treasurer, Sheila Salo, for further help. The web site address is:
http://www.jewishgen.org/jri-pl/contrib-non-us.htm

JRI-Poland is an independent non-profit tax-exempt organization under
Section 501 (c) (3) of the U.S. Internal Revenue Code.

If anyone has questions please don't hesitate to contact me.

Suzanne S. Waxman
Santa Rosa, CA
Archive Coordinator, Sandomierz Archives Project
Town Leader, Ozarow and Sandomierz
E mail: sswnola@...






--------------27DE795C13C1016F65D581C8
Content-Type: text/html; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<!doctype html public "-//w3c//dtd html 4.0 transitional//en">
<html>
Dear Fellow Researchers,
<p>The Jewish Records Indexing-Poland project is pleased to announce that
the indices to the Jewish vital records of Sandomierz not filmed by the
Mormons have now been indexed.&nbsp; This has been done by the JRI-Poland
team in Warsaw as part of the Sandomierz Polish State Archives (PSA) project.
<p>Sandomierz, also known as Sandomir, Sandomirzh, Sandomyerz, Sudomir,
Tsoyzmir, Tsuyzmir, Tsuzmir, Tzoizmirm Zuzmir is located 88 km SSW of Lublin.
<br>Its coordinates are 50.41/221.45.&nbsp; This information has been gotten
from <i>Where We Once Walked,</i> by Gary Mokotoff and Sallyann Amdur Sack.
<p>Some of the towns in the area are Annopol,&nbsp; Bogoria, Janow Lubelski
(Janov, Yanev, Yaniv, Yanov Polski, Yanuv, Yonev), Koprzywnica (Kopshevnitza,
Kopshivnitsa, Pokshivnits, Pokshivnitsa, Pokshivnitza), Krzeszow, Kurozweki,
Klimontow, Opatow (Apt, Apta, Opatov), Oseik, Ozarow (Oazrov, Ozharov,
Ozhorov), Polaniec (Plontch, Polenitz), Staszow, Tarlow, and Zawichost
(Zavichost, Zavichvost).&nbsp; The above information is also >from <i>Where
We Once Walked.</i><i></i>
<p>This is the time period when many of our immigrant generation ancestors
were born.&nbsp; There were also great grandparents, grandparents, parents,
and siblings who remained in Poland.&nbsp; These records were originally
written in Cyrillic (Russian), but with the help of the Polish team in
Warsaw, Michael Tobias, Stanley Diamond, and the many volunteers who have
made this project move forward the records are going to be available to
all.<i></i>
<p>The indices cover the years 1881-1901 and contains 2,778 entries.
<br>Birth-------1,180
<br>Marriage-----413
<br>Death--------772
<p>Some of the surnames and the frequency that appear they in the indices
are:
<p>AJCHENTAL---5, AJNCHORN---7, AJZENSZTAT---14, BARANEK---14
<br>BERENCWAJG---41, CHIRSZMAN---17, CITYRN---18, CUKER---20
<br>EIGER---16, FRYDMAN---22, GLAS---21, GOLDBAUM---21, GOLDMAN---54, KLAJMAN---15,
MILSZTAIN---39, NISENBAUM---25, OFMAN---7, ROSENBERG---84, SZERMAN---20,
TAITELBAUM---29, ZILBERBERG---28.
<p>A complete list of all the unique surnames in these records can be seen
at:
<br><A HREF="http://www.jewishgen.org/jri-pl/psa/status.htm#Sandomierz">http://www.jewishgen.org/jri-pl/psa/status.htm#Sandomierz</A>.&nbsp; You
can also get updates on the status of the Sandomierz PSA project on this
site.
<p>If you want to know more about the surnames, how many times they appear
