Re: Chiah Haja Brucha SCHINDER
#names
ryabinkym@...
For a women this is possible: Stephania
Michael Ryabinky
|
|
Re: Chiah Haja Brucha SCHINDER
#names
ryabinkym@...
Most likely this is Stephen
Michael Ryabinky Columbus, Ohio
|
|
Re: ViewMate translation request - Polish
#poland
#translation
#russia
ryabinkym@...
VM88820
In Russian: 206 Состоялось в городе Лублин 25-го мая (6 июня) 1889 года в 10 часов утра. Явился еврей: Шлема-Герш Фельдшнейдер, сапожник, 26-и лет, житель города Люблина и в присутствии свидетелей Мошки Фридмана, торговца, 49-и лет и Шулима Апельблата, рабочего, 43-х лет, жителей города Люблина и предъявили нам мальчика, объявляя, что он родился в городе Люблин, в доме под номером 451, 18-го (30) марта сего года в 5 часов утра, от него и законной жены Яхеты, урожденной Розенталь, 25-и лет. Младенцу этому при обрезании дано имя Яков. Позднее заявление ничем не обосновано. Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами, кроме объявляющего, подписан. Шулим Апельблат Мошка Фридман Чиновник гражданского состояния, штабс капитан Подпись Translated into English: 206 Held in the city of Lublin on May 25 (June 6) 1889 at 10 am. A Jew appeared: Shlema-Gersh Feldschneider, a shoemaker, 26 years old, a resident of the city of Lublin and in the presence of witnesses Moshka Fridman, a merchant, 49 years old, and Shulim Apelblat, a worker, 43 years old, residents of the city of Lublin, and showed us a boy, announcing that he was born in the city of Lublin, at house number 451, on March 18 (30) this year at 5 o'clock in the morning, from him and his legal wife Yakheta, nee Rosenthal, 25 years old. This baby was given the name Yakov during circumcision. The later statement was unfounded. This act was read to those present, they and we, except for the announcer, signed. Shulim Apelblat Moshka Friedman Civil Status Officer, Staff Captain Signature
|
|
I've used all the techniques that other responders have mentioned . In some cases where I knew the ship name and estimated year but couldn't find the record until I looked at the ship manifest for the approximate date and went through each page of the manifest . I used the Steve Morse form to find my grandmother where the name Kirzner/Kirschner had been transcribed as Kirschaer by using K*R. For missing naturalization papers , I would suggest searching on the name of spouses and children which often appear on Naturalization forms .. For example , a relative named Louis Gilman never turned up . However, when I searched on his wife Esther , the naturalization papers for Louis turned up showing that he was originally Leyzer Gerkel ( which was later confirmed by other documents ) and I was able to find his ship manifest as well.
Henry H. Carrey
|
|
Re: ViewMate translation request - Polish
#poland
#translation
#russia
ryabinkym@...
VM88808
In Russian: 2 Состоялось в городе Лублин 2-го (15) января 1904 года в 11 часов утра. Явился еврей: Сымха Шайнман, учитель, 29-и лет, житель посада Жолкевка, Красноставского уезда и в присутствии свидетелей Берки Тухмана, домовладельца, 42-и лет и Шимона Манделейля, рабочего, 52-х лет, жителей города Люблина и предъявили нам мальчика, объявляя, что он родился в городе Люблин, в доме под номером 226, 26-го декабря 1903 года (8 января 1904 года) в 6 часов утра, от него и законной жены Эстеры-Брухи, урожденной Гольдман, 20-и лет. Младенцу этому при обрезании дано имя Эля-Иосиф. Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами, кроме объявляющего, подписан. Берка Тухман Шимон Манделейл Чиновник гражданского состояния Подпись Translated into English: 2 It took place in the city of Lublin on January 2 (15), 1904 at 11 a.m. A Jew appeared: Symkha Shainman, a teacher, 29 years old, a resident of the Zhovkivka posad, Krasnostavsky district and in the presence of witnesses Berka Tukhman, a 42-year-old homeowner and Shimon Mandeleil, a 52-year-old worker, residents of the city of Lublin, and showed us a boy , announcing that he was born in the city of Lublin, at house number 226, on December 26, 1903 (January 8, 1904) at 6 a.m., from him and the legal wife of Estera-Brucha, nee Goldman, 20 years old. This baby was given the name Elia-Joseph during circumcision. This act was read to those present, they and we, except for the announcer, signed. Berka Tukhman Shimon Mandeleil Civil Status Official Signature
|
|
Re: Chiah Haja Brucha SCHINDER
#names
binyaminkerman@...
