Date   

audio tapes from conference available #belarus

Penny Gross <p.gross@...>
 

I am a member of the Toronto JGS and attended the conference here in Toronto. I

had the good fortune to already order and listen to tapes of the sessions I had
to miss because there were several occurring simultaneously.

In response to a request for tapes by Belarus SIG members, I checked into their
availability. If you go to the Toronto JGS website www.jgstoronto.ca
information about acquiring the tapes is available. There you will find a
contact email and phone number. You will be sent an order form on which each
session is listed by title and author.

The SIG meetings are not included on the order form so I assume they were not
recorded.

Penny Gross
Toronto, Canada

Researching: RUBINOFF, RABINOWITZ, LEVIN in Rechitsa, Koz'ye, Levashi


Crash course need to read Search database -RTR #belarus

Valerie Fox
 

I need a crash course in understanding where the records are for the town of
Baranovichi.

I have the 9 record groups, but under, "repository City" it lists Brest.

When I look at the archives for Brest, it says chronological year is from
1919.

I am interested in archival material pre- 1900's.
Where do I look?

I understand the archives is being closed for Novogrudok and I am
considering hiring a researcher. I presume it is Oleg. Am I correct?

I understood the handout at the Toronto seminar, but the one on the web
appears to be different.

Thanks for any help.

Valerie Miller Fox
vfox@...
Searching GALLAY >from Baranovichi, Belarus,
FUKS >from Ratno, Ukraine
WINIKIER >from Maciejow, now Lukov, Ukraine
DAVIDOVSKY >from Turets and Novya Mysh


Belarus SIG #Belarus audio tapes from conference available #belarus

Penny Gross <p.gross@...>
 

I am a member of the Toronto JGS and attended the conference here in Toronto. I

had the good fortune to already order and listen to tapes of the sessions I had
to miss because there were several occurring simultaneously.

In response to a request for tapes by Belarus SIG members, I checked into their
availability. If you go to the Toronto JGS website www.jgstoronto.ca
information about acquiring the tapes is available. There you will find a
contact email and phone number. You will be sent an order form on which each
session is listed by title and author.

The SIG meetings are not included on the order form so I assume they were not
recorded.

Penny Gross
Toronto, Canada

Researching: RUBINOFF, RABINOWITZ, LEVIN in Rechitsa, Koz'ye, Levashi


Belarus SIG #Belarus Crash course need to read Search database -RTR #belarus

Valerie Fox
 

I need a crash course in understanding where the records are for the town of
Baranovichi.

I have the 9 record groups, but under, "repository City" it lists Brest.

When I look at the archives for Brest, it says chronological year is from
1919.

I am interested in archival material pre- 1900's.
Where do I look?

I understand the archives is being closed for Novogrudok and I am
considering hiring a researcher. I presume it is Oleg. Am I correct?

I understood the handout at the Toronto seminar, but the one on the web
appears to be different.

Thanks for any help.

Valerie Miller Fox
vfox@...
Searching GALLAY >from Baranovichi, Belarus,
FUKS >from Ratno, Ukraine
WINIKIER >from Maciejow, now Lukov, Ukraine
DAVIDOVSKY >from Turets and Novya Mysh


When people as for information, please don't make them jump through hoops #unitedkingdom

MBernet@...
 

In a message dated 8/22/2002 11:07:58 AM Eastern Daylight Time,
david_kravitz@... writes:

<< Type Hyamson Collection into Google search engine and enjoy the 130+
entries.


"In a recent posting to this list, Laurence Harris wrote: "As one approach,
I
searched the Hyamson Collection." Can someone please explain what the
Hyamson Collection is? >>

==I searched Google as suggested. I found three links. One of the links was
dead. That left two. One of these told me that I was on the website of "The
Genealogical Society." Since it didn't mention the country's name, I assumed
it was a society in Great Britain. The spelling bore me out.