and&nbsp; please contact me at sswnola@....
<p>To help ensure that current and future generations of Sandomierz area
decendents will have access to the records of their families we hope that
all researcher with an interest in Sandomierz and nearby towns will contribute
to this project.
<p>The cost of indexing the records is 390 US$.&nbsp; Whatever you can
contribute will be very much appreciated and will help bring us closer
to out goal.&nbsp; Please join in making a contribution to this extremely
worthwhile and exciting project.
<p>All individuals who are able to contribute 60 US$ or more are qualified
to receive the complete database as an Excel file for your personal research.&nbsp;
Not only will this enable you to see the information well in advance of
its general availability in the JRI-Poland Searchable Dateabase, it will
enable you to look at all the records >from Sandomierz at once, and possibly
find a family name whose connection you had forgotten, or to work with
the data in different ways to search for a great grandmother's elcusive
maiden name.
<p>Here's how to make a contribution:
<p>All contributions should be marked "FOR THE SANDOMIERZ&nbsp; PSA PROJECT."&nbsp;
If your contributions is to be earmarked for a specific town, please add
the town name.&nbsp; If you send a check, please write this information
on the face of the check.
<p>Your contributions in US Dollars may be mailed to:
<p>Jewish Records Indexing-Poland
<br>c/o Sheila Salo
<br>5607 Greenleaf Road
<br>Cheverly, MD 20785
<br>USA
<p>Visa and Master Card contributions may be phoned to Sheila at
<br>301.341.1261.&nbsp; Or print out the form at
<br><A HREF="http://www.jewishgen.org/jri-pl/visa.htm">http://www.jewishgen.org/jri-pl/visa.htm</A> by clicking on the VISA Card
<br>and fax or mail it to Sheila.&nbsp; The fax number is also 301.341.1261.
<br>8:00 AM to 8:00PM Eastern time only, please.
<p>For those living outside the United States, contributions can only be
<br>accepted in US Dollars unless you use a Visa or Master Card.&nbsp;
Your card
<br>will be charged in your local currency.&nbsp; However, please identify
the
<br>amount of your contribution in US Dollars.
<p>For selected countries, JRI-Poland is able to accept bank drafts in
a
<br>donor's local currency.&nbsp; Please check the JRI-Poland contributions
web
<br>page for the list of countries.&nbsp; If your county is not on the
list, and
<br>you do not wish to pay by credit card, please contact JRI-Poland
<br>Treasurer, Sheila Salo, for further help.&nbsp; The web site address
is:
<br><A HREF="http://www.jewishgen.org/jri-pl/contrib-non-us.htm">http://www.jewishgen.org/jri-pl/contrib-non-us.htm</A>
<p>JRI-Poland is an independent non-profit tax-exempt organization under
<br>Section 501 (c) (3) of the U.S. Internal Revenue Code.
<p>If anyone has questions please don't hesitate to contact me.
<p>Suzanne S. Waxman
<br>Santa Rosa, CA
<br>Archive Coordinator, Sandomierz Archives Project
<br>Town Leader,&nbsp; Ozarow and Sandomierz
<br>E mail:&nbsp; sswnola@...
<br>&nbsp;
<br>&nbsp;
<br>&nbsp;
<br>&nbsp;
<br>&nbsp;</html>

