Date   

New JewishGen InfoFile - "Manifest Markings" #general

Warren Blatt <wblatt@...>
 

JewishGen is pleased to announce a major new InfoFile:
"Manifest Markings: A Guide to Interpreting Passenger List
Annotations", written by Marian L. Smith, the Historian of
the U.S. Immigration and Naturalization Service.

This new InfoFile can be found at
< http://www.jewishgen.org/InfoFiles/Manifests >.

The pages of this InfoFile intend to provide a comprehensive
reference guide to interpreting the markings, or annotations,
found on U.S. passenger arrival lists. These annotations
include a variety of markings, codes, and annotations squeezed
into the margins and small blank spaces above and behind
information written in the lists' columns.

Describing the impetus for this InfoFile, Marian Smith writes:

"Researchers have always asked me to help them understand
the numbers and bits of writing they find added to ship
passenger list records. Some years ago, I published an
article explaining the most common annotations. But this
simply led to more researchers asking more questions, and
since the New York passenger list records became available
online at www.ellisislandrecords.com, the number of questions
doubled.

I wanted to publish something more, but knew the day after
printing, someone would send me a new annotation like none
I'd ever seen before. At that point, the published article
would be obsolete. So I fixed upon the idea of a web
publication, which could be updated with new examples or
expanded to clarify certain points as the need arises.
JewishGen agreed to make it possible by helping and hosting
the site."

We are deeply appreciative of the work that Marian Smith has
put into this site, and also thank JewishGen volunteer Elise
Friedman for her work in preparing this material for web
publication.

This thoroughly illustrated new InfoFile can be found at:
< http://www.jewishgen.org/InfoFiles/Manifests >.


Warren

Warren Blatt
Editor-in-Chief, JewishGen
Boston, MA
<wblatt@jewishgen.org>


JewishGen Discussion Group #JewishGen New JewishGen InfoFile - "Manifest Markings" #general

Warren Blatt <wblatt@...>
 

JewishGen is pleased to announce a major new InfoFile:
"Manifest Markings: A Guide to Interpreting Passenger List
Annotations", written by Marian L. Smith, the Historian of
the U.S. Immigration and Naturalization Service.

This new InfoFile can be found at
< http://www.jewishgen.org/InfoFiles/Manifests >.

The pages of this InfoFile intend to provide a comprehensive
reference guide to interpreting the markings, or annotations,
found on U.S. passenger arrival lists. These annotations
include a variety of markings, codes, and annotations squeezed
into the margins and small blank spaces above and behind
information written in the lists' columns.

Describing the impetus for this InfoFile, Marian Smith writes:

"Researchers have always asked me to help them understand
the numbers and bits of writing they find added to ship
passenger list records. Some years ago, I published an
article explaining the most common annotations. But this
simply led to more researchers asking more questions, and
since the New York passenger list records became available
online at www.ellisislandrecords.com, the number of questions
doubled.

I wanted to publish something more, but knew the day after
printing, someone would send me a new annotation like none
I'd ever seen before. At that point, the published article
would be obsolete. So I fixed upon the idea of a web
publication, which could be updated with new examples or
expanded to clarify certain points as the need arises.
JewishGen agreed to make it possible by helping and hosting
the site."

We are deeply appreciative of the work that Marian Smith has
put into this site, and also thank JewishGen volunteer Elise
Friedman for her work in preparing this material for web
publication.

This thoroughly illustrated new InfoFile can be found at:
< http://www.jewishgen.org/InfoFiles/Manifests >.


Warren

Warren Blatt
Editor-in-Chief, JewishGen
Boston, MA
<wblatt@jewishgen.org>


REST / new to list #southafrica

Carleolady@...
 