I assume the Hyamson Collection is somewhere within the august wall or halls
of that Society, probably in what is termed ominously "The Lower Library,"
but I could not locate a link to it anywhere >from within the society's
website. I assume also that it is part of the Jewish collection at the
society.

I also assume that when Laurence Harris posed his question about the Hyamson
Collection, he was making a sincere inquiry and really wanted to know. If
someone asks for information >from another, it's always helpful to be given an
explanation or an answer and not to be forced to jump through
hoops--especially if such jumps lead nowehere.

Perhaps someone knowledgable will answer the question: What is the Hyamson
Collection? It doesn't need to be a long explanation--it can probably be done
in less than the 40 words that went into the response by David Kravitz.

Michael Bernet, New York <mBernet@...>

WOLFF (Pfungstadt, Frankfurt/M, Koenigsberg, Amsterdam, N.Carolina); BERNET,
BERNERT, JONDORF(Frensdorf, Bamberg, Nurnberg); FEUCHTWANGER
(Schwabach, Hagenbach & Fuerth); KONIGSHOFER (anywhere); BERG, WOLF(F),
(Demmelsdorf & Zeckendorf); Shim`on GUTENSTEIN (Bad Homburg ca 1760);
FRENSDORF/ER (anywhere); MAINZER (Lorsch); anyone in Ermreuth or Floss;
GOLDSCHMIDT (B. Homburg, Hessdorf). ALTMANN (Silesia); TIMMENDORFER


JCR-UK SIG #UnitedKingdom When people as for information, please don't make them jump through hoops #unitedkingdom

MBernet@...
 

In a message dated 8/22/2002 11:07:58 AM Eastern Daylight Time,
david_kravitz@... writes:

<< Type Hyamson Collection into Google search engine and enjoy the 130+
entries.


"In a recent posting to this list, Laurence Harris wrote: "As one approach,
I
searched the Hyamson Collection." Can someone please explain what the
Hyamson Collection is? >>

==I searched Google as suggested. I found three links. One of the links was
dead. That left two. One of these told me that I was on the website of "The
Genealogical Society." Since it didn't mention the country's name, I assumed
it was a society in Great Britain. The spelling bore me out.

I assume the Hyamson Collection is somewhere within the august wall or halls
of that Society, probably in what is termed ominously "The Lower Library,"
but I could not locate a link to it anywhere >from within the society's
website. I assume also that it is part of the Jewish collection at the
society.

I also assume that when Laurence Harris posed his question about the Hyamson
Collection, he was making a sincere inquiry and really wanted to know. If
someone asks for information >from another, it's always helpful to be given an
explanation or an answer and not to be forced to jump through
hoops--especially if such jumps lead nowehere.

Perhaps someone knowledgable will answer the question: What is the Hyamson
Collection? It doesn't need to be a long explanation--it can probably be done
in less than the 40 words that went into the response by David Kravitz.

Michael Bernet, New York <mBernet@...>

WOLFF (Pfungstadt, Frankfurt/M, Koenigsberg, Amsterdam, N.Carolina); BERNET,
BERNERT, JONDORF(Frensdorf, Bamberg, Nurnberg); FEUCHTWANGER
(Schwabach, Hagenbach & Fuerth); KONIGSHOFER (anywhere); BERG, WOLF(F),
(Demmelsdorf & Zeckendorf); Shim`on GUTENSTEIN (Bad Homburg ca 1760);
FRENSDORF/ER (anywhere); MAINZER (Lorsch); anyone in Ermreuth or Floss;
GOLDSCHMIDT (B. Homburg, Hessdorf). ALTMANN (Silesia); TIMMENDORFER


A Polish question from the Zgierz Yizkor book #yizkorbooks

p ng <png42@...>
 

Jerrold,

Could you give us the context in which the phrase below appeared (the
sentence would be helpful) and the Hebrew spelling of the two words? The way
they are trasliterated below, it does not mean anything in Polish...

Barbara U. Yeager
Przemysl YB Coordinator


on 18 Aug 2002 you wrote:

The word I ran across today is "Git Luczmiec." I suspect that it has to do
with trash collection. Can anyone confirm, or clarify the spelling?