--------------27DE795C13C1016F65D581C8--


Sandomierz Archives PSA... #poland

suzanne s. waxman <sswnola@...>
 

Dear Fellow Researchers,

At long last the initiative to index the Jewish records of the
Sandomierz Archives has been started. This will be under the auspices
of JRI-Poland/Polish State Archives project. These records have not
been filmed by the Mormons thus will enable researchers to expand their
research into a time period that has until now been difficult to
research. The years encompass the time period when our
great-grandparents, grandparents, and parents were born and married.

The following towns are included in the archive:
ANNOPOL
BOGORIA
JANOW LUBELSKI
KLIMONTOW
KOPRZYWNICA
KRZESZOW
KUROZWEKI
OPATOW
OSIEK
OZAROW
POLANIEC/PLONTCH
SANDOMIERZ
STASZOW
TARLOW
ZAWICHOST

I'm Archive Coordinator in addition to being Town Leader for Ozarow and
Sandomierz. The following towns have Town Leaders. Please get in touch

with them if you would like to help.

ANNOPOL-------Jim Feldman, feldmans@...
KLIMONTOW-----Yechezkel Anis, chatz@...
OPATOW--------Lancy Spalter, lspalter@...
OZAROW--------Suzanne S. Waxman, sswnola@...
POLANIEC------Michael Gottlieb, gottlm@...
SANDOMIERZ----Suzanne S. Waxman, sswnola@...
STASZOW-------Jean-Pierre Stroweis, stroweis@...

Town Leaders are still needed for the following towns: Bogoria, Janow
Lubelski, Koprzywnica, Krzeszow, Kurozweki, Osiek, Tarlow, and
Zawichost. If interested in helping please contact me at
sswnola@... .

The indicies for Klimontow, Ozarow, Sandomierz, and Staszow have already

been done. We're working to make them available online. Contact the Town

Leaders to find out more about this.

Updates on the JRI-Poland/PSA Sandomierz project will be available at:
http://www.jewishgen.org/jri-pl/psastat.htm Click on "Status Report PSA

Project Underway"

A contribution (tax-deductible in the U.S.) to JRI-Poland to support
this work is greatly appreciated. All researchers who contribute a
minimum amount, different for each town, are eligible to receive an
EXCEL spreadsheet with every record in the town for their own personal
research.

All contributions should be marked "FOR THE SANDOMIERZ ARCHIVES PSA
PROJECT." (If your contribution is to be earmarked for a specific town,

please add the town name.) If you send a check, please write this
information
on the face of the check.

Please help ensure that current and future generations of Sandomierz
area
researchers will have access to the records of their families. No
contribution is to small. Give what you can.

JRI-Poland is an independent non-profit tax-exempt organization under
Section 501 (c) (3) of trhe U.S. Internal Revenue Code.

Here's how to make a contribution:

Your contributions in US Dollars may be mailed to:

Jewish Records Indexing-Poland
c/o Sheila Salo
5607 Greenleaf Road
Cheverly, MD 20785
USA

Visa and Master Card contributions may be phoned to Sheila at
301.341.1261. Or print out the form at
http://www.jewishgen.org/jri-pl/visa.htm by clicking on the VISA Card
and fax or mail it to Sheila. The fax number is also 301.341.1261.
8:00 AM to 8:00PM Eastern time only, please.

For those living outside the United States, contributions can only be
accepted in US Dollars unless you use a Visa or Master Card. Your card
will be charged in your local currency. However, please identify the
amount of your contribution in US Dollars.

For selected countries, JRI-Poland is able to accept bank drafts in a
donor's local currency. Please check the JRI-Poland contributions web
page for the list of countries. If your county is not on the list, and
you do not wish to pay by credit card, please contact JRI-Poland
Treasurer, Sheila Salo, for further help. The web site address is:
http://www.jewishgen.org/jri-pl/contrib-non-us.htm

If anyone has questions please don't hesitate to contact me.

Suzanne S. Waxman
Santa Rosa, CA
Archive Coordinator, Sandomierz Archives Project
Town Leader, Ozarow and Sandomierz
sswnola@...


JRI Poland #Poland PHOTOS OF VARIOUS GROUPS OF PEOPLE IN WYSZKÓW, CIRCA 1920s-'30s #poland

Howard Orenstein <horenstn@...>
 

--Apple-Mail-1--358129622
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain;
charset=ISO-8859-1;
format=flowed

A few years back, I created a web page containing photos of groups of=20
people in Wyszk=F3w; some of the people are identified, most are not. =
The=20
photos were supplied by Claudio Cembal of Israel. Soon, but I have no=20
idea as to when, the web page will no longer be supported by geocities=20=

mainly because I haven't changed the page in quite some time. So, if you=20=

are interested in looking at these, now is the time. Here is the link:

http://www.geocities.com:80/Heartland/Oaks/3984/wyszkow1920-30s.html
--
Howard B. Orenstein, Ph.D.
Department of Psychology
McDaniel College
Founded as Western Maryland College
Westminster, MD 21157
410.239.3671
410.857.2729 (FAX)
horenstn@...
http://wwwfac.mcdaniel.edu/Psychology/HBO/HIK.html