Hello,

I am researching the REST family. I was always told that they came >from
Latvia, however, the only place I find this surname on the Jewishgen links is
in Lithuania--specifically >from a Kaunas, and the shtetl Plunge. This seems
to be an area relatively close to the Latvian border and so this might be my
family. I understand that there were many Jews >from this area that did come
to South Africa. It is a branch of the RESTs that I only recently found out
about--all the RESTs that I know of came to Chicago but apparently there were
other siblings that went to South Africa. I did find mention of a REST
family on the Poor Jews Shelter list >from England. Some went to SA and
others the the US.

It is a difficult name to search for--I seem to come up with "the REST
of..." in various different forms. Any suggestions?

Also, I just spent some time on the SA NA website and had a difficult time
searching for surnames there.

I'm hoping that someone on this list can give me a few tips. Thanks very
much in advance. I hope that this is the start of some new connections.

Elaine Bush
Pleasant Hill, CA

REST / BLUSHINSKY / BUSHINSKY / BUSH / FRUMOV / SHEININ


Re: NANKIN - Lithuania to South Africa #southafrica

Ann Rabinowitz <annrab@...>
 

In regard to Haim Pogrund's mention of NAINKIN as another variation of
NANKIN, there are 28 entries in the National Archives for the name NAINKIN.
However, there are none which link it to the other variations that I
mentioned in my prior posting:

It is quite posssible that NAINKIN and NANKIN are related depending on
whether one could find a common ancestor or town or origin for both
families.

In order to determine this, one way you can take this search a step further,
is to look in the All Lithuania Database under NANKIN. Several of the
entries are spelled NAYNKIN and others are spelled NANKIN. Both are from
Birziai, Lithuania, and prior to that other nearby shtetls.

This seems to point to a direct connection between NANKIN and NAINKIN
(NAYNKIN) families.

Ann Rabinowitz
annrab@bellsouth.net


South Africa SIG #SouthAfrica REST / new to list #southafrica

Carleolady@...
 

Hello,

I am researching the REST family. I was always told that they came >from
Latvia, however, the only place I find this surname on the Jewishgen links is
in Lithuania--specifically >from a Kaunas, and the shtetl Plunge. This seems
to be an area relatively close to the Latvian border and so this might be my
family. I understand that there were many Jews >from this area that did come
to South Africa. It is a branch of the RESTs that I only recently found out
about--all the RESTs that I know of came to Chicago but apparently there were
other siblings that went to South Africa. I did find mention of a REST
family on the Poor Jews Shelter list >from England. Some went to SA and
others the the US.

It is a difficult name to search for--I seem to come up with "the REST
of..." in various different forms. Any suggestions?

Also, I just spent some time on the SA NA website and had a difficult time
searching for surnames there.

I'm hoping that someone on this list can give me a few tips. Thanks very
much in advance. I hope that this is the start of some new connections.

Elaine Bush
Pleasant Hill, CA

REST / BLUSHINSKY / BUSHINSKY / BUSH / FRUMOV / SHEININ


South Africa SIG #SouthAfrica RE: NANKIN - Lithuania to South Africa #southafrica

Ann Rabinowitz <annrab@...>
 

In regard to Haim Pogrund's mention of NAINKIN as another variation of
NANKIN, there are 28 entries in the National Archives for the name NAINKIN.
However, there are none which link it to the other variations that I
mentioned in my prior posting:

It is quite posssible that NAINKIN and NANKIN are related depending on
whether one could find a common ancestor or town or origin for both
families.

In order to determine this, one way you can take this search a step further,
is to look in the All Lithuania Database under NANKIN. Several of the
entries are spelled NAYNKIN and others are spelled NANKIN. Both are from
Birziai, Lithuania, and prior to that other nearby shtetls.

This seems to point to a direct connection between NANKIN and NAINKIN
(NAYNKIN) families.

Ann Rabinowitz
annrab@bellsouth.net


Re: Talsi Jewish cemetery #courland #latvia

A. E. Jordan
 

I would be very interested in any information you can offer because at least
some of my family was >from Talsi.


Thank
you.