Thanks.

Jerrold Landau

<<<


Yizkor Books #YizkorBooks A Polish question from the Zgierz Yizkor book #yizkorbooks

p ng <png42@...>
 

Jerrold,

Could you give us the context in which the phrase below appeared (the
sentence would be helpful) and the Hebrew spelling of the two words? The way
they are trasliterated below, it does not mean anything in Polish...

Barbara U. Yeager
Przemysl YB Coordinator


on 18 Aug 2002 you wrote:

The word I ran across today is "Git Luczmiec." I suspect that it has to do
with trash collection. Can anyone confirm, or clarify the spelling?

Thanks.

Jerrold Landau

<<<


Remember them #yizkorbooks

Berneman Lazare <lazare.berneman@...>
 

On September 27 2002 or 16 thisri 5763 ( 2the day of souccot ) at 08.00
(departure of train convoy) it will be 60 years ago that the Jewish
population of " KOZIENICE " (my home town) was deported to Treblinka................
REMEMBER THEM !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Lazare Berneman
Antwerp, Belgium


Yizkor Books #YizkorBooks Remember them #yizkorbooks

Berneman Lazare <lazare.berneman@...>
 

On September 27 2002 or 16 thisri 5763 ( 2the day of souccot ) at 08.00
(departure of train convoy) it will be 60 years ago that the Jewish
population of " KOZIENICE " (my home town) was deported to Treblinka................
REMEMBER THEM !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Lazare Berneman
Antwerp, Belgium


* ref: Lucskifalun #hungary

Tom Venetianer <tom.vene@...>
 

Sorry Moderator some corrections are in order ;-)

Lucskifalun (should be written 'Lucski falun') means "at the Lucski
village". Falu is "village" and in Hungarian the 'n' suffix denotes
"at" (like Budapesten means "at Budapest").

Present name of Lucski is Lucky with a hasek on the 'c'.

Rozsahegy is now Ruzomberok in Slovakia and belonged also to the
Lipto county, Rozsahegy district.

At 00:00 -0500 21.08.02, Hungarian SIG digest wrote:
Subject: =3D?iso-8859-1?Q?falun_and_f=3DFCrd=3DF6?=3D
From: Jaki <jaki@...>
Date: Sun, 18 Aug 2002 21:32:37 -0400

Moderator: Lucski was a place in Lipt=DB megye, N=C8metlipcsei
jaras (district), now Slovakia. Falun is probably "falu",
which means village. Present name may be Luky, Slovakia. I suggest
that Lucskifalu is either the same place as Lucski or a small
settlement very near by. Comments? A quick review of resources
didn't identify Rozsahegy but it could be former name of Roznov,
which is not far >from Luky.
--
-.-.-.-.-.-.-.-.-. -.-.-.-.-.-.-.-.-. -.-.-
Tom Venetianer <mailto:tom.vene@...>
Sao Paulo - Brazil

Moderator: Thank to Tom for the corrections. I'm always willing to try to solve a geographical puzzle but am not reluctant to concede that the best I can offer is often only supposition!


Hungary SIG #Hungary * ref: Lucskifalun #hungary

Tom Venetianer <tom.vene@...>
 

Sorry Moderator some corrections are in order ;-)

Lucskifalun (should be written 'Lucski falun') means "at the Lucski
village". Falu is "village" and in Hungarian the 'n' suffix denotes
"at" (like Budapesten means "at Budapest").

Present name of Lucski is Lucky with a hasek on the 'c'.

Rozsahegy is now Ruzomberok in Slovakia and belonged also to the
Lipto county, Rozsahegy district.