--Apple-Mail-1--358129622
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/enriched;
charset=ISO-8859-1

<fontfamily><param>Times New Roman</param><bigger><bigger>A few years
back, I created a web page containing photos of groups of people in
Wyszk=F3w; some of the people are identified, most are not. The photos
were supplied by Claudio Cembal of Israel. Soon, but I have no idea as
to when, the web page will no longer be supported by geocities mainly
because I haven't changed the page in quite some time. So, if you are
interested in looking at these, now is the time. Here is the link:


=
</bigger></bigger></fontfamily>http://www.geocities.com:80/Heartland/Oaks/=
3984/wyszkow1920-30s.html

--

Howard B. Orenstein, Ph.D.

Department of Psychology

McDaniel College

Founded as Western Maryland College

Westminster, MD 21157

410.239.3671

410.857.2729 (FAX)

horenstn@...

=
<underline><color><param>1A1A,1A1A,FFFF</param>http://wwwfac.mcdaniel.edu/=
Psychology/HBO/HIK.html

</color></underline>=

--Apple-Mail-1--358129622--


JRI Poland #Poland Sandomierz Indices, Sandomierz Archives... #poland

suzanne s. waxman <sswnola@...>
 

--------------27DE795C13C1016F65D581C8
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Dear Fellow Researchers,

The Jewish Records Indexing-Poland project is pleased to announce that
the indices to the Jewish vital records of Sandomierz not filmed by the
Mormons have now been indexed. This has been done by the JRI-Poland
team in Warsaw as part of the Sandomierz Polish State Archives (PSA)
project.

Sandomierz, also known as Sandomir, Sandomirzh, Sandomyerz, Sudomir,
Tsoyzmir, Tsuyzmir, Tsuzmir, Tzoizmirm Zuzmir is located 88 km SSW of
Lublin.
Its coordinates are 50.41/221.45. This information has been gotten from
Where We Once Walked, by Gary Mokotoff and Sallyann Amdur Sack.

Some of the towns in the area are Annopol, Bogoria, Janow Lubelski
(Janov, Yanev, Yaniv, Yanov Polski, Yanuv, Yonev), Koprzywnica
(Kopshevnitza, Kopshivnitsa, Pokshivnits, Pokshivnitsa, Pokshivnitza),
Krzeszow, Kurozweki, Klimontow, Opatow (Apt, Apta, Opatov), Oseik,
Ozarow (Oazrov, Ozharov, Ozhorov), Polaniec (Plontch, Polenitz),
Staszow, Tarlow, and Zawichost (Zavichost, Zavichvost). The above
information is also >from Where We Once Walked.

This is the time period when many of our immigrant generation ancestors
were born. There were also great grandparents, grandparents, parents,
and siblings who remained in Poland. These records were originally
written in Cyrillic (Russian), but with the help of the Polish team in
Warsaw, Michael Tobias, Stanley Diamond, and the many volunteers who
have made this project move forward the records are going to be
available to all.

The indices cover the years 1881-1901 and contains 2,778 entries.
Birth-------1,180
Marriage-----413
Death--------772

Some of the surnames and the frequency that appear they in the indices
are:

AJCHENTAL---5, AJNCHORN---7, AJZENSZTAT---14, BARANEK---14
BERENCWAJG---41, CHIRSZMAN---17, CITYRN---18, CUKER---20
EIGER---16, FRYDMAN---22, GLAS---21, GOLDBAUM---21, GOLDMAN---54,
KLAJMAN---15, MILSZTAIN---39, NISENBAUM---25, OFMAN---7, ROSENBERG---84,
SZERMAN---20, TAITELBAUM---29, ZILBERBERG---28.