Allan Jordan



Would someone on this listserv be interested in the information on the
gravestones of the Talsi, Latvia Jewish cemetery? A professor >from
Lancaster
University in Great Britain and I have had recent correspondence. He has
photographs of all the legible gravestones. I am not very computer literate
nor am I able to translate >from Hebrew, Latvian,Yiddish and German which
are
on the stones but I thought someone on the Latvian list serv would be
willing to look at the photos, translate and know how to post the
information to the JewishGen site. I don't think there are many stones left

so it is a relatively small project.

Please contact me if interested or perhaps let me know who else would like
this information.

Sincerely,
Louise Hayden
New York


Courland SIG #Courland #Latvia Re: Talsi Jewish cemetery #courland #latvia

A. E. Jordan
 

I would be very interested in any information you can offer because at least
some of my family was >from Talsi.


Thank
you.

Allan Jordan



Would someone on this listserv be interested in the information on the
gravestones of the Talsi, Latvia Jewish cemetery? A professor >from
Lancaster
University in Great Britain and I have had recent correspondence. He has
photographs of all the legible gravestones. I am not very computer literate
nor am I able to translate >from Hebrew, Latvian,Yiddish and German which
are
on the stones but I thought someone on the Latvian list serv would be
willing to look at the photos, translate and know how to post the
information to the JewishGen site. I don't think there are many stones left

so it is a relatively small project.

Please contact me if interested or perhaps let me know who else would like
this information.

Sincerely,
Louise Hayden
New York


reply to Marian Rubin #yizkorbooks

Joyce Field
 

Marian Rubin and I have known each other and worked with each other
for many years, during which we have often discussed the financial
situation of JewishGen and the Yizkor Book Project. She always has
JewishGen and the Yizkor Book Project at heart. Therefore, her
excellent observation deserves a detailed response.

The simple reply is that JewishGen has neither the financial nor the
human resources to implement her request.

Here is our situation in pretty blunt terms.

Fact 1: Without more help and better systems, we simply do not have
the resources to do any more than we are currently doing. To
implement Marian's request would require a substantial amount of
someone's time. As we do not have the staff to do the programming to
generate the data at this time, we would have to hire someone outside
for $150 an hour. Without investing several hundred dollars, we don't
even know if it could be done. This is what I learned >from Susan
King when I asked her how to respond to Marian.

Fact 2: The Yizkor Book Project does not raise any funds to support
JewishGen's overhead: the funds raised cover only the cost of
translation and NOT even the administrative costs of paying the
translators. Until we fix this situation and provide the funding to
handle additional administrative needs, we are facing great
difficulties. Sobering actions will be necessary. Clearly, as we
cannot now fund our current activities, we cannot assume additional
ones.

Fact 3: How are JewishGen and the Yizkor Book Project going to
survive? In the future we are going to have to raise funds for ALL
projects, including Yizkor Book, that will begin to cover JewishGen's
overhead and to provide for special requests such as this.

This is the somber reality we face. It isn't that we don't want to
generate this information; we simply cannot do it with the human and
financial constraints under which we operate today.

Is this reality is shocking to you?

How much do JewishGen and the Yizkor Book Project mean to you?

If you want to help us, then please consider making a generous
donation to fund JewishGen. Here is an easy way. At
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.ihtml you can
contribute to a special translation fund and to JewishGen Operations
at one place. At
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.ihtml, you can
purchase a plaque, with the funds going to JewishGen Operations.
These are some positive actions to help us survive.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
JewishGen VP, Research
jfield@jewishgen.org


Yizkor Books #YizkorBooks reply to Marian Rubin #yizkorbooks

Joyce Field
 

Marian Rubin and I have known each other and worked with each other
for many years, during which we have often discussed the financial
situation of JewishGen and the Yizkor Book Project. She always has
JewishGen and the Yizkor Book Project at heart. Therefore, her
excellent observation deserves a detailed response.

The simple reply is that JewishGen has neither the financial nor the
human resources to implement her request.