At 00:00 -0500 21.08.02, Hungarian SIG digest wrote:
Subject: =3D?iso-8859-1?Q?falun_and_f=3DFCrd=3DF6?=3D
From: Jaki <jaki@...>
Date: Sun, 18 Aug 2002 21:32:37 -0400

Moderator: Lucski was a place in Lipt=DB megye, N=C8metlipcsei
jaras (district), now Slovakia. Falun is probably "falu",
which means village. Present name may be Luky, Slovakia. I suggest
that Lucskifalu is either the same place as Lucski or a small
settlement very near by. Comments? A quick review of resources
didn't identify Rozsahegy but it could be former name of Roznov,
which is not far >from Luky.
--
-.-.-.-.-.-.-.-.-. -.-.-.-.-.-.-.-.-. -.-.-
Tom Venetianer <mailto:tom.vene@...>
Sao Paulo - Brazil

Moderator: Thank to Tom for the corrections. I'm always willing to try to solve a geographical puzzle but am not reluctant to concede that the best I can offer is often only supposition!


Re: h-sig digest: July 24, 2002 (looking for Polachek) #hungary

Harry Goldstein <apdsvys@...>
 


Subject: Please Post
From: JoAnna Wogulis <mojo@...>
Date: Tue, 23 Jul 2002 12:43:16 -0700
X-Message-Number: 1

My first posting. I am looking for relatives with
the surname,
Polachek, Polacsek, Anais and Ouslander. They lived
in Csap, Hungary,
which is now Chop in the Ukraine. I'm also
interested to know if Csap
was ever part of Czechoslovakia. When my mother
came to the U.S. her
ethnicity was listed as Hebrew, Tchacosl. although
they were all from
Csap. That was in 1922.
Thanks for any help you can give.
JoAnna Wogulis

Moderator: I believe that Csap, formerly in the
Nagykapos district of Ung megye, Hungary, was ceded
to the new republic of Czechoslovakia following
World War I. See
<http://www.hungary.com/corvinus/lib/hmcb/hmcb04.htm>
for info about shifting populations in this area.
Hi,
According to my mother, who comes >from Nagy Kalo,
there was a Polachek or Polacsek family living there.
Some of the descendants, having survived WWII, are to
this day living in the Williamsburg section of
Brooklyn, NY.
I have a photograph of the gravestone of an 'Avrohom
Polachek' buried next to my mothers grandfather in the
Nagy Kalo cemetary. This Avrohom Polachek was born
about 150 years ago. There is a grandson of this
Avrohom living in Monsey, NY by the name of Shimon
Polachek.

If you want more info, please eMail me offline at
simchag@....


Regards
Simcha Goldstein


Hungary SIG #Hungary Re: h-sig digest: July 24, 2002 (looking for Polachek) #hungary

Harry Goldstein <apdsvys@...>
 


Subject: Please Post
From: JoAnna Wogulis <mojo@...>
Date: Tue, 23 Jul 2002 12:43:16 -0700
X-Message-Number: 1

My first posting. I am looking for relatives with
the surname,
Polachek, Polacsek, Anais and Ouslander. They lived
in Csap, Hungary,
which is now Chop in the Ukraine. I'm also
interested to know if Csap
was ever part of Czechoslovakia. When my mother
came to the U.S. her
ethnicity was listed as Hebrew, Tchacosl. although
they were all from
Csap. That was in 1922.
Thanks for any help you can give.
JoAnna Wogulis

Moderator: I believe that Csap, formerly in the
Nagykapos district of Ung megye, Hungary, was ceded
to the new republic of Czechoslovakia following
World War I. See
<http://www.hungary.com/corvinus/lib/hmcb/hmcb04.htm>
for info about shifting populations in this area.
Hi,
According to my mother, who comes >from Nagy Kalo,
there was a Polachek or Polacsek family living there.
Some of the descendants, having survived WWII, are to
this day living in the Williamsburg section of
Brooklyn, NY.
I have a photograph of the gravestone of an 'Avrohom
Polachek' buried next to my mothers grandfather in the
Nagy Kalo cemetary. This Avrohom Polachek was born
about 150 years ago. There is a grandson of this
Avrohom living in Monsey, NY by the name of Shimon
Polachek.

If you want more info, please eMail me offline at
simchag@....