Sorry, I just realized you said that she never left Russia, in which case the equivalent names she used would have been Russian and not English.
Binyamin Kerman Baltimore MD
|
|
Re: Chiah Haja Brucha SCHINDER
#names
binyaminkerman@...
This is a common question that needs a bit more clarity. Do you mean what English names are likely that she used so you can find other records? Or what do the names literally translate to? Or what more current name could be equivalent, for example to name someone after her?
The first name is not something I've seen before but it seems like an alternate for the second name Chaya which has the root "chai" meaning life, Bracha means blessing. Likely English equivalent names might depend on the time when the name would have been anglicized, but things that come to mind are Hannah or Heidi or Harriet. There are no rules as to what English names were used so it could have been anything, but it is common that the Hebrew and English names would share a first sound. Binyamin Kerman Baltimore MD
|
|
Jeremy Lichtman
As others have noted, after the revolution in 1917, there were Jewish mayors.
General David Petrovsky (aka Lipetz) was mayor of Berdichev for a period of time. -- Jeremy Lichtman Toronto, Canada
|
|
Re: Translation from Hebrew to English
#translation
binyaminkerman@...
By zooming in you can see that her Hebrew name is in fact Chaya Esther and not Chana Esther as some posted.
Binyamin Kerman Baltimore MD
|
|
susan.randlakritz@...
After posting I found a list for the same family showing their departure from Hamburg (lines 323-327). This might be a bit easier to read and the town looks more like Chernigov, Russia here.
Susan Rand-Lakritz Kfar Vradim, Israel (originally from Philadelphia, PA)
|
|
Re: ViewMate translation request - Polish
#poland
#translation
#russia
ryabinkym@...
VM88682
In Russian: 834 Давид-Мордехай Гутерман Состоялось в городе Лублин 27-го декабря 1912 года (9 января 1913 года) в 10 часов утра. Явился еврей: Мошек Гутерман, портной, 26-и лет, житель города Люблина и в присутствии свидетелей Берки Тухмана, домовладельца, 49-и лет и Абрама-Герша Фридмана, резчика печатей,41-го года, жителей города Люблина и предъявили нам мальчика, объявляя, что он родился в городе Люблин, в доме под номером 598 с половиной, 20-го декабря 1912 года (2 января 1913 года) от него и законной жены Суры-Либы, урожденной Вайсброт, 21-го года. Младенцу этому при обрезании дано имя Давид-Мордехай. Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан. Мошек Гутерман Берка Тухман Абрам-Герш Фридман Чиновник гражданского состояния, штабс капитан Подпись Translated into English: 834 David-Mordechai Guterman It took place in the city of Lublin on December 27, 1912 (January 9, 1913) at 10 am. A Jew appeared: Moshek Guterman, a tailor, 26 years old, a resident of the city of Lublin and in the presence of witnesses Berka Tukhman, a homeowner, 49 years old and Abram-Gersh Fridman, a seal carver, 41 years old, residents of the city of Lublin, and showed us the boy , announcing that he was born in the city of Lublin, at house number 598 and a half, on December 20, 1912 (January 2, 1913) from him and his legal wife Sura-Liba, nee Weisbrot, 21 years old. This baby was given the name David-Mordechai during circumcision. This act was read to those present, they and we signed. Moshek Guterman Berka Tukhman Abram-Gersh Friedman Civil Status Officer, Staff Captain Signature
|
|
Doug Cohen
According to the yizkor book of the town of Sierpc (now Poland), my ggf was the parnass -- which could easily be translated as the mayor, but only of the Jewish community in the town.
-- Doug Cohen Sarasota, Florida Lexington, MA
|
|
Richard Cooper
Howard Fink has comprehensively answered your question - no records before 1882 seem to have survived. This is unfortunate, because my MILLET family came from Dąbrowa Tarnowska.