A complete list of all the unique surnames in these records can be seen
at:
http://www.jewishgen.org/jri-pl/psa/status.htm#Sandomierz. You can also
get updates on the status of the Sandomierz PSA project on this site.

If you want to know more about the surnames, how many times they appear
and please contact me at sswnola@....

To help ensure that current and future generations of Sandomierz area
decendents will have access to the records of their families we hope
that all researcher with an interest in Sandomierz and nearby towns will
contribute to this project.

The cost of indexing the records is 390 US$. Whatever you can
contribute will be very much appreciated and will help bring us closer
to out goal. Please join in making a contribution to this extremely
worthwhile and exciting project.

All individuals who are able to contribute 60 US$ or more are qualified
to receive the complete database as an Excel file for your personal
research. Not only will this enable you to see the information well in
advance of its general availability in the JRI-Poland Searchable
Dateabase, it will enable you to look at all the records >from Sandomierz
at once, and possibly find a family name whose connection you had
forgotten, or to work with the data in different ways to search for a
great grandmother's elcusive maiden name.

Here's how to make a contribution:

All contributions should be marked "FOR THE SANDOMIERZ PSA PROJECT."
If your contributions is to be earmarked for a specific town, please add
the town name. If you send a check, please write this information on
the face of the check.

Your contributions in US Dollars may be mailed to:

Jewish Records Indexing-Poland
c/o Sheila Salo
5607 Greenleaf Road
Cheverly, MD 20785
USA

Visa and Master Card contributions may be phoned to Sheila at
301.341.1261. Or print out the form at
http://www.jewishgen.org/jri-pl/visa.htm by clicking on the VISA Card
and fax or mail it to Sheila. The fax number is also 301.341.1261.
8:00 AM to 8:00PM Eastern time only, please.

For those living outside the United States, contributions can only be
accepted in US Dollars unless you use a Visa or Master Card. Your card
will be charged in your local currency. However, please identify the
amount of your contribution in US Dollars.

For selected countries, JRI-Poland is able to accept bank drafts in a
donor's local currency. Please check the JRI-Poland contributions web
page for the list of countries. If your county is not on the list, and
you do not wish to pay by credit card, please contact JRI-Poland
Treasurer, Sheila Salo, for further help. The web site address is:
http://www.jewishgen.org/jri-pl/contrib-non-us.htm

JRI-Poland is an independent non-profit tax-exempt organization under
Section 501 (c) (3) of the U.S. Internal Revenue Code.

If anyone has questions please don't hesitate to contact me.

Suzanne S. Waxman
Santa Rosa, CA
Archive Coordinator, Sandomierz Archives Project
Town Leader, Ozarow and Sandomierz
E mail: sswnola@...