Regards
Simcha Goldstein


magyar zsido #hungary

ilona lerman <phililona2001@...>
 

How can I get back copies of Magyar Zsido? How much
does a back issue cost?
Ilona Lerman, phililona2001@...
Searching;
KELLER- PRESOV, SLOVAKIA
FELLNER- SOPRON
GOTTLIEB-VASVAR

Moderator: Contact Louis Schonfeld, the "father" of H-SIG at <ischon@...> regarding copies of back issues. Magyar Zsido ceased publication several years ago. Anyone interested in working on an on-line edition?


Hungary SIG #Hungary magyar zsido #hungary

ilona lerman <phililona2001@...>
 

How can I get back copies of Magyar Zsido? How much
does a back issue cost?
Ilona Lerman, phililona2001@...
Searching;
KELLER- PRESOV, SLOVAKIA
FELLNER- SOPRON
GOTTLIEB-VASVAR

Moderator: Contact Louis Schonfeld, the "father" of H-SIG at <ischon@...> regarding copies of back issues. Magyar Zsido ceased publication several years ago. Anyone interested in working on an on-line edition?


Re: litvaksig digest: August 19, 2002 #lithuania

Judith27
 

Dear LitvakSIGdom,

The wonderful documentary, UNCLE CHATZKEL, which was shown at the Toronto Conference, is one of many videos, books, and other publications listed and described on the LitvakSIG Publications web page at http://www.jewishgen.org/Litvak/publications.htm

The entry for this very moving video reads:
<< Uncle Chatzkel {Australia: Film Australia National Interest
Program, in association with ROBE Productions and SBS Independent, with the assistance of the New South Wales Film and Television Office,
Producer/Director/Writer: Rod Freedman; Co-Producer: Emile Sherman;
Cinematographer: Nicholas Sherman; Principal Photography in Lithuania (June 1997) and Australia (July 1999); 52:20 minutes long, in colour with some black and white footage}

"Uncle Chatzkel portrays the patient triumph of one man's dignity and
intellect over genocide, oppression and personal adversity. Chatzkel Lemchen has lived through the Russian revolution, two world wars, a communist regime and the transition of Lithuania >from Soviet republic to an independent state.

"During the Holocaust his parents and children, along with many of their
fellow Jewish citizens, were killed by the Nazis and their Lithuanian
supporters. He and his wife were sent to separate concentration camps in
Germany. Chatzkel survived through his skills as a linguist and
lexicographer, and his dictionaries helped preserve the Lithuanian language during the Soviet era.

"Born in 1904 in the small town of Papile to Rocha and Avraham Yaakov
Lemchen, Chatzkel Lemchen was the youngest of seven children. During World
War I, the frontline came dangerously close to Papile, forcing his family to flee across several countries, eventually settling in Penza, Russia, where they lived for seven years under the new Communist regime. At the age of 17, Chatzkel and his family returned home to find it in ruins and settled in nearby Zagare. It was at University Jonas that Chatzkel became an assistant to Professor Janos Jablonskis, widely recognised as the "Father of the Modern Lithuanian Language." His talent as a linguist and scholar was evident early in his 'apprenticeship' to Jablonskis and he went on to become a highly respected teacher and translator.

In the late 1920s, Chatzkel met and married Ela 'Lena' Wohlson, a fellow teacher. Together they raised two sons, Azarye and Victor, and moved to the city of Kaunas (Kovno in Yiddish). In 1939, Lithuania became another Soviet republic under the non-aggression treaty between Russia and Germany. However, when the latter invaded and occupied Lithuania in 1941, Chatzkel and his family were imprisoned in the Kaunas (Kovno) Ghetto and later transported to separate concentration camps in Germany. The Holocaust claimed the lives of his parents and his sons, and on release >from Dachau at the end of World War II, Chatzkel returned home to hear that his wife was seriously ill in a German hospital. After they reunited, he nursed her back to health and, even after his wife's death in 1979, he lived in Vilnius working as a linguist and lexicographer until his death at age 97 on Nov. 11, 2001. "

This video can be ordered >from Film Australia Sales, PO Box 46, Lindfield NSW 2070, Australia, or mmullen@...