It might be worth your while checking to see if relatives were born, married or died in Tarnow, the nearest city. If you want to know what happened to the Jews of Dąbrowa Tarnowska during the Shoah, this is an excellent and comprehensive account https://www.forewordreviews.com/reviews/hunt-for-the-jews/ Ric Cooper (NB: Not related to any COOPERs!) Midhurst, UK MILLET, ENGELBERG, BLUMENKEHL, SUSSWEIN, WACKS & PITERZIL from Tarnow, Dabrowa Tarnowska and Lezajsk LEZTER, SALENDER, RINENBERG, EISEN & KRAETTER from Rzeszow and Kolbuszowa YAROSHEVSKY, SHAPOCHNIKOW & GRANITUR from Odessa and Zlatopol/Novomirgorod LEWINSTEIN from Berdichev ADLER, FINKELSTEIN, PARYLLE, WEINTRAUB & ZILZ from Tarnopol and Trembowla BORENSTEIN, MATELEVITCH,GODZINSKIJ & ZIMNOWICZ and from Warsaw and Radun
|
|
Re: Town Finder Question
#holocaust
The TownFinder only identifies towns with substantial Jewish communities. If what you are looking for isn’t there, try the JewishGen Gazetteer by going to the Communities Main Page from the TownFinder. The Gazetteer found 5 possible towns: one in Poland, two in the Czech Republic, and two in Croatia.
-- Alan Shuchat
Newton, MA
|
|
susan.randlakritz@...
I would like help in reading the handwriting on lines 315-319 at the bottom of the page for the Abramowitz family.
I believe that line 315 is Sore (what is her designation in the 5th column?), 316 is Dwore (my gggm), 317 is Nocheme (my ggm Nechama/Annie), 318 (I can't make this out at all!), and 319 is Abraham. The children on lines 318 & 319 are new to me and would like to research them further. It says that they are from Poland but I can't make out the town. My information is that they were from Chernihiv, Ukraine so I would like to know what this says. Thanks in advance for your help. Susan Rand-Lakritz Kfar Vradim, Israel (originally from Philadelphia, PA)
|
|
Re: headings in Alex Krakovsky files
#translation
mvayser@...
Different metric books might have different headers. It would help if you post a screenshot of the header or a link the specific pdf file.
Mike Vayser
|
|
Re: Translation from Hebrew to English
#translation
Alex Magocsi
Thank you to all. This has helped me tremendously.
Alex Magocsi Hamburg
|
|
November 2020 Summary of IAJGS Records Access Alert
#general
#jgs-iajgs
#records
Jan Meisels Allen
As mentioned previously, every month I post a listing of the IAJGS Records Access Alert topics from the previous month for you to see the variety of issues…some were posted on this discussion group but most were not— all postings are included below. The following are the summaries for the month of November, 2020. In order not to miss out on important information it is worthwhile for you to be subscribed to the Records Access Alert. Without records, genealogists cannot do genealogy –making certain that we retain access and gain access where it is impaired is every genealogists' responsibility.
• (Arolsen Archives) Arolsen Archives Adds One Million Documents to Their Online Archive • (Australia) 2021 Census Preparations are Underway • (Australia) Attorney General Announces review of Privacy Act • (Australia’s National Archives Contract to Digitize World War l Service records • (Austria) Facebook Loses Court Case in Online Speech Case • (Canada) Bill Comin to Overhaul Canada’s Privacy Law • (China) China to Hold 7th Decennial Census
• (European Union) A Group of European Companies Complain to EU Commission About Google • (European Union) European Commission Informs Amazon they Breached Anti-Trust Rules • (European Union) EU Data Protection Board Issues Recommendations on Data Transfer Between EU and Other Countries • (European Union) EU Market Commissioner Says US Technology Could be Banned From Europe • (European Union) New Proposal offers Protections for Corporate and Public Service Data • (European Union) None of Your Business Files Suit Against Apple Over iPhone Tracking • (European Union) Online Technology Giants Being Made to Open Advertising Archives to Anti-Trust Regulators • (European Union) Second Proposal for Cross-Border Transfer Agreement is Proposed.