Here is our situation in pretty blunt terms.

Fact 1: Without more help and better systems, we simply do not have
the resources to do any more than we are currently doing. To
implement Marian's request would require a substantial amount of
someone's time. As we do not have the staff to do the programming to
generate the data at this time, we would have to hire someone outside
for $150 an hour. Without investing several hundred dollars, we don't
even know if it could be done. This is what I learned >from Susan
King when I asked her how to respond to Marian.

Fact 2: The Yizkor Book Project does not raise any funds to support
JewishGen's overhead: the funds raised cover only the cost of
translation and NOT even the administrative costs of paying the
translators. Until we fix this situation and provide the funding to
handle additional administrative needs, we are facing great
difficulties. Sobering actions will be necessary. Clearly, as we
cannot now fund our current activities, we cannot assume additional
ones.

Fact 3: How are JewishGen and the Yizkor Book Project going to
survive? In the future we are going to have to raise funds for ALL
projects, including Yizkor Book, that will begin to cover JewishGen's
overhead and to provide for special requests such as this.

This is the somber reality we face. It isn't that we don't want to
generate this information; we simply cannot do it with the human and
financial constraints under which we operate today.

Is this reality is shocking to you?

How much do JewishGen and the Yizkor Book Project mean to you?

If you want to help us, then please consider making a generous
donation to fund JewishGen. Here is an easy way. At
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.ihtml you can
contribute to a special translation fund and to JewishGen Operations
at one place. At
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.ihtml, you can
purchase a plaque, with the funds going to JewishGen Operations.
These are some positive actions to help us survive.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
JewishGen VP, Research
jfield@jewishgen.org


Ilya Yizkor Book #belarus

Michael Trapunsky <trapunsky@...>
 

Hi all,

I was wondering if anyone had a copy of the Ilya yizkor book and would be
able to look up a surname for me.

Thanks very much,

Michael Trapunsky
Queens, NY
trapunsky@eathlink.net

MODERATOR NOTE: Please reply privately. A search of the Yizkor book
database (www.jewishgen.org/yizkor) will give you a list of NYC libraries
that have this book.


Belarus SIG #Belarus Ilya Yizkor Book #belarus

Michael Trapunsky <trapunsky@...>
 

Hi all,

I was wondering if anyone had a copy of the Ilya yizkor book and would be
able to look up a surname for me.

Thanks very much,

Michael Trapunsky
Queens, NY
trapunsky@eathlink.net

MODERATOR NOTE: Please reply privately. A search of the Yizkor book
database (www.jewishgen.org/yizkor) will give you a list of NYC libraries
that have this book.


Vorotnya #belarus

Scott D. Seligman <heyscott@...>
 

A researcher who is helping me in Minsk has been consulting Reviskaya
Skaza (Revision Lists) >from the Bobruisk district, and has come on
several of my collateral ancestors who started out in the shtetl of
Parichi and then "transferred to landowners of Vorotnya settlement in
1837." Some of these folks then went on to move >from Vorotnya to
Shchedrin "to the land of Orsha merchant Shneerson."

Parichi and Shchedrin at shtetlach near Bobruisk and exist today. But
I'm stumped by Vorotnya. Does anyone know about it? Or, for that matter,
the history of Shchedrin?

Many thanks.

Scott Seligman


Poltava, Ukraine #belarus

Merv & Naomi Barnett
 

To all the very kind people who took the time to write and let me know
that my email regarding Abraham REIZER and Pottava - I now realise it
should have been Poltava - so thank you very much.

As usual there is an answer to most questions, especially on this list.

Naomi Barnett
Melbourne, Australia

--
mailto:barnett@netspace.net.au


Belarus SIG #Belarus Vorotnya #belarus

Scott D. Seligman <heyscott@...>
 

A researcher who is helping me in Minsk has been consulting Reviskaya
Skaza (Revision Lists) >from the Bobruisk district, and has come on
several of my collateral ancestors who started out in the shtetl of
Parichi and then "transferred to landowners of Vorotnya settlement in
1837." Some of these folks then went on to move >from Vorotnya to
Shchedrin "to the land of Orsha merchant Shneerson."