< I am sorry to tell you the sad news that Uncle Chatzkel died on
Sunday, November 11. Born on April 21, 1904, he had reached the age of 97,
extraordinary for a man who had endured so much.> wrote his great-nephew Rod Freedman, who produced, directed, and wrote the video about Uncle Chatzkelis Lemchenas.

To read the full text of Rod Freedman's message and eulogy which was
posted by Saul Isroff in November 2001, go to the LitvakSIG Discussion
Archives on the JewishGen SIG Lists Archive web page at
http://www.jewishgen.org/wconnect/wc.isa?jg~jgsys~sigspop

Shalom,
Judi Langer-Surnamer Caplan
Editor, LitvakSIG Online Journal


Lithuania SIG #Lithuania Re: litvaksig digest: August 19, 2002 #lithuania

Judith27
 

Dear LitvakSIGdom,

The wonderful documentary, UNCLE CHATZKEL, which was shown at the Toronto Conference, is one of many videos, books, and other publications listed and described on the LitvakSIG Publications web page at http://www.jewishgen.org/Litvak/publications.htm

The entry for this very moving video reads:
<< Uncle Chatzkel {Australia: Film Australia National Interest
Program, in association with ROBE Productions and SBS Independent, with the assistance of the New South Wales Film and Television Office,
Producer/Director/Writer: Rod Freedman; Co-Producer: Emile Sherman;
Cinematographer: Nicholas Sherman; Principal Photography in Lithuania (June 1997) and Australia (July 1999); 52:20 minutes long, in colour with some black and white footage}

"Uncle Chatzkel portrays the patient triumph of one man's dignity and
intellect over genocide, oppression and personal adversity. Chatzkel Lemchen has lived through the Russian revolution, two world wars, a communist regime and the transition of Lithuania >from Soviet republic to an independent state.

"During the Holocaust his parents and children, along with many of their
fellow Jewish citizens, were killed by the Nazis and their Lithuanian
supporters. He and his wife were sent to separate concentration camps in
Germany. Chatzkel survived through his skills as a linguist and
lexicographer, and his dictionaries helped preserve the Lithuanian language during the Soviet era.

"Born in 1904 in the small town of Papile to Rocha and Avraham Yaakov
Lemchen, Chatzkel Lemchen was the youngest of seven children. During World
War I, the frontline came dangerously close to Papile, forcing his family to flee across several countries, eventually settling in Penza, Russia, where they lived for seven years under the new Communist regime. At the age of 17, Chatzkel and his family returned home to find it in ruins and settled in nearby Zagare. It was at University Jonas that Chatzkel became an assistant to Professor Janos Jablonskis, widely recognised as the "Father of the Modern Lithuanian Language." His talent as a linguist and scholar was evident early in his 'apprenticeship' to Jablonskis and he went on to become a highly respected teacher and translator.

In the late 1920s, Chatzkel met and married Ela 'Lena' Wohlson, a fellow teacher. Together they raised two sons, Azarye and Victor, and moved to the city of Kaunas (Kovno in Yiddish). In 1939, Lithuania became another Soviet republic under the non-aggression treaty between Russia and Germany. However, when the latter invaded and occupied Lithuania in 1941, Chatzkel and his family were imprisoned in the Kaunas (Kovno) Ghetto and later transported to separate concentration camps in Germany. The Holocaust claimed the lives of his parents and his sons, and on release >from Dachau at the end of World War II, Chatzkel returned home to hear that his wife was seriously ill in a German hospital. After they reunited, he nursed her back to health and, even after his wife's death in 1979, he lived in Vilnius working as a linguist and lexicographer until his death at age 97 on Nov. 11, 2001. "

This video can be ordered >from Film Australia Sales, PO Box 46, Lindfield NSW 2070, Australia, or mmullen@...