--------------27DE795C13C1016F65D581C8
Content-Type: text/html; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<!doctype html public "-//w3c//dtd html 4.0 transitional//en">
<html>
Dear Fellow Researchers,
<p>The Jewish Records Indexing-Poland project is pleased to announce that
the indices to the Jewish vital records of Sandomierz not filmed by the
Mormons have now been indexed.&nbsp; This has been done by the JRI-Poland
team in Warsaw as part of the Sandomierz Polish State Archives (PSA) project.
<p>Sandomierz, also known as Sandomir, Sandomirzh, Sandomyerz, Sudomir,
Tsoyzmir, Tsuyzmir, Tsuzmir, Tzoizmirm Zuzmir is located 88 km SSW of Lublin.
<br>Its coordinates are 50.41/221.45.&nbsp; This information has been gotten
from <i>Where We Once Walked,</i> by Gary Mokotoff and Sallyann Amdur Sack.
<p>Some of the towns in the area are Annopol,&nbsp; Bogoria, Janow Lubelski
(Janov, Yanev, Yaniv, Yanov Polski, Yanuv, Yonev), Koprzywnica (Kopshevnitza,
Kopshivnitsa, Pokshivnits, Pokshivnitsa, Pokshivnitza), Krzeszow, Kurozweki,
Klimontow, Opatow (Apt, Apta, Opatov), Oseik, Ozarow (Oazrov, Ozharov,
Ozhorov), Polaniec (Plontch, Polenitz), Staszow, Tarlow, and Zawichost
(Zavichost, Zavichvost).&nbsp; The above information is also >from <i>Where
We Once Walked.</i><i></i>
<p>This is the time period when many of our immigrant generation ancestors
were born.&nbsp; There were also great grandparents, grandparents, parents,
and siblings who remained in Poland.&nbsp; These records were originally
written in Cyrillic (Russian), but with the help of the Polish team in
Warsaw, Michael Tobias, Stanley Diamond, and the many volunteers who have
made this project move forward the records are going to be available to
all.<i></i>
<p>The indices cover the years 1881-1901 and contains 2,778 entries.
<br>Birth-------1,180
<br>Marriage-----413
<br>Death--------772
<p>Some of the surnames and the frequency that appear they in the indices
are:
<p>AJCHENTAL---5, AJNCHORN---7, AJZENSZTAT---14, BARANEK---14
<br>BERENCWAJG---41, CHIRSZMAN---17, CITYRN---18, CUKER---20
<br>EIGER---16, FRYDMAN---22, GLAS---21, GOLDBAUM---21, GOLDMAN---54, KLAJMAN---15,
MILSZTAIN---39, NISENBAUM---25, OFMAN---7, ROSENBERG---84, SZERMAN---20,
TAITELBAUM---29, ZILBERBERG---28.
<p>A complete list of all the unique surnames in these records can be seen
at:
<br><A HREF="http://www.jewishgen.org/jri-pl/psa/status.htm#Sandomierz">http://www.jewishgen.org/jri-pl/psa/status.htm#Sandomierz</A>.&nbsp; You
can also get updates on the status of the Sandomierz PSA project on this
site.
<p>If you want to know more about the surnames, how many times they appear
and&nbsp; please contact me at sswnola@....
<p>To help ensure that current and future generations of Sandomierz area
decendents will have access to the records of their families we hope that
all researcher with an interest in Sandomierz and nearby towns will contribute
to this project.
<p>The cost of indexing the records is 390 US$.&nbsp; Whatever you can
contribute will be very much appreciated and will help bring us closer
to out goal.&nbsp; Please join in making a contribution to this extremely
worthwhile and exciting project.
<p>All individuals who are able to contribute 60 US$ or more are qualified
to receive the complete database as an Excel file for your personal research.&nbsp;
Not only will this enable you to see the information well in advance of
its general availability in the JRI-Poland Searchable Dateabase, it will
enable you to look at all the records >from Sandomierz at once, and possibly
find a family name whose connection you had forgotten, or to work with
the data in different ways to search for a great grandmother's elcusive
maiden name.
<p>Here's how to make a contribution:
<p>All contributions should be marked "FOR THE SANDOMIERZ&nbsp; PSA PROJECT."&nbsp;
If your contributions is to be earmarked for a specific town, please add
the town name.&nbsp; If you send a check, please write this information
on the face of the check.
<p>Your contributions in US Dollars may be mailed to:
<p>Jewish Records Indexing-Poland
<br>c/o Sheila Salo
<br>5607 Greenleaf Road
<br>Cheverly, MD 20785
<br>USA
<p>Visa and Master Card contributions may be phoned to Sheila at
<br>301.341.1261.&nbsp; Or print out the form at
<br><A HREF="http://www.jewishgen.org/jri-pl/visa.htm">http://www.jewishgen.org/jri-pl/visa.htm</A> by clicking on the VISA Card
<br>and fax or mail it to Sheila.&nbsp; The fax number is also 301.341.1261.
<br>8:00 AM to 8:00PM Eastern time only, please.
<p>For those living outside the United States, contributions can only be
<br>accepted in US Dollars unless you use a Visa or Master Card.&nbsp;
Your card
<br>will be charged in your local currency.&nbsp; However, please identify
the
<br>amount of your contribution in US Dollars.
<p>For selected countries, JRI-Poland is able to accept bank drafts in
a
<br>donor's local currency.&nbsp; Please check the JRI-Poland contributions
web
<br>page for the list of countries.&nbsp; If your county is not on the
list, and
<br>you do not wish to pay by credit card, please contact JRI-Poland
<br>Treasurer, Sheila Salo, for further help.&nbsp; The web site address
is:
<br><A HREF="http://www.jewishgen.org/jri-pl/contrib-non-us.htm">http://www.jewishgen.org/jri-pl/contrib-non-us.htm</A>
<p>JRI-Poland is an independent non-profit tax-exempt organization under
<br>Section 501 (c) (3) of the U.S. Internal Revenue Code.
<p>If anyone has questions please don't hesitate to contact me.
<p>Suzanne S. Waxman
<br>Santa Rosa, CA
<br>Archive Coordinator, Sandomierz Archives Project
<br>Town Leader,&nbsp; Ozarow and Sandomierz
<br>E mail:&nbsp; sswnola@...
<br>&nbsp;
<br>&nbsp;
<br>&nbsp;
<br>&nbsp;
<br>&nbsp;</html>