Parichi and Shchedrin at shtetlach near Bobruisk and exist today. But
I'm stumped by Vorotnya. Does anyone know about it? Or, for that matter,
the history of Shchedrin?

Many thanks.

Scott Seligman


Belarus SIG #Belarus Poltava, Ukraine #belarus

Merv & Naomi Barnett
 

To all the very kind people who took the time to write and let me know
that my email regarding Abraham REIZER and Pottava - I now realise it
should have been Poltava - so thank you very much.

As usual there is an answer to most questions, especially on this list.

Naomi Barnett
Melbourne, Australia

--
mailto:barnett@netspace.net.au


info on CAHJP #belarus

Rose Feldman <rosef@...>
 

Those who planned to come to Jerusalem to do research at the Central
Archives for the History of the Jewish People, should note that prior to
re-location, the Archives will be closed >from 25th August to 31st October,
2002. The Archives' new address for the opening on 1st November is 46
Jabotinsky Street, Jerusalem.

Rose Feldman


Belarus SIG #Belarus info on CAHJP #belarus

Rose Feldman <rosef@...>
 

Those who planned to come to Jerusalem to do research at the Central
Archives for the History of the Jewish People, should note that prior to
re-location, the Archives will be closed >from 25th August to 31st October,
2002. The Archives' new address for the opening on 1st November is 46
Jabotinsky Street, Jerusalem.

Rose Feldman


Re: Coordinator's thanks to Yizkor book fund donors #yizkorbooks

Jan Meisels Allen <janmallen@...>
 

Dear Marion:

When ever there is a contribution to either of the 2 Yizkor Books I
coordinate - Stawiski and Sochaczew (Poland) I ALWAYS send a thank you - by
e-mail or if no e-mail address known then snail mail. I agree that it is the
coordinator who has to do the majority of fundraising and sending thank yous
is a way to keep it going.

I send e-mails out to all those I know for the two YB shtetls and keep them
advised when new translations are on-line. In those e-mails I always ask of
more donations and ask for them to let me know when donations are made so I
can cross check I agree that there is no good cross check now. A person in
England told me they made a contribution to theSochaczew YB back in June and
to date I have not seen it listed. I don't know if they didn't send it, sent
it and it was incorrectly credited or when they sent it the check was not
received or they incorrectly made it out to the YB fund and didn't correctly
specify which YB translation. I agree a better system should be developed.

Jan Meisels Allen
Agoura Hills, CA
Coordinator, Stawiski and Sochaczew Yizkor Book Translations


Yizkor Books #YizkorBooks Re: Coordinator's thanks to Yizkor book fund donors #yizkorbooks

Jan Meisels Allen <janmallen@...>
 

Dear Marion:

When ever there is a contribution to either of the 2 Yizkor Books I
coordinate - Stawiski and Sochaczew (Poland) I ALWAYS send a thank you - by
e-mail or if no e-mail address known then snail mail. I agree that it is the
coordinator who has to do the majority of fundraising and sending thank yous
is a way to keep it going.

I send e-mails out to all those I know for the two YB shtetls and keep them
advised when new translations are on-line. In those e-mails I always ask of
more donations and ask for them to let me know when donations are made so I
can cross check I agree that there is no good cross check now. A person in
England told me they made a contribution to theSochaczew YB back in June and
to date I have not seen it listed. I don't know if they didn't send it, sent
it and it was incorrectly credited or when they sent it the check was not
received or they incorrectly made it out to the YB fund and didn't correctly
specify which YB translation. I agree a better system should be developed.

Jan Meisels Allen
Agoura Hills, CA
Coordinator, Stawiski and Sochaczew Yizkor Book Translations