< I am sorry to tell you the sad news that Uncle Chatzkel died on
Sunday, November 11. Born on April 21, 1904, he had reached the age of 97,
extraordinary for a man who had endured so much.> wrote his great-nephew Rod Freedman, who produced, directed, and wrote the video about Uncle Chatzkelis Lemchenas.

To read the full text of Rod Freedman's message and eulogy which was
posted by Saul Isroff in November 2001, go to the LitvakSIG Discussion
Archives on the JewishGen SIG Lists Archive web page at
http://www.jewishgen.org/wconnect/wc.isa?jg~jgsys~sigspop

Shalom,
Judi Langer-Surnamer Caplan
Editor, LitvakSIG Online Journal


Donations to SIGs and Jewishgen #lithuania

Howard Margol
 

Barbara Sloan, New Haven, CT writes (on the Litvak SIG Digest);

<< I have read with interest the comments about the need to donate money.
Obviously all the SIGs and Jewishgen itself need money to operate. The
SIGs and JewishGen run on both money and volunteerism. BOTH are needed
to continue accumulating and disseminating this wonderful body of
knowledge.

I have been offended more than once by well-meaning but boorish people
who have written me personally to suggest that I donate money when I've
recounted some small success due at least in part to what I've learned
here. I am also offended that some SIGs don't want donations of less
than $100. Some of us can't afford to give that much at once. Why
aren't smaller donations welcome?

It seems to me that if we all donate what we can--both monetarily and
otherwise--that this project will continue to flourish. And may I
suggest that it is most improper for anyone to write another personally
to tell that that person to donate money at a particular time. >>
____________________________

Barbara makes a good point but, unfortunately, it does not solve the problem. Whether we like it or not, the days of a "free lunch" are coming closer and closer in ceasing to exist. I am afraid that all of us have become spoiled by the free databases that have been made available to us.

A number of major genealogy databases were, until recently, free. Now, you
have to pay a fee to access them. I am afraid that it is only a matter of
time before sites like Jewishgen, Litvak SIG, as well as other databases,
will either be "frozen in time", or have to close down altogether due to a
lack of funds. Volunteerism is great but, if there is no money with which to purchase needed hardware, software, search engines, records, etc., the
volunteers will have nothing to do or work with.

At the recent conference in Toronto I was shocked when I learned that of the many, many thousands who use Jewishgen almost on a daily basis only a
comparative few donate any money to Jewishgen. I find it difficult to believe that most of these non-donators are living on such a limited budget that they cannot afford 50 cents per week. A minimum of 10,000 users (and that is a very conservative number), donating 50 cents weekly to Jewishgen, would solve a lot of problems. I wonder what the reaction would be if Jewishgen had to shut down for an entire month. Perhaps we need to find out what it would be like to be without Jewishgen.

I have always made it a personal policy to not tell others how to spend their money. However, I have also been a firm believer in marketing a good product. No one is forced to donate money even if what they are being offered is well worth the price. Example: Litvak SIG has a policy that if you donate $100 USD to a particular Uezyd, or District, you will receive all of the translated records received for that District many months prior to it appearing in the ALD. Is that a bargain? You bet it is.

Contrast that with sending a research request to the Historical Archive in
Vilnius. You have to send a research fee of $100 USD plus $13 for a
translation of each record they find for your ancestors. If you request a
search for several surnames and several different towns, more money will
required to be sent. Sending a research request to the Kaunas Archive will
require similar amounts to be sent there as well. For a single $100 donation to the Litvak SIG, you will receive many, many records >from both archives. Rather than look at it as a $100 expenditure you cannot afford, consider it as a real bargain you cannot afford to pass up.

I am in no way criticizing the Lithuanian archives for what they charge. They are forced to do that in order to support the service they provide. Also, I have no official position with Jewishgen or with the Litvak SIG so my comments involving those organizations are strictly my own. Neither are my comments intended as criticizm of Barbara Sloan. Some individuals would like to do more but, for various reasons are not in a position to do so. I would hope that those in that situation would number in the hundreds and not in the thousands as the facts suggest.