• (France ) Archives Nationale Online Catalog • (France) France Orders Big Tech to Pay Digital Tax • (France) Google Signs With Six French Publications on Copyright Agreements • (India) India’s Personal Protection Act of 2019 • (Ireland) Irish Data Protection Commission Must Pay Activist’s Costs in Facebook Litigation • (Russia) Russian Parliament Draft Law Blocking US Media Giants • (Scotland) Scotland’s People Adds Mother’s Maiden Name to One Million Death Record Indexes • (Sweden) Court Rejects Google’s Privacy Case • (United Kingdom) Isle of Man Records of Last Native Manx Speakers and Wartime Internees to be Digitized and Put Online
• (US) 2020 Census Heads Back to Court • (US) Census Officials Say They Can’t Meet President Trump’s December Deadline Regarding Population Totals • (US)Census Takers Told to Enter False Information-Census Bureau Denies Allegations • (US) Department of Homeland Security ratifies Departmental Actions Including About USCIS • (US) FTC Complaint on Zoom • (US) NARA’s Index to Naturalizations of World War l Soldiers • (US) Supreme Court Hears Case Involving FOIA • (US) USCIS N-644 Application for Posthumous Citizenship • (US-California) Proposition 24 Amending California Consumer Privacy Act Passes • (US-NYS) Privacy Bill Introduced “It’s Your Data Act” SB 9073 • (US-WA) Washington State Department of Health Handouts on New Vital Records Law
The IAJGS Board of Directors approved opening the Records Access Alert to anyone who is interested in records access. This was announced previously. We now have subscribers from many genealogical organizations not previously able to subscribe. To be on top of what is happening I encourage you to register for the Records Access Alerts to receive the information in a timely manner. If you are interested in any of the above items, please register for the IAJGS Records Access Alert and look at them in the archives. To register for the IAJGS Records Access Alert go to: http://lists.iajgs.org/mailman/listinfo/records-access-alerts and follow the instructions to enter your email address, full name and which genealogical organization you belong to-a society, SIG or a subscriber of JewishGen, Avotaynu, Legal Genealogist etc. You will receive an email response that you have to reply to, or the subscription will not be finalized. The alerts are archived and once you register you may access the archives at: http://lists.iajgs.org/mailman/private/records-access-alerts/
The IAJGS Records Access Alert is not a daily announcement list. Depending on what happens worldwide, there may be no postings for several days and other times there may be several in one day.
These are listed alphabetically not chronologically. Each month the locales covered differ.
Jan Meisels Allen Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee
|
|
Please Help Now if You Can - Match of $20k!
#JewishGenUpdates
Avraham Groll
Dear Friends,
On #GivingTuesday, please consider a gift to invest in JewishGen's important work. All donations will be matched dollar-for-dollar, up to $20,000, thanks to generous support from E. Randol Schoenberg (well known to the JewishGen community), and an anonymous supporter. This means that if JewishGen can raise $20,000 today on #GivingTuesday, we will have effectively raised $40,000. Please help us benefit from this tremendous opportunity! If you have not already contributed to our Fall Appeal, please CLICK HERE to easily donate online. Your contributions of any amount will make a difference, and help us continue to expand existing services, and develop new capabilities. (As always, gifts of $100 or more qualify for Premium Features). Thank you in advance for your support of JewishGen's important work - we greatly appreciate it. Avraham Groll Executive Director JewishGen.org
|
|
MARC M COHEN
Dear Marilyn,
"Mayor" may be a very loose translation of the position the uncle held. My great uncle Simon Schaeffler was the President or Chairman of the Jewish Kultesgemeinde (community organization) in Storozynetz, Bukovina (Austria before WWI, Romania between the wars, now in Ukraine). His nephews, who I knew well here in the USA, called him "The Mayor of Storozynetz," for lack of a better term or translation. When the Nazis arrived in Storozynetz, they shot and killed Simon Schaeffler on the first day. His wife, my GM's older half-sister Clara Kantorczy Schaeffler died in the Czernowitz transit camp, according to Romanian government records.
Hope this helps,
Marc
-- Marc M. Cohen, Los Gatos, California, USA BARAK/CANTORCZY: Khotin, Bessarabia; Strorozhinets, Bukovina, Ukraine CHOMITZ/HAMETZ: Ionina (Janina), Greece; Ignatovka, Ukraine; Kiev Gubernia, Ukraine COHEN: Dinovitsi (Dunayevtsy) Ukraine; Roman/Tirgu Frumos, Romania KORNITZKY: Kiev Gubernia, Stepnitz/Stepantsy, Ukraine RÎBNER: Storozhinetz, Costesti (Costyntsi), Drachinets, Cabesti, Bukovina, Ukraine ROSENBERG: Tirgu Frumos, Roman, Romania; ISRAEL WEININGER: Cabesti, Costesti, Drachinets, Czernowitz, Bukovina, Ukraine
|
|