--------------27DE795C13C1016F65D581C8--


JRI Poland #Poland Sandomierz Archives PSA... #poland

suzanne s. waxman <sswnola@...>
 

Dear Fellow Researchers,

At long last the initiative to index the Jewish records of the
Sandomierz Archives has been started. This will be under the auspices
of JRI-Poland/Polish State Archives project. These records have not
been filmed by the Mormons thus will enable researchers to expand their
research into a time period that has until now been difficult to
research. The years encompass the time period when our
great-grandparents, grandparents, and parents were born and married.

The following towns are included in the archive:
ANNOPOL
BOGORIA
JANOW LUBELSKI
KLIMONTOW
KOPRZYWNICA
KRZESZOW
KUROZWEKI
OPATOW
OSIEK
OZAROW
POLANIEC/PLONTCH
SANDOMIERZ
STASZOW
TARLOW
ZAWICHOST

I'm Archive Coordinator in addition to being Town Leader for Ozarow and
Sandomierz. The following towns have Town Leaders. Please get in touch

with them if you would like to help.

ANNOPOL-------Jim Feldman, feldmans@...
KLIMONTOW-----Yechezkel Anis, chatz@...
OPATOW--------Lancy Spalter, lspalter@...
OZAROW--------Suzanne S. Waxman, sswnola@...
POLANIEC------Michael Gottlieb, gottlm@...
SANDOMIERZ----Suzanne S. Waxman, sswnola@...
STASZOW-------Jean-Pierre Stroweis, stroweis@...

Town Leaders are still needed for the following towns: Bogoria, Janow
Lubelski, Koprzywnica, Krzeszow, Kurozweki, Osiek, Tarlow, and
Zawichost. If interested in helping please contact me at
sswnola@... .

The indicies for Klimontow, Ozarow, Sandomierz, and Staszow have already

been done. We're working to make them available online. Contact the Town

Leaders to find out more about this.

Updates on the JRI-Poland/PSA Sandomierz project will be available at:
http://www.jewishgen.org/jri-pl/psastat.htm Click on "Status Report PSA

Project Underway"

A contribution (tax-deductible in the U.S.) to JRI-Poland to support
this work is greatly appreciated. All researchers who contribute a
minimum amount, different for each town, are eligible to receive an
EXCEL spreadsheet with every record in the town for their own personal
research.

All contributions should be marked "FOR THE SANDOMIERZ ARCHIVES PSA
PROJECT." (If your contribution is to be earmarked for a specific town,

please add the town name.) If you send a check, please write this
information
on the face of the check.

Please help ensure that current and future generations of Sandomierz
area
researchers will have access to the records of their families. No
contribution is to small. Give what you can.