I am sure there are those who would disagree with my position. I have no
problem with that. I do think, however, that something needs to be done
before it is too late and the wonderful databases that we have become
accustomed to no longer exist.

Howard Margol
Atlanta, Georgia


Lithuania SIG #Lithuania Donations to SIGs and Jewishgen #lithuania

Howard Margol
 

Barbara Sloan, New Haven, CT writes (on the Litvak SIG Digest);

<< I have read with interest the comments about the need to donate money.
Obviously all the SIGs and Jewishgen itself need money to operate. The
SIGs and JewishGen run on both money and volunteerism. BOTH are needed
to continue accumulating and disseminating this wonderful body of
knowledge.

I have been offended more than once by well-meaning but boorish people
who have written me personally to suggest that I donate money when I've
recounted some small success due at least in part to what I've learned
here. I am also offended that some SIGs don't want donations of less
than $100. Some of us can't afford to give that much at once. Why
aren't smaller donations welcome?

It seems to me that if we all donate what we can--both monetarily and
otherwise--that this project will continue to flourish. And may I
suggest that it is most improper for anyone to write another personally
to tell that that person to donate money at a particular time. >>
____________________________

Barbara makes a good point but, unfortunately, it does not solve the problem. Whether we like it or not, the days of a "free lunch" are coming closer and closer in ceasing to exist. I am afraid that all of us have become spoiled by the free databases that have been made available to us.

A number of major genealogy databases were, until recently, free. Now, you
have to pay a fee to access them. I am afraid that it is only a matter of
time before sites like Jewishgen, Litvak SIG, as well as other databases,
will either be "frozen in time", or have to close down altogether due to a
lack of funds. Volunteerism is great but, if there is no money with which to purchase needed hardware, software, search engines, records, etc., the
volunteers will have nothing to do or work with.

At the recent conference in Toronto I was shocked when I learned that of the many, many thousands who use Jewishgen almost on a daily basis only a
comparative few donate any money to Jewishgen. I find it difficult to believe that most of these non-donators are living on such a limited budget that they cannot afford 50 cents per week. A minimum of 10,000 users (and that is a very conservative number), donating 50 cents weekly to Jewishgen, would solve a lot of problems. I wonder what the reaction would be if Jewishgen had to shut down for an entire month. Perhaps we need to find out what it would be like to be without Jewishgen.

I have always made it a personal policy to not tell others how to spend their money. However, I have also been a firm believer in marketing a good product. No one is forced to donate money even if what they are being offered is well worth the price. Example: Litvak SIG has a policy that if you donate $100 USD to a particular Uezyd, or District, you will receive all of the translated records received for that District many months prior to it appearing in the ALD. Is that a bargain? You bet it is.

Contrast that with sending a research request to the Historical Archive in
Vilnius. You have to send a research fee of $100 USD plus $13 for a
translation of each record they find for your ancestors. If you request a
search for several surnames and several different towns, more money will
required to be sent. Sending a research request to the Kaunas Archive will
require similar amounts to be sent there as well. For a single $100 donation to the Litvak SIG, you will receive many, many records >from both archives. Rather than look at it as a $100 expenditure you cannot afford, consider it as a real bargain you cannot afford to pass up.

I am in no way criticizing the Lithuanian archives for what they charge. They are forced to do that in order to support the service they provide. Also, I have no official position with Jewishgen or with the Litvak SIG so my comments involving those organizations are strictly my own. Neither are my comments intended as criticizm of Barbara Sloan. Some individuals would like to do more but, for various reasons are not in a position to do so. I would hope that those in that situation would number in the hundreds and not in the thousands as the facts suggest.

I am sure there are those who would disagree with my position. I have no
problem with that. I do think, however, that something needs to be done
before it is too late and the wonderful databases that we have become
accustomed to no longer exist.

Howard Margol
Atlanta, Georgia