JRI-Poland is an independent non-profit tax-exempt organization under
Section 501 (c) (3) of trhe U.S. Internal Revenue Code.

Here's how to make a contribution:

Your contributions in US Dollars may be mailed to:

Jewish Records Indexing-Poland
c/o Sheila Salo
5607 Greenleaf Road
Cheverly, MD 20785
USA

Visa and Master Card contributions may be phoned to Sheila at
301.341.1261. Or print out the form at
http://www.jewishgen.org/jri-pl/visa.htm by clicking on the VISA Card
and fax or mail it to Sheila. The fax number is also 301.341.1261.
8:00 AM to 8:00PM Eastern time only, please.

For those living outside the United States, contributions can only be
accepted in US Dollars unless you use a Visa or Master Card. Your card
will be charged in your local currency. However, please identify the
amount of your contribution in US Dollars.

For selected countries, JRI-Poland is able to accept bank drafts in a
donor's local currency. Please check the JRI-Poland contributions web
page for the list of countries. If your county is not on the list, and
you do not wish to pay by credit card, please contact JRI-Poland
Treasurer, Sheila Salo, for further help. The web site address is:
http://www.jewishgen.org/jri-pl/contrib-non-us.htm

If anyone has questions please don't hesitate to contact me.

Suzanne S. Waxman
Santa Rosa, CA
Archive Coordinator, Sandomierz Archives Project
Town Leader, Ozarow and Sandomierz
sswnola@...


Re: Significance of Maspeth, Long Island #general

Sharlene Kranz <skranz@...>
 

Subject: Significance of Maspeth, Long Island, NY
From: Scanner <scanner_1998@...>
Date: Thu, 3 Oct 2002 21:09:02 -0700 (PDT)

We have several EIDB records in which the passengers were headed for
Maspeth, Long Island, NY. I see lots of references in the JG Archives to
cemeteries and burials in Maspeth, but just wondering if it had any
other significance at the turn of the 20th c.?
Yes, Maspeth had a significant Jewish population at the turn of the 20th
century. Maspeth's total population in 1898 was 4,300. Many immigrants
worked in the large factories along Newtown Creek (such as the Laurel Hill
Chemical Works, or the National Enameling and Stamping Company). Workers
lived in houses near Maspeth Avenue built in the 1850's. The village
of Maspeth became famous for its many Picnic Parks; on Sundays, the Grand
Street Horse Car Line brought city workers and their families out from
Brooklyn and Manhattan via the ferries to enjoy the fresh air.

Jewish families were associated with the many dairy farms in Maspeth.
Fechter & Sons Dairy (my husband's grandfather); Gimpel Brothers Dairy
(Harry and Louis Gimpel, >from the same town in Ukraine as the Fechters);
Silver Crest Dairy owned by the Schwartz family (who married into the
Fechter family); and Beyer's Dairy were just some of these enterprises.
Many of these Jewish dairy-owning families helped found the Maspeth Jewish
Center.

For more information on the Jewish community see if your library has a
copy of *Maspeth...Our Town* by Barbara W. Stankowski, 1977 (LC No.
77-86600).

-sharlene kranz


Re: Maspeth #general

Anita Citron <anitac47@...>
 

Maspeth began as an Indian village, became Quaker, then very heavily
German. Fairly industrial. I am sure that there are Jews living there but
it really has never been known as a Jewish stronghold in NYC. Perhaps the
person(s) they were headed to had businesses there.


Anita Citron
anitac47@...
Hicksville, NY
NADWORNY, SILVER, FLEISHER(Odessa, St.Petersburg)
BENDERSKY (Ladyzhin/Odessa),ODESSKY(Lipovets/Odessa),
NEPOMNYATSHY(Voznesensk/Odessa)
TRACHTENBERG(Gritsev/Starykonstantinov/Odessa/Vienna/Belgium), FURMAN
(Pyatkovko/Odessa),
FINGERHUT/FINGERET (Ananyev/Voznesensk/Odessa), MEDNIK/WILDMAN (Berdichev)